diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 00eaedb396..ce472e9f50 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n" "Last-Translator: Abdorhman Ayman \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "سجل" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "آخرى" @@ -991,10 +991,10 @@ msgstr "خيار سداد القرض: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1005,9 +1005,9 @@ msgstr "خيار سداد القرض: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "تاريخ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1089,14 +1089,14 @@ msgstr "خطأ في إضافة الأسعار." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "حساب" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "الرمز" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "أيام" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "تفاصيل المعاملة" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "سعر السهم" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "المبلغ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "هذا المدخل مرتبط بطلب، وسيتم حذفه من ذل #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "تاريخ الترحيل" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2468,14 +2468,14 @@ msgstr "ملاحظات القسيمة" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "نوع" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "العنوان" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2740,8 +2740,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "دفع مسبق" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "حذف الأسعار؟" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "محتويات" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "تقرير" @@ -3351,19 +3351,19 @@ msgstr "العثور على المورد" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "الدخل" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3391,17 +3391,18 @@ msgstr "فتح الميزانية الحالية" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3529,7 +3530,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "إعداد المعاملات الجدولة لسداد قرض" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "الميزانية" @@ -3579,7 +3580,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3749,7 +3750,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_الأعمال" @@ -4290,20 +4291,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "الميزانية" @@ -5167,7 +5169,7 @@ msgstr "إظهار قائمة التقادم لكافة العملاء" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "تقرير المورد" @@ -5177,7 +5179,7 @@ msgstr "إظهار تقرير مورد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "تقرير العملاء" @@ -5187,7 +5189,7 @@ msgstr "إظهار تقرير العملاء" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "تقرير الموظف" @@ -6278,23 +6280,23 @@ msgstr "شكل الأوراق" msgid "Edit report style sheets" msgstr "تحرير شكل التقرير Stylesheets" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "خطأ في التقرير" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل التقرير." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "تشكيل سيئ للخيارات URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr " تشكيل سيئ لمعرف التقرير: %s" @@ -7567,8 +7569,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7576,7 +7579,7 @@ msgstr "" "\n" "كود البورصة (الترقيم الدولي، CUSIP أو ما شابه ذلك):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7584,34 +7587,34 @@ msgstr "" "\n" " (رمز السهم أو ما شابه ذلك):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "حدد السهم / العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "السهم / العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "حدد السهم" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_الأمان" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "حدد العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7620,48 +7623,48 @@ msgstr "العملة" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "تحويل العملات" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "استخدام التوقيت المحلي" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "تحرير العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "معلومات العملة" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "تحرير الأسهم والعملات" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "أمان جديد" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "معلومات الأمان" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "لا تستطيع إنشاء عملة وطنية جديدة." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s هو نوع سلعة محجوز. الرجاء استخدام شيء آخر." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "تلك السلعة موجودة بالفعل." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8186,7 +8189,7 @@ msgstr "_لا، ليس هذا وقت" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "اليوم" @@ -8195,21 +8198,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "أسابيع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "أشهر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "السنوات" @@ -8975,40 +8978,40 @@ msgstr "تم آخر تعديل في: %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "فتح%s الملف%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات: الدفتر للقراءة فقط." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "خيارات الدفتر." #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "المشاركون© 1997-2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " @@ -9017,24 +9020,24 @@ msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجا #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "المشاركين في تعريب برنامج Gnucash:معتز الشويكي (المدرسون العرب - دروس " "تعليمية محاسبية)http://www.arabstutors.comعبدالسلام بن عبدالعزيز " "الشلاشhttps://twitter.com/alashalashكريم سامح (رقميات)www.ritsol.com" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "بداية هذا الشهر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "بداية الشهر السابق" @@ -9043,17 +9046,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "بداية هذا الربع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "بداية الربع السابق" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "بداية من هذا العام" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "بداية السنة السابقة" @@ -9066,12 +9069,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "بداية الفترة المحاسبية السابقة" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "نهاية هذا الشهر" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "نهاية الشهر السابق" @@ -9080,17 +9083,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "نهاية هذا الربع" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "نهاية الربع السابق" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "نهاية هذا العام" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "نهاية السنة السابقة" @@ -9514,7 +9517,7 @@ msgstr "راتب" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "حقوق الملكية" @@ -9525,15 +9528,15 @@ msgstr "حقوق الملكية" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9965,7 +9968,7 @@ msgstr "تاريخ الترحيل/الادخال/التسوية" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "مرجع" @@ -10050,9 +10053,9 @@ msgstr "تلقى" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "المصروفات" @@ -13652,18 +13655,18 @@ msgstr "أدخل تفاصيل القرض، كحد أدنى إدخل حساب ق #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" @@ -13814,25 +13817,25 @@ msgstr "النطاق:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "نطاق التاريخ" @@ -14570,7 +14573,7 @@ msgstr "حدد الحسابات للمقارنة" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" @@ -14805,7 +14808,7 @@ msgstr "الحساب الرئيسي" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15167,7 +15170,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "مربع حوار اختيار المالك" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "الأوراق المالية" @@ -15310,6 +15313,7 @@ msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت" msgid "F_raction traded" msgstr "الكسور المتداولة" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "كود الترقيم الدولي، CUSI_P أو رمز آخر" @@ -15657,7 +15661,7 @@ msgstr "كل شهرين" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15680,7 +15684,7 @@ msgstr "كل أسبوعين" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16351,7 +16355,7 @@ msgid "Amount" msgstr " الكمية" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "استرداد" @@ -17420,7 +17424,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_تاريخ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" @@ -17791,7 +17795,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "كل أسبوعين" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "سنوياً" @@ -18086,7 +18090,7 @@ msgstr "نقل إلى" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "إظهار الدخل/المصروفات" @@ -19836,7 +19840,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "غير محدد" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "البنك" @@ -22047,7 +22051,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "أتمنى لك يوماً لطيفاً!" @@ -22235,7 +22239,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "النقدية" @@ -22496,7 +22500,7 @@ msgstr "عينة: وصف المعاملة" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22828,7 +22832,7 @@ msgstr "لا توجد ميزانيات. يجب أن تقوم بإنشاء ميز #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "تمكين" @@ -22846,7 +22850,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "يتطلب هذا التقرير تحديد الحسابات ضمن خيارات التقارير." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" @@ -22988,7 +22992,7 @@ msgstr "تجاوز الحساباتالمحددة وإظهر الحسابات ا #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "تقرير عن هذه الحسابات، إذا كان عمق العرض يسمح." @@ -22998,8 +23002,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "حدد العملة لعرض القيم في هذا التقرير." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "مصدر معلومات السعر." @@ -23012,32 +23016,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "متوسط الكميات لتكلفة المشتريات." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "متوسط مرجح" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "المتوسط المرجح لجميع معاملات العملة في الماضي." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "الأحدث" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "السعر المسجل الأكثر حداثة." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "أقرب في الوقت" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "سجلت الأسعار الأقرب في الوقت لتاريخ التقرير." @@ -23191,38 +23195,38 @@ msgstr "" "إظهار المجاميع الفرعية للحساب الأصل ، مع وضع مسافة بادئة لكل منها كما ينص " "كل كتاب محاسبي (تجريبي)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_الأصول & الإلتزامات" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_الدخل & المصروفات" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_الضرائب" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "أمثلة" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_تصدير" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "عرض متعدد الأعمدة" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_مخصوص" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23257,19 +23261,19 @@ msgstr "_مخصوص" msgid "Display" msgstr "عرض" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "اسم التقرير" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "أوراق الأنماط" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "رقم الفاتورة" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23278,16 +23282,16 @@ msgstr "" "واحد من التقارير الخاصة بك لديه تقرير-GUID مكرر. يرجى التحقق من نظام " "التقرير، وخاصة التقارير المحفوظة، للحصول على تقرير مع هذا التقرير-GUID:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "تحميل خيارات التقرير" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23295,21 +23299,21 @@ msgstr "" "تم العثور على بعض التقارير المخزنة في شكل قديم. لا يتم اعتماد هذا الشكل بعد " "الآن لذلك قد لا تتم استعادة هذه التقارير بشكل صحيح." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "أدخل اسما وصفيا لهذا التقرير." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "تحديد أنماط للتقرير." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "أوراق الأنماط" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23333,17 +23337,17 @@ msgstr "ترتيب الفرز" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23351,7 +23355,7 @@ msgstr "ترتيب الفرز" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23360,17 +23364,17 @@ msgstr "العملة في التقرير" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23378,7 +23382,7 @@ msgstr "العملة في التقرير" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23498,21 +23502,21 @@ msgstr "إظهار جميع الموردين/العملاء حتى لو كان #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "التاريخ المبدوء به" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "تاريخ الاستحقاق هو البادئ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "تاريخ الترحيل هو البادئ" @@ -23570,7 +23574,7 @@ msgstr "عرض الحالات النشطة" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "الحالي" @@ -23578,7 +23582,7 @@ msgstr "الحالي" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 يوما" @@ -23586,7 +23590,7 @@ msgstr "0-30 يوما" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 يوما" @@ -23594,7 +23598,7 @@ msgstr "31-60 يوما" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 يوما" @@ -23602,7 +23606,7 @@ msgstr "61-90 يوما" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91 + الأيام" @@ -23636,10 +23640,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "متوسط الرصيد" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "حجم الخطوة" @@ -23654,25 +23658,25 @@ msgstr "استبعاد المعاملات بين الحسابات المحددة #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "عرض الرسم" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع الرسم" @@ -23703,7 +23707,7 @@ msgid "Show table" msgstr "إظهار الجدول" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23729,7 +23733,7 @@ msgstr "نوع الرسم البياني ." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "المتوسط" @@ -23797,7 +23801,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "اظهار الرسم البياني بالأعمدة مع عرض المصاريف لكل يوم في الإسبوع" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "إظهار حسابات حتى مستوى" @@ -23808,50 +23812,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "إظهار أسماء الحسابات الطويلة" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "إظهار المجاميع" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "الشرائح القصوى" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "أسلوب الفرز" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "التقرير عن هذه الحسابات، إذا أجاز مستوى الحساب الذي تم اختياره." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "مشاهدة الحسابات إلى هذا العمق وليس أكثر من ذلك." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "عرض الرصيد الكلي في مفتاح الرسم؟" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23927,7 +23931,7 @@ msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "مرحبا بالعالم!" @@ -24157,27 +24161,27 @@ msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو %s." msgid "Items you selected:" msgstr "العناصر التي قمت بتحديدها:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "قائمة العناصر المحددة" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(لم يتم تحديد أية عناصرمن القائمة.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "لم تقم ببتحديد أي حسابات." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "عرض المساعدة" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة." @@ -24217,7 +24221,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "تقرير الضريبة / تصدير TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24227,42 +24231,42 @@ msgid "From" msgstr "من" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "الفترة البديلة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "تجاوز أو تعديل من: و إلى:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "استخدام من - إلى" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "تجاوز أو تعديل فترة من: و إلى:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "الربع الأول للسنة الضريبية للمؤسسة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 يناير-31 مارس." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "أبريل 1-31 أيار/مايو." @@ -24270,57 +24274,57 @@ msgstr "أبريل 1-31 أيار/مايو." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "يونيو 1-31 أغسطس." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "الربع الرابع للسنة الضريبية للمؤسسة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1سبتمبر- 31 ديسمبر ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "العام الماضي" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "العام الماضي." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "الربع الأول من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "يناير 1 - مارس 31, السنة السابقة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "الربع الثاني من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "أبريل 1 - مايو 31, السنة السابقة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "الربع الثالث من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" @@ -24328,32 +24332,32 @@ msgstr "الربع الثالث من السنة الماضية للضريبة ا #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "يونيو 1 - أغسطس 31, السنة السابقة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "الربع الرابع من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "سبتمبر 1 - ديسمبر 31, السنة السابقة" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "قم بتحديد الحسابات (عدم التحديد = الكل)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "حدد حسابات." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "إخفاء القيم 0.00" @@ -24407,99 +24411,99 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "تبين هذا الصفحة الدخل الخاضع للضريبة وخصم النفقات الخاصة بك." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "تقرير جدول الضريبة / تصدير TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "لن تتم طباعة رموز ضريبة قيمتها 0.00 $." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "لا تقم بطباعة إسم الحساب كامل" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "لا تقم بطباعة جميع أسماء الحسابات الاعلي في الشجرة." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "طباعة كافة حسابات التحويلات من-الي " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "طباعة جميع تفاصيل تقسيم للمعاملات متعددة الانقسام." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "طباعةملف TXF به اعدادات تصدير" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "إظهار اعدادات التصدير رمز TXF/الحساب في التقرير." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "لا تقم بطباعة تفاصيل المعاملة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "لا تتم طباعة التفاصيل العملية للحسابات." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "لا تقم بمعلجة التاريخ معاملة خاصة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "لا تتم طباعة المعاملات خارج التواريخ المحددة." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "تاريخ تحويل العملة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "حدد تاريخ لاستخدامه في عمليات بحث الاسعار." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "أقرب تاريخ للمعملة" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ المعاملة." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "أقرب تاريخ للتقرير" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ التقرير." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "تصدير تقرير جدول الضرائب TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24507,108 +24511,108 @@ msgstr "" "الخاضعة للضريبة الدخل / المصروفات واجبة الخصم مع تفاصيل العملية / تصدير " "إلى ملف .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم المصروفات" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "رسم بياني للدخل" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني الدخل في فترة زمنية معينة" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للنفقات في فترة زمنية معينة" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني مع ميزان الأصول في وقت معين" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فترة زمنية معينة" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فترة زمنية معينة" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابات الدخل" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابات المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "الأصول" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "الإلتزامات" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "إظهار أسماء الحسابات الطويلة" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "إظهار النسب المئوية" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "إظهار المتوسط" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24617,63 +24621,63 @@ msgstr "" "تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط ." "على ​​سبيل المثال شهريا." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "لا يوجد في المتوسط" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "تظهر فقط المبالغ، دون أي متوسط." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ السنوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الشهري خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الأسبوعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "الحد الأقصى لعدد الشرائح في الرسم البياني الدائري." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "المتوسط السنوي" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "المتوسط الشهري" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "الرصيد في%s" @@ -24690,7 +24694,7 @@ msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24701,7 +24705,7 @@ msgstr "عنوان التقرير" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24711,7 +24715,7 @@ msgstr "عنوان لهذا التقرير." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24721,7 +24725,7 @@ msgstr "اسم الشركة" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24734,7 +24738,7 @@ msgstr "اسم الشركة / الفرد." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24746,7 +24750,7 @@ msgstr "مستويات الحسابات الفرعية" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24763,7 +24767,7 @@ msgstr "طريقة التعامل مع الحسابات التي تزيد عن #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "أرصدة الحساب الرئيسي" @@ -24771,7 +24775,7 @@ msgstr "أرصدة الحساب الرئيسي" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "المجاميع الفرعية للحساب الأصل" @@ -24780,7 +24784,7 @@ msgstr "المجاميع الفرعية للحساب الأصل" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24790,7 +24794,7 @@ msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مسا #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24800,7 +24804,7 @@ msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مسا #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "حذف أرقام الميزان الصفرية" @@ -24809,7 +24813,7 @@ msgstr "حذف أرقام الميزان الصفرية" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصفر التي من شأنها أن تظهر." @@ -24817,7 +24821,7 @@ msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصف #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24826,7 +24830,7 @@ msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24839,7 +24843,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24850,7 +24854,7 @@ msgstr "عرض الحسابات كإرتباطات تشعبية" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24889,7 +24893,7 @@ msgstr "تظهر الملاحظات على الحساب." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24900,7 +24904,7 @@ msgstr "السلع" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24911,7 +24915,7 @@ msgstr "اعرض العملات الأجنبية" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24922,7 +24926,7 @@ msgstr "عرض أي مبلغ بالعملة الأجنبية في الحساب." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24934,7 +24938,7 @@ msgstr "إظهار أسعار الصرف" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24983,199 +24987,199 @@ msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s" msgid "Account title" msgstr "عنوان الحساب" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "محفظة استثمارات متقدمة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "عدد الفواصل العشرية للسهم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "تضمين الحسابات التي لا تحتوي على أسهم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "إظهار القوائم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "إظهار الأسعار" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "إظهار عدد الأسهم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "طريقة حساب كلاً على حدة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "تعيين الأفضلية لبيانات قائمة الأسعار" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "كيفية وضع رسوم السمسرة في التقرير" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "طريقة حساب الأساس." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "استخدام متوسط ​​تكلفة كل سهم كأساس." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "الداخل أولاً خارج أولاً" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل أولا-خارج أولا للأساس." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "طريقة الداخل اخرا-خارج" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل اخرا-خارج أولا للأساس." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "تفضل استخدام سعر التسعير على محرر المعاملات، حيثما ينطبق ذلك." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "كيفية تقرير العمولات ورسوم السمسرة الأخرى." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "تدرج في الأساس" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الأساس للأصول." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "وتشمل المكاسب" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الربح والخسارة ولكن ليس في الأساس." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "تجاهل رسوم السمسرة تماما." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "اعرض الأسهم المدرجة في البورصة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr " عرض عدد الأسهم في الحساب." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "عدد المنازل العشرية لاستخدامها لأعداد سهم." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "عرض أسعار الأسهم." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "حسابات الأوراق المالية المطلوب أن تقدم تقريرا عنها." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "تشمل الحسابات التي لديها أرصدة السهم بصفر ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "إدراج" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "أساس" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "المال الداخل" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "المال الخارج" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "المكاسب المحققة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "مكاسب غير محققة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "إجمالي المكاسب" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "معدل الربح" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "رسوم الوساطة" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "العائد الإجمالي" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "معدل العائد" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* بنيت هذه البيانات السلع باستخدام تسعير المعاملات بدلا من قائمة الأسعار." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "إذا كنت في موقف متعدد العملات، قد لا يكون التبادل الصحيح." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** هذه السلعة لا يوجد لديه سعر واستخدمت بسعر 1." @@ -25187,7 +25191,7 @@ msgstr "الرصيد في%s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25283,7 +25287,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25292,7 +25296,7 @@ msgstr "إخفاء القائمة إلى حد العمق" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25746,12 +25750,12 @@ msgid "missing" msgstr "لجنة" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "الأصول" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "إلتزام" @@ -25811,7 +25815,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "الميزانية لاستخدام." @@ -25884,7 +25888,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "نوع السداد" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "بدء النطاق:" @@ -25907,7 +25911,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "نهاية النطاق" @@ -26027,137 +26031,137 @@ msgstr "رقم الفترة" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "تقرير لمجموعة من فترات الميزانية" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "إنشاء تقرير لفترة في الميزانية بدلاً من الميزانية بأكملها." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي يبدأ بها نطاق التقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "تسمية قسم الإيرادات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الإيراد" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "وتشمل مجموع الإيرادات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي الإيراد" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "تسمية قسم المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم المصروف" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "وتشمل مجموع المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي المصروف" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "عرض كتقرير عمودين" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "يقسم التقرير إلى عمود دخل وعمود مصروفات." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "عرض قياسي, الترتيب للدخل أولا." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "يؤدي الى عرض التقرير بالنظام القياسي، وضع الإيرادات قبل المصاريف." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "لا يمكن أن يكون نطاق نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قبل بداية الفترة." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "الإيرادات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "مجموع الإيرادات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "مجموع المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "للميزانية %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "الميزانية %s لفترة %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "الميزانية %s لفترة %u%-u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "صافي الدخل" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "صافي الخسارة" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "بيان دخل الميزانية" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "ميزانية الأرباح والخسائر" @@ -26285,68 +26289,68 @@ msgstr "فرق" msgid "using accumulated amounts" msgstr "تحليل الحسابات" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "التدفق النقدي" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "تضمين حسابات التداول في التقرير" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "المال الداخل" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "المال الخارج" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "إظهار القيمة الصافية" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "إظهار الجدول" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "تشمل عمليات التحويل من وإلى حسابات التداول في التقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "أظهر المجموعات المفتوحة فقط" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "صافي الخسارة" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "نظرة عامة" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي لتطور للأصول في فترة زمنية" @@ -26382,22 +26386,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "يذهب المال من الحسابات المحددة على" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "الرسم البياني للدخل" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "رسم بياني للأصول" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" @@ -26496,7 +26500,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "مجموع كلي" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "وظيفة التقرير" @@ -26544,18 +26548,18 @@ msgstr "عرض عنوان الشركة وتاريخ الطباعة." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27077,7 +27081,7 @@ msgid "" msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي رصيد حسابات التداول" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "تجارة" @@ -27471,13 +27475,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "مجموع القروض" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "مجموع الاستحقاق" @@ -27493,27 +27497,27 @@ msgstr "الحساب للبحث عن المعاملات." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "عرض تاريخ المعاملة؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "عرض مرجع المعاملة؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "عرض نوع المعاملة؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "عرض وصف المعاملة؟" @@ -27524,7 +27528,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "عرض مبلغ المعاملة؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "وظيفة التقرير" @@ -27563,7 +27567,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "الحساب للبحث عن المعاملات." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "إظهار صافي الربح" @@ -27607,35 +27611,35 @@ msgstr "إظهارعمود القيمة الصافية" msgid "Add grid lines." msgstr "إضافة خطوط الشبكة." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "الربح الصافي" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "القيمة الصافية" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "رسم بياني عمودي بالقيمة الصافية" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "الرسم البياني : الدخل/المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "رسم بياني للدخل & المصروفات" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "رسم بياني خطي بالقيمة الصافية" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "رسم بياني للدخل & المصروفات" @@ -27662,7 +27666,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "بترتيب عكسي" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "التاريخ مجموعة من المعاملات للاسترداد:" @@ -27759,12 +27763,12 @@ msgstr "يتطلب هذا التقرير شركة ليتم تحديدها." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير عميل ليتم تحديده." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_حساب رئيسي" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27772,105 +27776,105 @@ msgstr "رابط المجموعة" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "تفاصيل القرض" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "مجاميع الفترة" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "الشركة هذا التقرير." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "عرض المبلغ؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "عرض الحساب؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "عرض عمود المدين الفترة؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "عرض عمود الدائن للفترة؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "عرض رصيد الجاري؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "عينة :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "فشل" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "عرض الحسابات كإرتباطات تشعبية" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "يتطلب هذا التقرير حساب صالح ليتم تحديده." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" @@ -27915,75 +27919,75 @@ msgstr "محفظة الاستثمار" msgid "Units" msgstr "وحدات" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "سعر السلعة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "عكس الأسعار" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "اظهار شريط صافي حقوق الملكية" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "علامة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "لون العلامة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "حساب الأسعار لهذه السلعة." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "المعاملات الفعلية" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "السعر الفوري لمعاملات العملة الفعلية في الماضي." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "الأسعار المسجلة." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ارسم السلع لكل العملة بدلاً من العملة لكل سلعة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "لون العلامة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "أسابيع مزدوجة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "الربع" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "نصف السنة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "السلع متطابقة" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27991,17 +27995,17 @@ msgstr "" "السلع المحددة والعملة من التقرير متطابقان. لا معنى لإظهار أسعار للسلع " "المتطابقة." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "لا يوجد معلومات عن سعر صرف العملة للعملات والفترات التي تم تحديدها." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "سعر واحد فقط" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28009,11 +28013,11 @@ msgstr "" "هناك سعر واحد فقط وجد للسلع المحددة في الفترة الزمنية المحددة. وهذا لا يعطي " "رسم بياني مفيد." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "جميع الأسعار متساوية" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28021,11 +28025,11 @@ msgstr "" " وجدت أن جميع الأسعار تتساوى . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و أداة " "الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "جميع الأسعار في نفس التاريخ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28033,7 +28037,7 @@ msgstr "" " وجدت أن جميع الأسعار من نفس اليوم . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و " "أداة الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "رسم بياني للأسعار بشكل متناثر" @@ -28736,19 +28740,19 @@ msgstr "عدد الأعمدة" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "عدد الأعمدة قبل التفاف إلى صف جديد." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "تحرير الخيارات" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "تقرير واحد" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "عرض متعدد الأعمدة" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "تقرير متعدد الأعمدة مخصص" @@ -30161,214 +30165,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "رقم الضريبة الإلكترونية للأعمال التجارية الخاصة بك" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية الجارية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية الحالية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية السابقة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية السابقة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "بداية من العام القادم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "أول يوم من السنة التقويمية التالية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "نهاية العام المقبل" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية التالية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "بداية الفترة المحاسبية" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "نهاية الفترة المحاسبية" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "اليوم الأول من الشهر الحالي." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر الحالي." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "اليوم الأول من الشهر السابق." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "بداية من الشهر القادم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "اليوم الأول من الشهر التالي." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "نهاية الشهر المقبل" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر التالي." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "بداية ربع الحالي" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "نهاية ربع السنة الحالي" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "بداية الربع القادم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية المقبلة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "نهاية الربع القادم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية القادمة." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "التاريخ الحالي" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "قبل شهر واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "قبل شهر واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "منذ ستة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "منذ ستة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "قبل عام واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "قبل عام واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "بعد شهر واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "بعد شهر واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "بعد ستة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "بعد ستة أشهر" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "بعد عام واحد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "بعد عام واحد" @@ -30669,40 +30673,40 @@ msgstr "" " سوف تجد قائمة أسماء حساب غير صالحة بالأسفل \n" " %s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "بطاقة الائتمان" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "الأوراق المالية" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "صناديق الاستثمار" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "ح/المقبوضات" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "ح/المدفوعات" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "الجذر" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "أرباح بدون مصدر" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "خسارة/مكاسب محققة" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/as.po b/po/as.po index a79fc8830d..5c17d8f18f 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n" "Last-Translator: Parimal Khade \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "পঞ্জীয়ন কৰক" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "অন্য" @@ -977,10 +977,10 @@ msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্প: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -991,9 +991,9 @@ msgstr "ঋণ পুনৰ পৰিশোধ বিকল্প: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "তাৰিখ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1075,14 +1075,14 @@ msgstr "দাম যোগৰ ভূল." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "একাউন্ট" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "প্ৰতীক" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "প্ৰতীক" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "দিনবোৰ" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটো" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "শ্বেয়াৰৰ মূল্য" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "ৰাশি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো এটা ক্রমত স #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "দিবলগা তাৰিখ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "পিছৰ তাৰিখত" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2465,14 +2465,14 @@ msgstr "ৰছিদৰ টোকাবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "প্ৰকাৰ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "পৰিশোধ কৰা হল" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "উপাধি" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2729,8 +2729,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "পূৰ্ব-পৰিশোধ" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "বিষয়বোৰ" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰক" @@ -3336,19 +3336,19 @@ msgstr "ব্যৱসায়ীৰ সন্ধান কৰক" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "উপাৰ্জন" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3376,17 +3376,18 @@ msgstr "এখন বৰ্তি থকা বাজেট খোলক" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3513,7 +3514,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "এটা লোনৰ পুনৰ পৰিশোধৰ কৰণে নিৰ্ধাৰিত লেনদেনবোৰ ছেটআপ কৰক" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "বাজেট" @@ -3563,7 +3564,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3727,7 +3728,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_ব্যৱসায়" @@ -4268,20 +4269,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4466,7 +4468,7 @@ msgstr "টোকাবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "বাজেট" @@ -5143,7 +5145,7 @@ msgstr "সকলো গ্ৰাহকৰ বাবে গ্ৰাহক এ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট" @@ -5153,7 +5155,7 @@ msgstr "ব্যৱসায়ীৰ ৰিপোৰ্ট দেখুৱাও #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "গ্ৰাহকৰ ৰিপোৰ্ট" @@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "গ্ৰাহক ৰিপোৰ্ট দেখুৱাওক" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "কৰ্মচাৰীৰ ৰিপোৰ্ট" @@ -6267,23 +6269,23 @@ msgstr "শ্বীটবোৰৰ শৈলী" msgid "Edit report style sheets" msgstr "ৰিপোৰ্ট শৈলী তালিকাবোৰ সম্পাদনা কৰক" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "ৰিপোৰ্টৰ ভূল" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "ৰিপোৰ্টটো চলাওতে এটা ভূল ওলাল." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা বিকল্পবোৰৰ URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "বেয়াকৈ উদ্ভৱ হোৱা ৰিপোৰ্টৰ id: %s" @@ -7572,8 +7574,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7581,7 +7584,7 @@ msgstr "" "\n" "সালসলনিৰ কোড (ISIN, CUSIP or একে): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7589,34 +7592,34 @@ msgstr "" "\n" "নেম'নিক (ঘড়ীৰ প্ৰতীক বা একে):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "সুৰক্ষা/মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_সুৰক্ষা/মুদ্ৰা" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "সুৰক্ষা নিৰ্বাচন কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_সুৰক্ষা" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "মুদ্ৰা নিৰ্বাচন কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "মুদ্ৰা" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7625,48 +7628,48 @@ msgstr "মুদ্ৰা" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "মুদ্ৰা" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "স্থানীয় সময় ব্যৱহাৰ কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "মুদ্ৰা সম্পাদনা কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "মুদ্ৰাৰ তথ্য" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "সুৰক্ষা সম্পাদনা কৰক" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "নতুন সুৰক্ষা" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "সুৰক্ষাৰ তথ্য" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "আপুনি এটা নতুন দেশীয় মুদ্ৰা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s হল এটা সংৰক্ষিত দ্ৰব্য প্ৰকাৰ. অনুগ্ৰহ কৰি আন কিবা ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "সেই সামগ্ৰীটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8155,7 +8158,7 @@ msgstr "নহয়, এই সময়ত নহয়" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "আজিৰ দিনটো" @@ -8164,21 +8167,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "সপ্তাহ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "মাহবোৰ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "বছৰবোৰ" @@ -8942,40 +8945,40 @@ msgstr "%a ত শেহতীয়া পৰিৱৰ্তন কৰা হৈ msgid "File %s opened. %s" msgstr "%s ফাইলটো খোলা হল. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "ডাটাবেছলৈ ছেভ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "ডাটাবেছ ছেভ কৰিবলৈ অসমৰ্থ: কিতাপখন কেৱল পঢ়িবৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হৈছে." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "কিতাপৰ বিকল্পবিলাক" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্যৱসায়ী বিত্তীয় পৰিচালনা" @@ -8984,21 +8987,21 @@ msgstr "- GnuCash ব্যক্তি আৰু ক্ষুদ্ৰ ব্ #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Parimal Khade , 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "এই মাহটোৰ আৰম্ভনি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "এই আগৰ মাহৰ আৰম্ভনি" @@ -9007,17 +9010,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "এই তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "এই বছৰটোৰ আৰম্ভনি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "আগৰ বছৰৰ আৰম্ভনি" @@ -9030,12 +9033,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "আগৰ হিচাপ কৰা সময় সীমাৰ আৰম্ভনি" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "এই মাহটোৰ শেষ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "আগৰ মাহৰ শেষ" @@ -9044,17 +9047,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "এই তিনি মাহৰ শেষ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "আগৰ তিনি মাহৰ শেষ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "এই বছৰটোৰ শেষ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "আগৰ বছৰৰ শেষ" @@ -9483,7 +9486,7 @@ msgstr "পেচেক" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "সাধাৰণ অংশ" @@ -9494,15 +9497,15 @@ msgstr "সাধাৰণ অংশ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9937,7 +9940,7 @@ msgstr "তাৰিখ পোষ্ট / ভৰোৱা / পুনৰসং #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "প্ৰসংগ" @@ -10022,9 +10025,9 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰক" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "খৰচ" @@ -13693,18 +13696,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "আৰম্ভনিৰ তাৰিখ" @@ -13854,25 +13857,25 @@ msgstr "সীমা:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "শেষৰ তাৰিখ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "তাৰিখৰ সীমা" @@ -14640,7 +14643,7 @@ msgstr "তুলনা কৰিবলৈ একাউন্টবোৰ নি #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" @@ -14876,7 +14879,7 @@ msgstr "_মূখ্য একাউন্ট" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15239,7 +15242,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "স্বত্বাধিকাৰীৰ সংলাপ নিৰ্বাচন কৰক" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "সুৰক্ষাবোৰ" @@ -15383,6 +15386,7 @@ msgstr "অনলাইন উদ্ধৃতিবোৰ লওক" msgid "F_raction traded" msgstr "ভগ্নাংশত বেচাকিনা" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P বা আন কোড" @@ -15736,7 +15740,7 @@ msgstr "দু-মহীয়া" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15759,7 +15763,7 @@ msgstr "দ্বি-সপ্তাহিক" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16442,7 +16446,7 @@ msgid "Amount" msgstr "ৰাশি" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "ওভোতাওক" @@ -17520,7 +17524,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_তাৰিখ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "দামৰ ডাটাবেছ" @@ -17891,7 +17895,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "দ্বি-সাপ্তাহিক" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "বছৰেকীয়া" @@ -18191,7 +18195,7 @@ msgstr "... লৈ বদলি কৰক" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "আয়/ব্যয় দেখুৱাওক" @@ -19968,7 +19972,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "অনিৰ্ধাৰিত" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "বৃত্তীয় প্ৰতিষ্ঠান" @@ -22173,7 +22177,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash লৈ শুভাগমন" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "এটা শুভ দিন হওক!" @@ -22363,7 +22367,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "নগদ" @@ -22625,7 +22629,7 @@ msgstr "নিদৰ্শন:লেনদেন এটাৰ বিৱৰণ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22971,7 +22975,7 @@ msgstr "কোনো বাজেট বৰ্তি থকা নাই. আপ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "সক্ষম কৰা হল" @@ -22990,7 +22994,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোত নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া একাউন্টবোৰ প্ৰয়োজন." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "তথ্য নাই" @@ -23134,7 +23138,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "যদি গভীৰতা দেখুওৱাৰ অনুমতি আছে, এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক." @@ -23144,8 +23148,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ ভিতৰত থকা মূল্যবোৰ দেখুৱাবলৈ মুদ্ৰাটো নিৰ্বাচন কৰক." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "দাম তথ্যৰ উত্সটো." @@ -23158,32 +23162,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "কিনাবোৰৰ আয়তন-ওজন কৰা গড় মূল্যটো." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "ওজন কৰা গড়" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "অতীতৰ সকলোবোৰ মুদ্ৰা লেনদেনৰ ওজন কৰা গড়টো." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "অতি শেহতীয়া" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "অতি শেহতীয়াকৈ ৰেকৰ্ড কৰা দামটো." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ সময়ত" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰ সময়ত ৰেকৰ্ড কৰা দামটো." @@ -23337,38 +23341,38 @@ msgstr "" "মুখ্য একাউন্ট উপসৰ্বমুঠবোৰ দেখুৱাওক, প্ৰত্যক একাউন্টিংৰ টেক্সট বুক অভ্যাস আদেশ কৰা হল " "(পৰীক্ষামূলক)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_সম্পত্তিবোৰ & বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_আয় & ব্যয়" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "কৰবোৰ" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "উদাহৰণবোৰ" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "ৰপ্তানি" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_কাষ্টম" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23403,19 +23407,19 @@ msgstr "_কাষ্টম" msgid "Display" msgstr "দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "ৰিপোৰ্টৰ নাম" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "শ্বীটৰ শৈলী" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ইনভইছ সংখ্যাটো" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23425,16 +23429,16 @@ msgstr "" "ৰিপোৰ্টৰ কাৰণে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ৰিপোৰ্ট প্ৰণালীটো পৰীক্ষা কৰক, বিশেষকৈ আপোনাৰ " "ছেভ কৰা ৰিপোৰ্টবোৰ: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "ৰিপোৰ্ট ৰূপৰেখা লোড কৰক" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23442,21 +23446,21 @@ msgstr "" "এটা বৈধ ফৰমেটত জমা কৰা কিছুমান ৰিপোৰ্ট বিচাৰি পোৱা গৈছিল. এই ফৰমেটটো কেতিয়াও " "সমৰ্থন নকৰে সেয়ে এই ৰিপোৰ্টবোৰ সঠিকভাবে পুনৰ জমা কৰিব নোৱাৰিব পাৰে." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে বাখ্যামূলক নাম এটা ভৰাওক." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ কৰণে এখন শৈলীযু্ক্ত শ্বীট ভৰাওক." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "শৈলী তালিকা." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23480,17 +23484,17 @@ msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23498,7 +23502,7 @@ msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23507,17 +23511,17 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23525,7 +23529,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23651,21 +23655,21 @@ msgstr "সকলোবোৰ ব্যৱসায়ী/গ্ৰাহক দে #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "আগত থকা তাৰিখটো." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "দিবলগীয়া তাৰিখটো আগত আছে." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "পিছৰ তাৰিখটো আগত আছে" @@ -23729,7 +23733,7 @@ msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱায় নে?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "বৰ্তমান" @@ -23737,7 +23741,7 @@ msgstr "বৰ্তমান" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 দিনবোৰ" @@ -23745,7 +23749,7 @@ msgstr "0-30 দিনবোৰ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 দিনবোৰ" @@ -23753,7 +23757,7 @@ msgstr "31-60 দিনবোৰ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 দিনবোৰ" @@ -23761,7 +23765,7 @@ msgstr "61-90 দিনবোৰ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ দিনবোৰ" @@ -23793,10 +23797,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "গড় পৰিমাণ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "স্তৰৰ আকাৰ" @@ -23811,25 +23815,25 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ মাজ #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰস্থ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ক্ষেত্ৰৰ উচ্চতা" @@ -23860,7 +23864,7 @@ msgid "Show table" msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23886,7 +23890,7 @@ msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ লেখৰ প্ৰকাৰটো #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "গঢ়" @@ -23954,7 +23958,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "সপ্তাহটোৰ প্ৰত্যেক দিনৰ কাৰণে মুঠ ব্যয়বোৰৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "স্তৰটো নোপোৱালৈকে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" @@ -23965,50 +23969,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "মুঠবোৰ দেখুৱাওক" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "সৰ্বাধিক শ্লাইছবোৰ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "বৰ্গীকৰণ পদ্ধতি" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "এই একাউন্টবোৰত ৰিপোৰ্ট কৰক, যদি পছন্দ কৰা একাউন্টৰ স্তৰটো অনুমোদিত হয়." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "এই গভীৰতাটোলৈ একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক আৰু বেছি দূৰলৈ নহয়." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "আখ্যানত মুঠ পৰিমাণ দেখুৱায় নে?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24084,7 +24088,7 @@ msgstr "এইটো এটা আখৰৰ বিকল্প." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "হেল্লো, বিশ্ব" @@ -24315,27 +24319,27 @@ msgstr "সংখ্যাৰ বিকল্পটো %s মুদ্ৰা হ msgid "Items you selected:" msgstr "আপুনি নিৰ্বাচন কৰা আইটেমবোৰ:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "তালিকাৰ আইটেমবোৰ নিৰ্বাচিত কৰা হল" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(আপুনি তালিকাৰ কোনো আইটেম নিৰ্বাচিত নকৰিলে.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "হিচাপবোৰ আপুনি নিৰ্বাচিত নকৰিলে." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ নিদৰ্শন" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সৈতে ৰিপোৰ্টৰ এটা নিদৰ্শন." @@ -24375,7 +24379,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "কৰৰ ৰিপোৰ্ট / TXF ৰপ্তানি" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24385,42 +24389,42 @@ msgid "From" msgstr "... পৰা" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "পৰিবৰ্তীত সময়সীমা" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "অভাৰৰাইড বা পৰিৱৰ্তন কৰক: ...ৰ পৰা & : ...লৈ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "পৰা - লৈ ব্যৱহাৰ কৰক" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "সময়সীমা ...ৰ পৰা ...লৈ ব্যৱহাৰ কৰক." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31." @@ -24428,57 +24432,57 @@ msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "জুন 1 - আগষ্ট 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "যোৱা বছৰ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "যোৱা বছৰ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "যোৱা বছৰৰ 1st নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "জানুৱাৰী 1 - মাৰ্চ 31, যোৱা বছৰ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "যোৱা বছৰৰ 2nd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "এপ্ৰিল 1 - মে 31, যোৱা বছৰ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "যোৱা বছৰৰ 3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" @@ -24486,32 +24490,32 @@ msgstr "যোৱা বছৰৰ 3rd নিৰূপিত কৰৰ এক-চ #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "জানুৱাৰী 1 - আগষ্ট 31, যোৱা বছৰ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "যোৱা বছৰৰ 4th নিৰূপিত কৰৰ এক-চতুৰ্থাংশ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "ছেপ্তেম্বৰ 1 - ডিচেম্বৰ 31, যোৱা বছৰ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "একাউন্টবোৰ (এটাও নহয় = সকলো) নিৰ্বাচন কৰক" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "একাউন্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 মূল্যবোৰ তলপেলাই থওক" @@ -24565,111 +24569,111 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আপোনাৰ কৰ প্ৰযোয্য আয় আৰু বিয়োগ প্ৰযোয্য ব্যয়বোৰ দেখুৱায়." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণ ৰিপোৰ্ট/TXF ৰপ্তানি" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 মূল্য নিৰ্ধাৰিত কৰৰ কোডবোৰ প্ৰিণ্ট কৰিব নোৱাৰি." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "একাউন্টৰ সম্পূৰ্ণ নামবোৰ প্ৰিণ্ট নকৰিব" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "সকলো মুখ্য একাউন্টৰ নাম মুদ্ৰণ নকৰিব." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "একাউন্টবোৰৰ লৈ/পৰা হোৱা সকলোবোৰ বদলিৰ প্ৰিন্ট কৰক" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "বিভিন্ন-স্প্লিট লেনদেনবোৰৰ বাবে সকলো স্প্লিট পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ কৰক." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ প্ৰিণ্ট কৰক" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "ৰিপোৰ্টত প্ৰত্যেক TXF কোড/একাউন্টৰ বাবে TXF ৰপ্তানি পেৰামিটাৰবোৰ দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে T-সংখ্যা:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "কাৰ্য্য:মেমো তথ্যটো প্ৰিণ্ট নকৰিব" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "লেনদেনবোৰৰ বাবে কাৰ্য:মেমো ডাটা মুদ্ৰণ নকৰিব." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ প্ৰিণ্ট নকৰিব" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "একাউন্টবোৰৰ বাবে লেনদেনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ মুদ্ৰণ নকৰিব." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "তাৰিখৰ বিশেষ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ নকৰিব" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "নিৰ্ধাৰিত তাৰিখবোৰৰ বাহিৰত লেনদেনবোৰ মুদ্ৰণ নকৰিব." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "মুদ্ৰা ৰূপান্তৰকৰণৰ তাৰিখ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "দামDB লুকআপবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ লেনদেন তাৰিখটো" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "আটাইতকৈ কাষৰ ৰিপোৰ্টৰ তাৰিখটো" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "ৰিপোৰ্ট তাৰিখৰ আটাইতকৈ ওচৰৰটো ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "কৰ নিৰ্ধাৰণৰ ৰিপোৰ্ট & TXF ৰপ্তানি" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ/ৰপ্তানি ৰ সৈতে .TXF ফাইললৈ কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয় " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য আয়/বিয়োগ প্ৰযোজ্য ব্যয় " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24677,97 +24681,97 @@ msgstr "" "এই ৰিপোৰ্টটোৱে আপোনাৰ আয় কৰবোৰৰ সৈতে জড়িত একাউন্টবোৰৰ কৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ " "দেখুৱায়." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে আয় কৰ সম্পৰ্কীয় একাউন্টবোৰৰ কাৰণে লেনদেনৰ সম্পূৰ্ণ বিৱৰণ দেখুৱায়." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "আয়ৰ পাইছাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "ব্যয়ৰ পাইছাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "সম্পত্তিৰ পাইছাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ পাইচাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা আয়টোৰ সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "দিয়া হোৱা প্ৰতি সময়ৰ ব্যৱধানত হোৱা ব্যয় সৈতে এটা পাইছাৰ্ট দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ সম্পত্তিবোৰৰ পৰিমাণটোৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "দিয়া হোৱা সময় এটাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰৰ পৰিমাণৰ সৈতে এটা পাইচাৰ্ট দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "আয়ৰ একাউন্টবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "ব্যয়ৰ একাউন্টবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "সম্পত্তিবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "দীঘল একাউন্টৰ নামবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "মূখ্যবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "গড় দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24776,63 +24780,63 @@ msgstr "" "পৰিমাণবোৰ সম্পূৰ্ণ সময়সীমাটোৰ ওপৰত দেখুৱাব নে বা গড়টো হিচাপে দেখুৱাব নিৰ্বাচন কৰক " "উদাহৰণস্বৰূপে প্ৰতি মাহে." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "কোনো গড় কৰা নাই" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "কোনো গড় নকৰাকৈ মাত্ৰ ৰাশিবোৰ দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় বছৰেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় মাহেকীয়া ৰাশিটো দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "ৰিপোৰ্টিং সময়সীমাটোৰ সময়ত গড় সাপ্তাহিক ৰাশিটো দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "আখ্যানত সম্পূৰ্ণ একাউন্টৰ নাম দেখুৱায় নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "আখ্যানত শতাংশটো দেখুৱায় নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "পাইত থকা খণ্ডবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "বছৰেকীয়া গড়" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "মাহেকীয়া গড়" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "সাপ্তাহিক গড়" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s ত পৰিমাণ" @@ -24849,7 +24853,7 @@ msgstr "ভবিষ্যতৰ নিৰ্ধাৰিত লেনদেন #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24860,7 +24864,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ উপাধি" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24870,7 +24874,7 @@ msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24880,7 +24884,7 @@ msgstr "কোম্পনীৰ নাম" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24893,7 +24897,7 @@ msgstr "কোম্পানী/ব্যক্তিগতৰ নাম." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24905,7 +24909,7 @@ msgstr "উপএকাউন্টৰ স্তৰবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24924,7 +24928,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ" @@ -24932,7 +24936,7 @@ msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ পৰিমাণবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ উপসৰ্বমুঠবোৰ" @@ -24941,7 +24945,7 @@ msgstr "মুখ্য একাউন্টৰ উপসৰ্বমুঠব #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24951,7 +24955,7 @@ msgstr "শূন্য মুঠ পৰিমাণবোৰৰ সৈতে #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24962,7 +24966,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ অংকবোৰ এৰি দিয়ক" @@ -24971,7 +24975,7 @@ msgstr "শূন্য পৰিমাণৰ অংকবোৰ এৰি দ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠাইত খালী স্থান দেখুৱাওক যিটো দেখুওৱা হব." @@ -24979,7 +24983,7 @@ msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠা #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দে #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24999,7 +25003,7 @@ msgstr "গাণিকবোৰে কৰাৰ দৰে যোগ কৰা #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25010,7 +25014,7 @@ msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টব #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25049,7 +25053,7 @@ msgstr "একাউন্টৰ টোকা এটা দেখুৱাওক #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25060,7 +25064,7 @@ msgstr "সামগ্ৰীবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25071,7 +25075,7 @@ msgstr "বৈদেশিক মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাও #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25082,7 +25086,7 @@ msgstr "একাউন্ট এটাত যিকোনো বৈদেশি #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25094,7 +25098,7 @@ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25143,187 +25147,187 @@ msgstr "%s পৰা %s লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা" msgid "Account title" msgstr "একাউন্টৰ উপাধি" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "অগ্ৰগামী দপ্তৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "শ্বেয়াৰৰ ডেচিমেল স্থানবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "কোনো শ্বেয়াৰ নথকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "তালিকাবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "দামবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যাটো দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "দামৰ তালিকাৰ তথ্যৰ কাৰণে পছন্দবোৰ ছেট কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "মুখ্য গণনা পদ্ধতি." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "মুখ্যৰ বাবে সকলোবোৰ শ্বেয়াৰৰ গড় মূল্য ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "মুখ্যৰ বাবে প্ৰথম-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "মুখ্যৰ বাবে শেষত-সুমোৱা-প্ৰথম-ওলোৱা পদ্ধতিটো ব্যৱহাৰ কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "লেনদেনবোৰৰ ওপৰত মূল্য সম্পাদকৰ মূল্য নিৰূপণৰ ব্যৱহাৰ পছন্দ কৰক, যত প্ৰযোজ্য হয়." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "দালালিবোৰ আৰু আন ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ কেনেকৈ ৰিপোৰ্ট কৰিব." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "মুখ্যত অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "সম্পত্তিটোৰ বাবে মুখ্যত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "লাভ এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "প্ৰাপ্তি আৰু লোচকানটোত ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক কিন্তু মুখ্যত নহয়." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "আওকাণ কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ব্ৰকাৰেজ মাচুলবোৰ সম্পূৰ্ণভাৱে অৱজ্ঞা কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "ঘড়ীৰ প্ৰতীকবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "সালসলনিৰ তালিকাবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "একাউন্টবোৰত শ্বেয়াৰবোৰৰ সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "শ্বেয়াৰ সংখ্যাবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ দশমিক স্থানবোৰৰ সংখ্যাটো." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "শ্বেয়াৰৰ দামবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰিবলৈ ষ্টক একাউন্টবোৰ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "এটা শূন্য শ্বেয়াৰ পৰিমাণবোৰ থকা একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "তালিকা কৰা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "মুখ্য" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "সুমোৱা টকা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "ওলোৱা টকা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "বুজিব পৰা মুঠ উপাৰ্জন" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "বুজিব নোৱাৰা মুঠ উপাৰ্জন" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "মুঠ উপাৰ্জন" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "লাভৰ হাৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ব্ৰকাৰেজৰ মাচুলবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "মুঠ প্ৰত্যাৱৰ্তন" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "ওভোতাৰ হাৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25331,12 +25335,12 @@ msgstr "" "* এই সামগ্রী তথ্যটো দামৰ তালিকাখনৰ পৰিবৰ্তে লেনদেনৰ মূল্য নিৰূপণ কৰি তৈয়াৰ কৰা " "হৈছিল." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "আপুনি যদি এটা বহু-মুদ্ৰা অৱস্থাত আছে, সালসলনিবোৰ শুদ্ধ নহব পাৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** এই দ্ৰব্যটোৰ কোনো দাম নাই আৰু 1 ৰ দাম এটা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." @@ -25348,7 +25352,7 @@ msgstr "%s ত পৰিমাণ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25444,7 +25448,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25453,7 +25457,7 @@ msgstr "গভীৰতাৰ সীমালৈ উচটোৱা তালি #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25909,12 +25913,12 @@ msgid "missing" msgstr "দলালি" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "সম্পত্তি" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা" @@ -25973,7 +25977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাজেট" @@ -26046,7 +26050,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "ছাৰ্জৰ প্ৰকাৰ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "সীমাৰ আৰম্ভনি" @@ -26067,7 +26071,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "ৰিপোৰ্টিং পৰিসৰটো আৰম্ভ কৰা সঠিক সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "সীমাৰ শেষ" @@ -26182,137 +26186,137 @@ msgstr "সময়সীমাৰ সংখ্যা." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "বাজেটৰ সময়সীমাবোৰৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "সম্পূৰ্ণ বাজেটৰ পৰিবৰ্তে এটা বাজেট সময়সীমাৰ সীমাৰ কাৰণে ৰিপোৰ্ট সৃষ্টি কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো আৰম্ভ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাটো শেষ কৰা এটা বাজেট সময়সীমা নিৰ্বাচন কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "ৰাজহ খণ্ডটো লেবেল কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "ৰাজহ খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "ৰাজহৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "সৰ্বমুঠ ৰাজহ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "ব্যয় নিৰ্বাচনটো লেবেল কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "ব্যয় খণ্ডটোৰ বাবে লেবেল এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "মুঠ ব্যয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয় সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "দুটা স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট হিচাপে দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ৰিপোৰ্টটো এটা আয়ৰ স্তম্ভ আৰু এটা ব্যয়ৰ স্তম্ভ ভাগ কৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "মানবিশিষ্ট, প্ৰথম আয়, ক্ৰমত দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "মানবিশিষ্ট ক্ৰমটোত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ৰিপোৰ্টটো কৰে, খৰচবোৰৰ আগত আয়টো ৰাখক." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "ৰিপোৰ্ট কৰা সীমাৰ শেষ সময়সীমাটো আৰম্ভনিৰ সময়সীমাতকৈ কম হব নোৱাৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "ৰাজহবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "মুঠ ৰাজহ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "মুঠ আয়" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "মুঠ লোচকান" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "বাজেট আয়ৰ উক্তি" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "বাজেটৰ লাভ & লোকচান" @@ -26444,70 +26448,70 @@ msgstr "পাৰ্থক্য" msgid "using accumulated amounts" msgstr "ভাগ কৰা হিচাপবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "নগদ প্ৰবাহ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "বেচাকিনা কৰা একাউন্টবোৰৰ মুঠটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "সুমোৱা টকা" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "ওলোৱা টকা" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "মুঠ মূল্য দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "তালিকা দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "কেৱল ফিল্টাৰ একাউন্টবোৰ লৈ/পৰা লেনদেনবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "কেৱল খোলা গোটবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "মুঠ লোচকান" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ওপৰদৃষ্টি" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "অতিৰিক্ত সময়ত সম্পত্তিবোৰৰ বৃদ্ধিৰ সৈতে এটা বাৰছাৰ্ট দেখুৱাওক" @@ -26543,22 +26547,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "নিৰ্বাচিত একাউন্টবোৰৰ বাহিৰলৈ যোৱা টকা" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "আয়ৰ চ্চাৰ্ট" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "সম্পত্তিৰ চ্চাৰ্ট" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতাৰ চ্চাৰ্ট" @@ -26657,7 +26661,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "সৰ্বমুঠ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট" @@ -26705,18 +26709,18 @@ msgstr "আপোনাৰ নিজা কোম্পানীৰ ঠিকন #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27235,7 +27239,7 @@ msgid "" msgstr "সৰ্বমুঠ বেচাকিনা একাউন্টবোৰৰ পৰিমাণ সূচোৱা পংক্তি এটা অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব নে নকৰে." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ব্যৱসায়ী কৰা" @@ -27630,13 +27634,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "মুঠ পাবলগীয়া" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "মুঠ দিবলগা" @@ -27652,27 +27656,27 @@ msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ এক #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "লেনদেনৰ তাৰিখটো দেখুৱাব খোজেনে?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "লেনদেনৰ বৰ্ণনাটো দেখুৱাব খোজেনে?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "লেনদেনৰ প্ৰকাৰটো দেখুৱাব খোজেনে?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "লেনদেনৰ বিৱৰণ দেখুৱাব খোজেনে?" @@ -27683,7 +27687,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "লেনদেনৰ পৰিমানটো দেখুৱাব খোজেনে?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "কাৰ্য্যটোৰ ৰিপোৰ্ট" @@ -27724,7 +27728,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "লেনদেনবোৰ সন্ধান কৰিবলৈ একাউন্টটো" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "মুঠ লাভ দেখুৱাওক" @@ -27768,35 +27772,35 @@ msgstr "এটা মুঠ মূল্যৰ বাৰ দেখুৱাব msgid "Add grid lines." msgstr "গ্ৰীড পংক্তিবোৰ যোগ কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "মুঠ লাভ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "মুঠ মূল্য" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "মুঠ মূল্য বাৰচাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "আয়/ব্যয়ৰ চ্চাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "মুঠ মূল্যৰ পংক্তিচাৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "আয় & ব্যয় চ্চাৰ্ট" @@ -27823,7 +27827,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "ওলোটা ক্ৰম" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "লেনদেনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাৰিখৰ সীমা:" @@ -27923,12 +27927,12 @@ msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত ক msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া গ্ৰাহক এজন দাবী কৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_মূখ্য একাউন্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27936,105 +27940,105 @@ msgstr "গোট সংযোগ" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "ঋণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "সময়সীমাৰ সৰ্বমুঠ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৰ বাবে কোম্পানীটো." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "পৰিমাণটো দেখুৱাব নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "একাউন্টটো দেখুৱাব নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "সময়সীমা দিবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "সময়সীমা পাবলগীয়াবোৰৰ স্তম্ভটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "চলিত পৰিমাণটো প্ৰদৰ্শন কৰে নে?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "কেৱল শূন্য লেনদেনবোৰ দেখুৱাওক." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "এটা সন্ধানৰ সৈতে লেনদেনবোৰ বিচাৰি উলিয়াওক" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "নিদৰ্শন:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "বিফল হল" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "হইপাৰলিংক হিচাপে একাউন্টবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "এই ৰিপোৰ্টটোৱে নিৰ্বাচিত কৰিবলগীয়া বৈধ একাউন্ট এটা দাবী কৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "কোনো মিল কৰা লেনদেন পোৱা নগল" @@ -28079,75 +28083,75 @@ msgstr "বিনিয়োগ দপ্তৰ" msgid "Units" msgstr "এককবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "সামগ্ৰীৰ দাম" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "দামবোৰ ওলোটা কৰক" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "সম্পত্তি & বিশ্বাসযোগ্যতা ৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "মুঠ মূল্যৰ বাৰবোৰ দেখুৱাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "মাৰকাৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "মাৰকাৰ ৰং" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "এই সামগ্ৰীটোৰ দামটো গণনা কৰক." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "প্ৰকৃত লেনদেন" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "অতীতত প্ৰকৃত মুদ্ৰা লেনদেনবোৰৰ ক্ষিপ্ৰ দামটো." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা দামবোৰ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ক্ষেত্ৰৰ প্ৰতি মুদ্ৰাৰ সামগ্ৰীৰ পৰিবৰ্তে প্ৰতি সামগ্ৰীৰ মুদ্ৰা." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "মাৰ্কাৰটোৰ ৰং." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "দ্বিগুণ-সপ্তাহবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "তিনি মহীয়া" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "আধা বছৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "একেধৰণৰ সামগ্ৰীবোৰ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28155,18 +28159,18 @@ msgstr "" "ৰিপোৰ্টটোত আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সামগ্ৰী আৰু মুদ্ৰাটো অভিন্ন. অভিন্ন সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে " "দামবোৰ দেখুৱাবলৈ ই অৰ্থহীন." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে দামৰ কোনো তথ্য উপলব্ধ নহয়." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "কেবল এটা দম" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28174,11 +28178,11 @@ msgstr "" "নিৰ্বাচিত সময়ৰ সময়সীমাত নিৰ্বাচিত সামগ্ৰীবোৰৰ কাৰণে কেৱল এটা মাত্ৰ দাম পোৱা গল. " "ই এটা উপযোগী নক্সা নিদিয়ে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "সকলোবোৰ দাম সমান" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28186,11 +28190,11 @@ msgstr "" "বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. " "দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "একে তাৰিখত সকলোবোৰ দাম" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28198,7 +28202,7 @@ msgstr "" "বিচাৰি পোৱা সকলোবোৰ দাম একে তাৰিখৰ পৰা লোৱা হৈছে. ই এডাল সৰলৰেখাৰ সৈতে এটা " "ক্ষেত্ৰত ফলাফল দেখুৱাব. দুৰ্ভাগ্যবশত, ক্ষেত্ৰ কৰা টুলটোৱে সেইটো পৰিচালনা কৰিব নোৱাৰে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "দামৰ সিচৰিত ক্ষেত্ৰ" @@ -28897,19 +28901,19 @@ msgstr "স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "এটা নতুন শাৰীত আবৃত কৰাৰ আগতে স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "সম্পাদনাৰ বিকল্পবিলাক" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "একমাত্ৰ ৰিপোৰ্ট" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "বহুস্তম্ভবিলাক চাওক" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "বিভিন্ন স্তম্ভৰ ৰিপোৰ্ট কাষ্টম কৰক" @@ -30347,214 +30351,214 @@ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া বাজেট যে msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "আপোনাৰ ব্যৱসায়ৰ ইলেকট্রনিক কৰ সংখ্যাটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "চলিত কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "আগৰ কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ আৰম্ভনিত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "পৰৱৰ্তী বৰ্ষটোৰ শেষত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "পৰৱৰ্তী কেলেণ্ডাৰ বৰ্ষৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ আৰম্ভনি" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "হিচাপৰ সময়সীমাৰ শেষ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "গণনাৰ সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো, সাৰ্বজনীন পছন্দবোৰত ছেট কৰাৰ দৰে." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "চলিত মাহৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "চলিত মাহৰ অন্তিম দিনটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "আগৰ মাহৰ প্ৰথম দিনটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "আগৰ মাহৰ অন্তিম দিনটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ আৰম্ভনি" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ প্ৰথম দিনটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "পৰৱৰ্তী মাহটোৰ শেষত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "পৰৱৰ্তী মাহৰ অন্তিম দিনটো" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "চলিত তিনি মাহৰ আৰম্ভনিত " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "চলিত তিনি মাহৰ শেষত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "চলিত তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "আগৰ তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ আৰম্ভনি" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ প্ৰথম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "পৰৱৰ্তী তিনি মাহৰ শেষত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "পৰৱৰ্তী তিনিমহীয়াকৈ গণনা কৰা সময়সীমাটোৰ অন্তিম দিনটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "চলিত তাৰিখটো." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "এমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "এমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "এসপ্তাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "এসপ্তাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "তিনিমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "তিনিমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "ছমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "ছমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "এবছৰ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "এবছৰ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "এমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "এমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "এসপ্তাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "এসপ্তাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "তিনিমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "তিনিমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ছমাহ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ছমাহ আগত." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "এবছৰ আগত" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "এবছৰ আগত" @@ -30847,40 +30851,40 @@ msgstr "" "আপুনি তলত অকার্যকৰী একাউন্টৰ নামবোৰৰ সূচীৰ সন্ধান পাব:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "পাবলগীয়াৰ পত্ৰ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "ষ্টক" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "অংশীদাৰী পুজি" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/গ্ৰহণযোগ্য" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/পৰিশোধ কৰিবলগীয়া" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "মূল" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "গৰাকীহীন উপাৰ্জনবোৰ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "লাভ/লোচকান বুজি লোৱা হল" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/az.po b/po/az.po index a43d220b4f..8983f26e37 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Qərb dilləri" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Başqa" @@ -875,10 +875,10 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -889,9 +889,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Tarix" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -974,14 +974,14 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simvol" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Simvol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Gün" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 #, fuzzy @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Tarix" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post Date" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2373,14 +2373,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Növ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Düz" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Başlıq" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "" @@ -3244,19 +3244,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3284,17 +3284,18 @@ msgstr "_Sil" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3428,7 +3429,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Hesab Adı:" @@ -3480,7 +3481,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3640,7 +3641,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Məslək" @@ -4196,20 +4197,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4391,7 +4393,7 @@ msgstr "Qeydlər" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "" @@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "Raportlar" @@ -5081,7 +5083,7 @@ msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Transaksiya Raportu" @@ -5093,7 +5095,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "" @@ -6211,24 +6213,24 @@ msgstr "" msgid "Edit report style sheets" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Raportlar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" @@ -7438,51 +7440,52 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "Hesab Haqqında" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7491,52 +7494,52 @@ msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Hesab Haqqında" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Hesab Haqqında" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8011,7 +8014,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Bugün" @@ -8021,7 +8024,7 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 #, fuzzy msgid "Weeks" msgstr "Həftələr" @@ -8029,7 +8032,7 @@ msgstr "Həftələr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Ay" @@ -8037,7 +8040,7 @@ msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "İl" @@ -8766,41 +8769,41 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Seçənəklər" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8808,23 +8811,23 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vasif İsmayıloğlu MD, 2001\n" "Language-Team: Azerbaijani " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "" @@ -8833,17 +8836,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "" @@ -8857,12 +8860,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "" @@ -8871,17 +8874,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "" @@ -9305,7 +9308,7 @@ msgstr "Yoxla" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "" @@ -9316,15 +9319,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9767,7 +9770,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 #, fuzzy msgid "Reference" @@ -9862,9 +9865,9 @@ msgstr "Al" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "" @@ -13096,18 +13099,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Başlama tarixi " @@ -13254,18 +13257,18 @@ msgstr "Tarix : " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 #, fuzzy msgid "End Date" @@ -13273,7 +13276,7 @@ msgstr "Tarix" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 #, fuzzy msgid "Date Range" @@ -13917,7 +13920,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Əsas" @@ -14136,7 +14139,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14504,7 +14507,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Təhlükəsizlik" @@ -14637,6 +14640,7 @@ msgstr "" msgid "F_raction traded" msgstr "Bölmə" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "" @@ -14986,7 +14990,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15010,7 +15014,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 #, fuzzy @@ -15681,7 +15685,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -16717,7 +16721,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "" @@ -17098,7 +17102,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Həftəlik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "İllik" @@ -17413,7 +17417,7 @@ msgstr "Daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" @@ -19132,7 +19136,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Bildirilməmiş" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "" @@ -21177,7 +21181,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "" @@ -21356,7 +21360,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "" @@ -21612,7 +21616,7 @@ msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -21926,7 +21930,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Cədvəl" @@ -21944,7 +21948,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "" @@ -22093,7 +22097,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -22103,8 +22107,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "" @@ -22117,32 +22121,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" @@ -22296,38 +22300,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Ad" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "İxrac Et" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Xüsusi" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22363,55 +22367,55 @@ msgstr "Xüsusi" msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Rəqəm" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22435,17 +22439,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22453,7 +22457,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22462,17 +22466,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22480,7 +22484,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -22602,21 +22606,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -22676,7 +22680,7 @@ msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -22685,7 +22689,7 @@ msgstr "Gediş" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "" @@ -22693,7 +22697,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "" @@ -22701,7 +22705,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "" @@ -22709,7 +22713,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "" @@ -22739,10 +22743,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -22757,25 +22761,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "" @@ -22804,7 +22808,7 @@ msgid "Show table" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -22830,7 +22834,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "" @@ -22899,7 +22903,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" @@ -22910,50 +22914,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23029,7 +23033,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "" @@ -23253,28 +23257,28 @@ msgstr "" msgid "Items you selected:" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Ekran" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "" @@ -23314,7 +23318,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23324,42 +23328,42 @@ msgid "From" msgstr "Etibarən" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" @@ -23367,57 +23371,57 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -23425,33 +23429,33 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" @@ -23504,276 +23508,276 @@ msgstr "" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Hesab adı" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Hesab Haqqında" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Transaksiya Raportu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Transaksiya Raportu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Hesab adı" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Qısa Yollar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Qısa Yollar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "İllik" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Aylıq" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Həftəlik" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balans" @@ -23790,7 +23794,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -23802,7 +23806,7 @@ msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -23812,7 +23816,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -23822,7 +23826,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -23836,7 +23840,7 @@ msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -23848,7 +23852,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -23865,7 +23869,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "" @@ -23873,7 +23877,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" @@ -23882,7 +23886,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -23892,7 +23896,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -23902,7 +23906,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -23911,7 +23915,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -23919,7 +23923,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -23928,7 +23932,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -23939,7 +23943,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -23950,7 +23954,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -23996,7 +24000,7 @@ msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24007,7 +24011,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24018,7 +24022,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24029,7 +24033,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24041,7 +24045,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24091,207 +24095,207 @@ msgstr "" msgid "Account title" msgstr "Hesab adı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Qısa Yollar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Hesab adı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Məslək" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Yuxarı daşı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Toplam" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Tarix növü" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -24303,7 +24307,7 @@ msgstr "Balans" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24396,7 +24400,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24405,7 +24409,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -24842,12 +24846,12 @@ msgid "missing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "" @@ -24902,7 +24906,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -24976,7 +24980,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -24998,7 +25002,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -25112,137 +25116,137 @@ msgstr "Rəqəm" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Hesab Adı:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" @@ -25372,62 +25376,62 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Hesablar" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Yuxarı daşı" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Cədvəl" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Yeni Hesab" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Sil" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -25463,22 +25467,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "" @@ -25566,7 +25570,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Raportlar" @@ -25614,18 +25618,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26142,7 +26146,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "" @@ -26544,14 +26548,14 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 #, fuzzy msgid "Total Due" @@ -26568,27 +26572,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" @@ -26600,7 +26604,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Raportlar" @@ -26636,7 +26640,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "" @@ -26680,34 +26684,34 @@ msgstr "" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "" @@ -26733,7 +26737,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Qapat" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Transaksiya Raportu" @@ -26827,116 +26831,116 @@ msgstr "" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Yeni Hesab" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Artır" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Transaksiya Raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Ad:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Yeni Hesab" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Transaksiya Raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "" @@ -26983,116 +26987,116 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "Vahidlər" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Sil" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "İşarələyici Rəngi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy msgid "Quarters" msgstr "Paylaşmalar" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy msgid "Half Years" msgstr "İl" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" @@ -27791,19 +27795,19 @@ msgstr "Sütun miqdarı" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" @@ -29211,216 +29215,216 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 -msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "" - -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 -#, fuzzy -msgid "Start of accounting period" -msgstr "Hesab adı" - #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 -msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy -msgid "End of accounting period" +msgid "Start of accounting period" msgstr "Hesab adı" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#, fuzzy +msgid "End of accounting period" +msgstr "Hesab adı" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "" @@ -29699,41 +29703,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Al" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 41ca33cd95..f15f8be722 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n" "Last-Translator: Rosi Dimova \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Западен" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Друг" @@ -974,10 +974,10 @@ msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -988,9 +988,9 @@ msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Дата" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1074,14 +1074,14 @@ msgstr "Грешка при добавяне на цена." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Сметка" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Символ" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Символ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Дни" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "На следващия месец" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Отчет на транзакции" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Стойност на акциите" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Сума" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Записът е включен към поръчка и ще бъде #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Падеж" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Дата на издаване" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2480,14 +2480,14 @@ msgstr "Бележки по разписка" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Вид" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Платена" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Заглавие" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2747,8 +2747,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Предплащане" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Изтриване на цени?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Съдържание" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Отчет" @@ -3354,19 +3354,19 @@ msgstr "Търсене на доставчик" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Доход" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3394,17 +3394,18 @@ msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3531,7 +3532,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Б_юджет" @@ -3582,7 +3583,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Бизнес" @@ -4301,20 +4302,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4502,7 +4504,7 @@ msgstr "Бележки" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" @@ -5195,7 +5197,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Отчет за доставчик" @@ -5206,7 +5208,7 @@ msgstr "Отчет за доставчик" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Отчет за клиент" @@ -5217,7 +5219,7 @@ msgstr "Отчет за клиент" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Отчет за служител" @@ -6342,23 +6344,23 @@ msgstr "Таб_лица със стилове" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Редактира таблицата със стилове на отчета." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Грешка в отчет" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Появи се грешка при изпълняване на отчета." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Грешни опции за адрес: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Грешен ID на отчет: %s" @@ -7653,8 +7655,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7662,7 +7665,7 @@ msgstr "" "\n" "Обменен код (ISIN, CUSIP или подобен): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7670,34 +7673,34 @@ msgstr "" "\n" "Мнемокод (символ на ценната книга или подобен): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Избор на ценни книги/валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Ценни книги/валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Избор на ценни книги" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "Ц_енни книги" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Избор на валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Ва_лута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7706,48 +7709,48 @@ msgstr "Ва_лута" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Използване на местно време" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Редактиране на валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Информация за валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Редактиране на ценни книги" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Нови ценни книги" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Данни за ценни книги" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Не можете да създадете нова национална валута." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Инвестиционната стока вече съществува." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8237,7 +8240,7 @@ msgstr "_Не, не този път" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Днес" @@ -8246,21 +8249,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Седмици" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Месеци" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Години" @@ -9027,40 +9030,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Не може да запазва в базата от данни." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Не може да запазва в базата: книгата е само за четене." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Опции на книга" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9068,21 +9071,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Росица Димова " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Начало на текущия месец" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Начало на предходния месец" @@ -9091,17 +9094,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Начало на текущото тримесечие" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Начало на предишното тримесечие" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Начало на текущата година" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Начало на предходната година" @@ -9114,12 +9117,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Начало на предходния отчетен период" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Край на текущия месец" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Край на предходния месец" @@ -9128,17 +9131,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Край на текущото тримесечие" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Край на предишното тримесечие" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Край на текущата година" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Край на предходната година" @@ -9573,7 +9576,7 @@ msgstr "Заплата" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Собствен капитал" @@ -9584,15 +9587,15 @@ msgstr "Собствен капитал" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10041,7 +10044,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Указател" @@ -10135,9 +10138,9 @@ msgstr "Получаване" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Разход" @@ -13845,18 +13848,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Начална дата" @@ -14001,25 +14004,25 @@ msgstr "Диапазон:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Времеви диапазон" @@ -14808,7 +14811,7 @@ msgstr "Сметки за сравняване" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Стандартен" @@ -15048,7 +15051,7 @@ msgstr "_Основна сметка" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15413,7 +15416,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Избор на получател" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Ценни книги" @@ -15563,6 +15566,7 @@ msgstr "П_олучаване на котировки онлайн" msgid "F_raction traded" msgstr "Търгу_вана част" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSIP или _друг код" @@ -15909,7 +15913,7 @@ msgstr "На половин месец" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15933,7 +15937,7 @@ msgstr "Ежеседмично" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16628,7 +16632,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Сметки" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17740,7 +17744,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Дата" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Ценова база от данни" @@ -18119,7 +18123,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Ежеседмично" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" @@ -18425,7 +18429,7 @@ msgstr "Превод към" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Показване на приходи/разходи" @@ -20258,7 +20262,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Неопределен" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Банка" @@ -22439,7 +22443,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Добре дошли в GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Приятен ден!" @@ -22628,7 +22632,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Пари в брой" @@ -22898,7 +22902,7 @@ msgstr "sample:Описание на транзакция" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23245,7 +23249,7 @@ msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създа #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Включен" @@ -23264,7 +23268,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Няма данни" @@ -23424,7 +23428,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Отчита тези сметки, ако нивото на показване го позволява" @@ -23434,8 +23438,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Избор на валутата за показване на стойностите в отчета." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Източникът на данни за цена" @@ -23450,34 +23454,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Претегленият среден разход от покупки" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Средна претеглена" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Претеглената средна на всички минали валутни транзакции" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Последен" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Последната записана цена" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Най-близък във времето" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Цената, записана най-близо до датата на отчета" @@ -23646,38 +23650,38 @@ msgstr "" "Да се показват междинните суми според стила на счетоводната книга " "(експериментално)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Активи и пасиви" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Приход и разход" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Данъци" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Примери" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Изнасяне" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Изглед с много колони" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Потребителски" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23712,19 +23716,19 @@ msgstr "_Потребителски" msgid "Display" msgstr "Показване" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Име на отчет" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Таблица със стилове" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Номер на фактура" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23733,38 +23737,38 @@ msgstr "" "Един от вашите отчети има дублиран guid. Моля, проверете системата за отчети " "и в частност - запазените за отчет със следния guid: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Редактиране на опции за отчет" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Въвеждане на описателно име за отчета" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Избор на таблица със стилове за отчета" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Таблица със стилове" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23789,17 +23793,17 @@ msgstr "Ред на подредба" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23807,7 +23811,7 @@ msgstr "Ред на подредба" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23816,17 +23820,17 @@ msgstr "Валута на отчета" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23834,7 +23838,7 @@ msgstr "Валута на отчета" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23965,7 +23969,7 @@ msgstr "Показване на всички доставчици/клиенти #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23973,7 +23977,7 @@ msgstr "Направляваща дата" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23981,7 +23985,7 @@ msgstr "Падежът е водещ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -24046,7 +24050,7 @@ msgstr "Да покаже ли общите суми?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Текущ" @@ -24054,7 +24058,7 @@ msgstr "Текущ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дни" @@ -24062,7 +24066,7 @@ msgstr "0-30 дни" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дни" @@ -24070,7 +24074,7 @@ msgstr "31-60 дни" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дни" @@ -24078,7 +24082,7 @@ msgstr "61-90 дни" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ дни" @@ -24111,10 +24115,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Средно салдо" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Дължина на интервала" @@ -24129,25 +24133,25 @@ msgstr "Изключване на транзакции между избрани #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Широчина на диаграма" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Височина на диаграма" @@ -24180,7 +24184,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Показване на таблица" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24207,7 +24211,7 @@ msgstr "Видът графика, която да се създаде" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Средно" @@ -24278,7 +24282,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Показва кръгова диаграма на общите разходи за всеки ден от седмицата" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Показване на сметки до ниво" @@ -24289,51 +24293,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Показване на дълги имена на сметки" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Показване на общи суми" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Максимум парчета" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Метод за подреждане" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Съставяне отчет на сметките, ако избраното ниво го позволява." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Показване сметките до това ниво, но не и по-долу" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Да се показва ли общото салдо в легендата?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24413,7 +24417,7 @@ msgstr "Това е опция за низ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" @@ -24652,28 +24656,28 @@ msgstr "Опцията за число, форматирано като валу msgid "Items you selected:" msgstr "Избрани елементи:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Избрани елементи от списък" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Не сте избрали единици в списъка.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Не сте избрали сметки." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Показване" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Мостра на отчет с примери" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Мостра на отчет с примери." @@ -24713,7 +24717,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Данъчен отчет / Изнасяне в TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24723,45 +24727,45 @@ msgid "From" msgstr "От" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Сменящ се период" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Отмяна или промяна на 'От:' и 'До:'" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Използване от - до" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Използване периода от - до" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Дан. оценка на 1-вото тримес." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 ян - 31 мар" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Дан. оценка на 2-то тримес." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 апр - 31 май" @@ -24770,62 +24774,62 @@ msgstr "1 апр - 31 май" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Дан. оценка на 3-то тримес." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 юни - 31 авг" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Дан. оценка на 4-то тримес." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 септ - 31 дек" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Последна година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Последна година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Дан.оц. на 1то трим. от предх.г." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 ян - 31 мар, предходната година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Дан.оц. на 2то трим. от предх.г." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 апр - 31 май, предходната година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Дан.оц. на 3то трим. от предх.г." @@ -24833,35 +24837,35 @@ msgstr "Дан.оц. на 3то трим. от предх.г." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 юни - 31 авг, предходната година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Дан.оц. на 4то трим. от предх.г." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 септ - 31 дек, предходната година" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Избор на сметки (никоя = всички)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Избор на сметки" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Забранява стойностите от $0.00" @@ -24916,110 +24920,110 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Страницата показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Отчет на данъчен график/Изнасяне в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Данъчни кодове на стойност $0.00 няма да се отпечатват." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Да не се показват пълните имена на сметки" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Да не се отпечатват всички имена на основни сметки" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Отпечатване на всички сметки 'Превод от/към'" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Отпечатване изнесените параметри TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Показване изнесените параметри TXF за всеки код/сметка TXF в отчета" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Да не се отпечатват данни на транзакция за сметки" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Да не се използват американски данъчни периоди" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Дата на преобразуване на валута" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Най-близка дата за справки към PriceDB " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Най-близка дата на транзакция" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Да се използва най-близката до датата на транзакция" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Най-близка отчетна дата" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Отчет за график на данъците и изнасяне в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -25027,12 +25031,12 @@ msgstr "" "Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи с данни за транзакция / " "Експорт във файл .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Облагаеми приходи / Необлагаеми разходи" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25040,99 +25044,99 @@ msgstr "" "Отчетът показва данни за транзакция за вашите сметки относно данъци върху " "приходите." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Страницата показва данни за транзакция за съответните сметки с данък върху " "приходите." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Кръгова диаграма на приходите" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Кръгова диаграма на разходите" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Кръгова диаграма на активите" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Кръгова диаграма на активите" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Кръгова диаграма на пасивите" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Показва кръгова диаграма с приходите на зададен времеви период" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Показва кръгова диаграма с разходите на зададен времеви период" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на активите за дадено време" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Приходни сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Разходни сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Активи:" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Пасиви" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Показване на дълги имена на сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Показване на проценти" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Показване на средна стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -25142,68 +25146,68 @@ msgstr "" "Изберете, дали сумите да се показват за целия времеви период или по-скоро " "средно, напр. за месец" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Без усредняване" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Показване само на сумите, без усредняване" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Показване средногодишната сума за отчетния период" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Показване средномесечната сума за отчетния период" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Показване средноседмичната сума за отчетния период" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Да показва ли процента в легендата?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Максимален брой парчета в диаграма" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Средногодишно" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Средномесечно" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Средноседмично" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Салдо към %s" @@ -25220,7 +25224,7 @@ msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзак #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25231,7 +25235,7 @@ msgstr "Заглавие на отчет" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25242,7 +25246,7 @@ msgstr "Заглавието на отчета" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25252,7 +25256,7 @@ msgstr "Име на компания" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25266,7 +25270,7 @@ msgstr "Име на компания/лице" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25278,7 +25282,7 @@ msgstr "Нива на подсметки" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25299,7 +25303,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Салда на основни сметки" @@ -25307,7 +25311,7 @@ msgstr "Салда на основни сметки" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Междинни суми на основни сметки" @@ -25316,7 +25320,7 @@ msgstr "Междинни суми на основни сметки" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25326,7 +25330,7 @@ msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25338,7 +25342,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Да не се включват данни с нулево салдо" @@ -25347,7 +25351,7 @@ msgstr "Да не се включват данни с нулево салдо" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25358,7 +25362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25367,7 +25371,7 @@ msgstr "Правила в счетоводен стил" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25379,7 +25383,7 @@ msgstr "Счетоводителски правила за добавени чи #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25390,7 +25394,7 @@ msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25437,7 +25441,7 @@ msgstr "Показване на бележките на сметка" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25448,7 +25452,7 @@ msgstr "Инвестиционни стоки" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25459,7 +25463,7 @@ msgstr "Показване на чуждестранни валути" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25471,7 +25475,7 @@ msgstr "Показване сумата на чуждестранната вал #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25483,7 +25487,7 @@ msgstr "Показване на обменни курсове" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25536,205 +25540,205 @@ msgstr "За периода от %s до %s" msgid "Account title" msgstr "Заглавие на сметка" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Разширен портфейл" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Десетични знаци на акция" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Включване на сметки без акции" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Показване на символи за ценни книги" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Показване на котировки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Показване по цена" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Показване на броя акции" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Основен изчислителен метод" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Предпочитания за данните в ценовата листа" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Основен изчислителен метод" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Да използва средния разход на всички акции като база" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Да се предпочитат курсовете от редактор на цена пред транзакциите, където е " "възможно." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Включване на под_сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Включване на _обща сума" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегната" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Пренебрегване на брокерските комисиони при изчисляване на доходите" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Показване на символи за ценна книга" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Показване обменните котировки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Показване на броя акции в сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Броят използвани десетични знаци за номера на акции" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Показване цените на акции" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Сметка за ценни книги за отчитане" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Включване на сметки, които имат нулево салдо на акциите." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Котировка" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Основа" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Влезли средства" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Излезли средства" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Реализирана печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Нереализирана печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Общо печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Реализирана печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Брокерски комисиони" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Обща възвращаемост" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Дата на отчет" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25742,12 +25746,12 @@ msgstr "" "* данните за инвестиционните стоки са съставени чрез ценообразуване от " "транзакции вместо от ценова листа." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ако имате многовалутни условия, курсовете може да не са верни." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25759,7 +25763,7 @@ msgstr "Салдо към %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25858,7 +25862,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25867,7 +25871,7 @@ msgstr "Плоско представяне на списъка до нивот #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26341,12 +26345,12 @@ msgid "missing" msgstr "Комисион" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Актив" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Пасив" @@ -26405,7 +26409,7 @@ msgstr "Дали да се включват редове за промените #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Използван бюджет." @@ -26478,7 +26482,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Вид приспадане" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Начало на диапазон" @@ -26501,7 +26505,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Край на диапазон" @@ -26622,86 +26626,86 @@ msgstr "Номер на поръчка" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Отчет за група от бюджетни периоди" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Създаване на отчет за група от бюджетни периоди вместо за целия бюджет." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Избор на бюджетен период за започване на отчетна група." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Отбелязване на раздел приход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Дали да се включи етикет за раздел печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Включване на общо приходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Дали да се включи ред за общата печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Отбелязване на раздел разходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Дали да се включи етикет за разходния раздел" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Включване на общо разходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Дали да се включи ред за общия разход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Показване като двуколонен отчет" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Разделяне на отчета в приходна и разходна колона" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Стандартна подредба, първо приходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26711,58 +26715,58 @@ msgstr "" "Показване на стандартна подредба на отчета, като поставя приходите преди " "разходите" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Крайният период на отчетната група не може да е по-малка от началния период." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Приходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Общо печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Общо разходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "за бюджет %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "за бюджет %s , период %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "за бюджет %s, периоди %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Чист приход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Чиста загуба" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Бюджет на отчета за приходи и разходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Бюджет печалба и загуба" @@ -26895,70 +26899,70 @@ msgstr "Разл" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Интерпретиране на сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Паричен поток" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Влезли средства" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Излезли средства" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Показване на таблица" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Показване на графика" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Показване на графика" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Показване на графика" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Чиста загуба" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Преглед" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време" @@ -26995,22 +26999,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Парите в отбелязаните сметки отиват в" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Диаграма на приходите" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Диаграма на разходите" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Диаграма на активите" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Диаграма на пасивите" @@ -27110,7 +27114,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Обща сума" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Отчет на задание" @@ -27161,18 +27165,18 @@ msgstr "Показване на вашия собствен фирмен адр #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27711,7 +27715,7 @@ msgid "" msgstr "Дали да се включи ред за салдото по брокерски сметки" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Брокерска сметка" @@ -28122,13 +28126,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Общо кредит" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Общо дължимо" @@ -28146,27 +28150,27 @@ msgstr "Сметка за търсене на транзакции" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Да се показва ли датата на транзакция?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Да се показва ли видът транзакция?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?" @@ -28177,7 +28181,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Отчет на задание" @@ -28219,7 +28223,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Сметка за търсене на транзакции" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Показване на нетната печалба" @@ -28267,36 +28271,36 @@ msgstr "Да покаже ли колона за чиста стойност?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Чиста печалба" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Чиста стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Диаргама приход/разход" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Диаграма на приходите и разходите" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Диаграма на приходите и разходите" @@ -28323,7 +28327,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Подредба на регистъра" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:" @@ -28423,121 +28427,121 @@ msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Основна сметка" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Прозорец на задание" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Начало на период" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Фирма за отчета" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Да се показва ли сумата?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Да се показва ли сметката?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Показване отстъпката за запис" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Показване отстъпката за запис" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Показване на активно салдо" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Показване само на анулирани транзакции" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Пример:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Неуспех" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" @@ -28587,78 +28591,78 @@ msgstr "Портфейл на инвестициите" msgid "Units" msgstr "Единици" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Цена на инвестиционна стока" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Обръщане на цените" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Отметка" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Цвят на отметка" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Текущи транзация" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Незабавна цена на текущите валутни транзакции от миналото" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Съхранените цени" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Нанасяне на инвестиционна стока за валута вместо обратното." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Цвят на отметката" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Двуседмичен" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Тримесечие" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Полугодие" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Еднакви инвестиционни стоки" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28666,18 +28670,18 @@ msgstr "" "Избраната инвестиционна стока и валутата в отчета са еднакви. Няма смисъл да " "се показва цена за еднакви инвестиционни стоки." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "Няма ценова информация за избраните инвестиционни стоки в избрания период." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Само една цена" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28685,11 +28689,11 @@ msgstr "" "Открита е само една единична цена за избраните инвестиционни стоки в " "избрания период. Това не предлага полезна диаграма." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Всички цени са равни" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28697,11 +28701,11 @@ msgstr "" "Всички намерени цени са равни. Това може да се отрази на диаграма като права " "линия. За съжаление, инструментът за диаграми не може да управлява това." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Всички цени към същата дата" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28710,7 +28714,7 @@ msgstr "" "като права линия. За съжаление, инструментът за графики не може да управлява " "това." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Диаграма на разсейване на цената" @@ -29460,19 +29464,19 @@ msgstr "Брой колони" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Брой колони, преди пренасяне на нов ред" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Опции на редактиране" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Единичен отчет" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Изглед с много колони" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Потребителски многоколонен отчет" @@ -30962,245 +30966,245 @@ msgstr "Използван бюджет, ако друг не е посочен" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Електронният данъчен номер на вашата фирма" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Първи ден на текущата календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Последен ден на текущата календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Първи ден на предходната календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Последен ден на предходната календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Начало на следващата година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Първи ден на следващата календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Край на следващата година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Последен ден на следващата календарна година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Начало на отчетния период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Първи ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Край на отчетния период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Последен ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Първи ден на текущия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Последен ден на текущия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Първи ден на предходния месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Последен ден на предходния месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Начало на следващия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Първи ден на следващия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Край на следващия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Последен ден на следващия месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Начало на текущото тримесечие" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Първи ден на текущия тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Край на текущото тримесечие" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Последен ден на текущия тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Първи ден на предходния тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Последен ден на предходния тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Начало на следващото тримесечие" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Първи ден на следващия тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Край на следващото тримесечие" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Последен ден на следващия тримесечен отчетен период" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Днешна дата" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Преди един месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Преди един месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Преди една седмица" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Преди една седмица" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Преди три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Преди три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Преди шест месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Преди шест месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Преди една година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Преди една година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "След един месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "След един месец" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "След една седмица" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "След една седмица" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "След три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "След три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "След шест месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "След шест месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "След една година" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "След една година" @@ -31495,40 +31499,40 @@ msgstr "" "По-долу ще видите списъка с неверни имена на сметки:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна карта" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Акции" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Взаимен фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Р/клиенти" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Р/доставчици" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Коренова сметка" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Изоставена печалба" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Реализирана печалба/загуба" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po index 724746ddce..d1e5098acc 100644 --- a/po/brx.po +++ b/po/brx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:49-0800\n" "Last-Translator: Ritu Panwar \n" "Language-Team: NONE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "रेजिस्टार" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "गुबुन" @@ -973,10 +973,10 @@ msgstr "लन रांहोफिननाय उफ्रा¥: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -987,9 +987,9 @@ msgstr "लन रांहोफिननाय उफ्रा¥: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "खालार" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1071,14 +1071,14 @@ msgstr "बेसेन दाजाबदेरनाय समाव जान #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "एकाउन्ट" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "दिन्थिसिन" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "दिन्थिसिन" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "सान" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "फैगौ दानाव" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "लेनदेननि गुवारै" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "शेयार बेसेन" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "बिबां" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "बे हाबहोनाया मोनसे फारियाव #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "होनोगोनां खालार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "पस्ट खालार" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2453,14 +2453,14 @@ msgstr "रसिदनि लिरसुंथाइ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "रोखोम" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "रां होबाय" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "बिमुं" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "आगु-रांहोनाय" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "बेसेनखौ खोमोर?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "थाफानाय आयदाफोर" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "रिपर्ट" @@ -3321,19 +3321,19 @@ msgstr "फानग्रा नागिरना दिहुन" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "आय" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3361,17 +3361,18 @@ msgstr "मोनसे थाखानाय बाजेतखौ खेव" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3501,7 +3502,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "लन सुखफिननायनि थाखाय थि लेनदेनफोरखौ सेटआप खालाम" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "बाजेत" @@ -3553,7 +3554,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3717,7 +3718,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "फालांगि" @@ -4253,20 +4254,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4454,7 +4456,7 @@ msgstr "लिरसुंथाइ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बाजेत" @@ -5131,7 +5133,7 @@ msgstr "गासै फानग्रानि थाखाय बायग् #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "फानग्रा रिपर्ट" @@ -5141,7 +5143,7 @@ msgstr "फानग्रा रिपर्टखौ दिन्थि" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "बायग्रा रिपर्ट" @@ -5151,7 +5153,7 @@ msgstr "बायग्रा रिपर्टखौ दिन्थि" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "साख्रिआवला रिपर्ट" @@ -6255,23 +6257,23 @@ msgstr "स्टाइल सिटफोर" msgid "Edit report style sheets" msgstr "रिपर्ट आदब सिटखौ सुजु" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "रिपर्टनि गोरोन्थि" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपर्ट सालायनाय समाव मोनसे गोरोन्थि जाबाय।" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "गाज्रियै महर जानाय उफ्राफोर URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "गाज्रियै महर जानाय रिपर्ट id: %s" @@ -7550,8 +7552,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7559,7 +7562,7 @@ msgstr "" "\n" "सोलाय सोल' क'ड (ISIN, CUSIP एबा बे बादि एखे): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7567,34 +7570,34 @@ msgstr "" "\n" "नेम'निक (टिकार दिन्थिसिन एबा बे बादि एखे):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "रैखाथि/रां सायख" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "रैखाथि/रां" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "रैखाथि सायख" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "रैखाथि" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "रां सायख" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "मुद्रा (सोलिनाय रां)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7603,48 +7606,48 @@ msgstr "मुद्रा (सोलिनाय रां)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा (सोलिनाय रां)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "जायगानि समखौ बाहाय" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "रांखौ सुजु" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "रांनि फोरमायथिहोग्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "रैखाथि सुजु" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "गोदान रैखाथि" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "रैखाथि फोरमायथिहोग्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "नोंथाङा मोनसे गोदान माहारियारि रां सोरजिआ जानो हागौ।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s आ मोनसे थिना दोनजानाय बेसाद रोखोम। अननानै आलादाखौ बाहाय।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "बै बेसादआ सिगाङावनो दं।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8133,7 +8136,7 @@ msgstr "नङा, बे समाव नङा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "दिनै" @@ -8142,21 +8145,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "हाबथा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "दान" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "बोसोर" @@ -8926,40 +8929,40 @@ msgstr "%a, %b %e, %Y at %I:%M%P आव जोबथा सुद्रायन msgid "File %s opened. %s" msgstr "फाइल %s खौ खेवबायमोन। %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "डाटाबेसाव थिना दोननो हायाखै।" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डाटाबेसाव थिना दोननो हायाखै: बिजाबखौ खालि-फरायनाय बादिल' दाग होनाय जायो।" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "बिजाबनि उफ्राफोर" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash निजि आरो फिसा फालांगि रांखान्थि मेनेजमेन्ट" @@ -8968,21 +8971,21 @@ msgstr "- GnuCash निजि आरो फिसा फालांगि र #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Ritu Panwar , 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "बे दान जागायनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "आवगयनि दान जागायनाय" @@ -8991,17 +8994,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "बे दानथामनि जागायनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "आवगयनि दानथामनि जागायनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "बे बोसोर जागायनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "आवगयनि बोसोर जागायनाय" @@ -9014,12 +9017,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "आवगयनि एकाउन्ट खालामनाय सम जागायनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "बे दान जोबनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "आवगयनि दान जोबनाय" @@ -9028,17 +9031,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "बे दानथामनि जोबथा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "आवगयनि दानथामनि जोबथा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "बे बोसोर जोबनाय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "आवगयनि बोसोर जोबनाय" @@ -9466,7 +9469,7 @@ msgstr "बेथन" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "बन्दक" @@ -9477,15 +9480,15 @@ msgstr "बन्दक" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9920,7 +9923,7 @@ msgstr "पस्ट खालामखानाय / हाबहोखान #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "रायखांनाय" @@ -10005,9 +10008,9 @@ msgstr "ला" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खरसा" @@ -13666,18 +13669,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "जागायनाय खालार" @@ -13827,25 +13830,25 @@ msgstr "सिमासारि: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "जोबथा खालार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "खालार सिमासारि" @@ -14615,7 +14618,7 @@ msgstr "रुजु होनो एकाउन्टफोरखौ साय #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "डिफल्ट" @@ -14844,7 +14847,7 @@ msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15205,7 +15208,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "बिगोमा बिबुं बासिख" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "रैखाथि" @@ -15350,6 +15353,7 @@ msgstr "अनलाइन दैखांना होनाय ला" msgid "F_raction traded" msgstr "बाहागोयाव बायनाय-फाननाय" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P एबा गुबुन क'ड" @@ -15701,7 +15705,7 @@ msgstr "खावसे-दानारि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15724,7 +15728,7 @@ msgstr "खावसे-हाबथायारि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16410,7 +16414,7 @@ msgid "Amount" msgstr "बिबां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "रां होफिन" @@ -17483,7 +17487,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "खालार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "दाम डाटाबेस" @@ -17855,7 +17859,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "खावसे-हाबथायारि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "बोसोरारि" @@ -18154,7 +18158,7 @@ msgstr "..आव जायगा सोलायहो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आय/खरसाखौ दिन्थि" @@ -19926,7 +19930,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "थिक खालामै" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "लांदां" @@ -22119,7 +22123,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash आव बरायबाय" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "गाहाम दिन थांथों!" @@ -22309,7 +22313,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद" @@ -22575,7 +22579,7 @@ msgstr "नमुना:मोनसे लेनदेननि बेखेव #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22918,7 +22922,7 @@ msgstr "जेबो बाजेत गैया। नोंथाङा ख #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "हाहोबाय" @@ -22937,7 +22941,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "बे रिपर्टनो सायखनो गोनां एकाउन्टफोरखौ नांगौ जायो।" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "जेबो डाटा गैया" @@ -23081,7 +23085,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "गोथौयै दिन्थिफुंनायखौ गनायथिहोयोब्ला, बेफोर एकाउन्टाव रिपर्ट खालाम।" @@ -23091,8 +23095,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "..आव बे रिपर्टनि बेसेनखौ दिन्थिफुंनो थाखाय रांखौ सायख।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "दाम फोरमायथिहोग्रानि फुंखा" @@ -23105,32 +23109,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "बायनायनि भलिउम-अजन खालामनाय गड़ दाम।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "सुनाय गर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "आवगयनि गासै दानि लेनदेननि भलिउम-अजन।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "दा बावैसोनि" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "गोदानथार रेकर्ड खालामनाय दाम।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "खाथिसिन सम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "रिपर्ट अक्ट'आव समनि खाथिसिन रेकर्ड खालामनाय बेसेन" @@ -23284,38 +23288,38 @@ msgstr "" "पेरेन्ट एकाउन्ट दाजाबगासैखौ दिन्थि, जायखौ मोनफा एकाउन्टिं फरा बिजाब सर' खालामनाय " "(आनजादलु)आव इन्डेन्ट खालामखानाय।" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "धोन आरो दाहार" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "आय आरो खरसा" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "खाजोना" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "बिदिन्थिफोर" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "दैथायनाय" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "माल्टिकुलाम भिउ" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "कास्टम" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23350,19 +23354,19 @@ msgstr "कास्टम" msgid "Display" msgstr "दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "रिपर्ट मुं" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टाइलसिट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "सालान नाम्बार" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23372,16 +23376,16 @@ msgstr "" "रिपर्टनि थाखाय अननानै रिपर्ट सिस्टेमखौ आनजाद खालाम, बांसिनै नोंथांनि थिना दोनखानाय " "रिपर्टफोरखौ: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "रिपर्ट बाइजोमहरखौ ल'ड खालाम" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23389,21 +23393,21 @@ msgstr "" "लिगेसि फरमेटआव दोनथुमखानाय माखासे रिपर्टखौ मोनबायमोन। बे फरमेटआ आरो हेफाजाब " "होजालिया, बेखायनो बेफोर रिपर्टखौ मोजाङै दोनथुमाखै जानो हागौ।" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय मोनसे बेखेवथि मुं हाबहो।" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "रिपर्टनि थाखाय मोनसे स्टाइलसिट सायख।" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "स्टाइलसिट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23427,17 +23431,17 @@ msgstr "फारिखौ थख' साजाय" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23445,7 +23449,7 @@ msgstr "फारिखौ थख' साजाय" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23454,17 +23458,17 @@ msgstr "रिपर्टनि रां" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23472,7 +23476,7 @@ msgstr "रिपर्टनि रां" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23595,21 +23599,21 @@ msgstr "लाथिख बेलेन्स थायोब्लाबो ग #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "गिबि अक्ट'" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "होनो होनां अक्ट'आ गिबि" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "उननि अक्ट'आ गिबि" @@ -23673,7 +23677,7 @@ msgstr "गासैखौ दिन्थिफुं? " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "दानि" @@ -23681,7 +23685,7 @@ msgstr "दानि" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 सान" @@ -23689,7 +23693,7 @@ msgstr "0-30 सान" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 सान" @@ -23697,7 +23701,7 @@ msgstr "31-60 सान" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 सान" @@ -23705,7 +23709,7 @@ msgstr "61-90 सान" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ सान" @@ -23737,10 +23741,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "गर बेलेन्स" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "स्टेपनि महर" @@ -23755,25 +23759,25 @@ msgstr "सायखखानाय एकाउन्टफोरनि गे #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "दब्लाइनि गुवार" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "दब्लाइनि गोजौ" @@ -23804,7 +23808,7 @@ msgid "Show table" msgstr "फारिलाइ दिन्थि" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23830,7 +23834,7 @@ msgstr "दिहुननो थाखाय ग्राफनि रोखो #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "गर" @@ -23898,7 +23902,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "हाबथानि मोनफ्रोम साननि थाखाय गासै खरसाजों मोनसे पाइचार्ट दिन्थियो" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "लेभेल जायागौमानि एकाउन्टफोरखौ दिन्थि" @@ -23909,50 +23913,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "गोलाव एकाउन्ट मुंफोरखौ दिन्थि" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "गासैखौ दिन्थि" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "बांसिन स्लाइस" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "खान्थिखौ थख' साजाय" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "बासिखखानाय एकाउन्ट लेभेलखौ गनायथि होयोब्ला, बेफोर एकाउन्टाव रिपर्ट खालाम" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "बे गोथौआव एकाउन्टखौ दिन्थि आरो बेनि अनगा नङा।" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "गासै बेलेन्सखौ लिजेन्डाव दिन्थि?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24028,7 +24032,7 @@ msgstr "बेयो मोनसे स्ट्रिं उफ्रा।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हेल्ल', बुहुम" @@ -24258,27 +24262,27 @@ msgstr "रां बादि फरमेट खालामनाय ना msgid "Items you selected:" msgstr "नोंथाङा सायखनाय आइटेमफोर:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "सायखखानाय आइटेमफोरखौ लिस्ट खालाम" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(नोंथाङा जेबो लिस्ट आइटेम सायख'वाखै।)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "नोंथाङा जेबो एकाउन्ट सायख'वाखै।" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "दिन्थिफुंनाय मदद" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "बिदिन्थिफोरजों लोगोसे नमुना रिपर्ट" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "बिदिन्थिफोरजों लोगोसे मोनसे नमुना रिपर्ट।" @@ -24318,7 +24322,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "टेक्स रिपर्ट / TXF दैथायनाय" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24328,42 +24332,42 @@ msgid "From" msgstr "निफ्राय" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "सोलायथाव सम" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "निफ्राय & सिम: खौ नेवसि एबा सुद्राय।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "..निफ्राय-सिम बाहाय" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "निफ्राय - सिम समफारिखौ बाहाय।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "गिबि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "जानुवारि 1 - मार्स 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "नैथि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "एप्रिल 1 - मार्स 31" @@ -24371,57 +24375,57 @@ msgstr "एप्रिल 1 - मार्स 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr " थामथि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "जुन 1 - आगस्त 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "ब्रैथि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "सेप्टेम्बर 1 - दिसेम्बर 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "जोबथा बोसोर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "थांनाय बोसोर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "जोबथा बोसोर गिबि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "जानुवारि 1 - मार्स 31, जोबथा बोसोर।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "जोबथा बोसोर नैथि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "एप्रिल 1 - मे 31, थांनाय बोसोर।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "जोबथा बोसोर थामथि अनुमान खाजोना दानथामारि" @@ -24429,32 +24433,32 @@ msgstr "जोबथा बोसोर थामथि अनुमान ख #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "जुन 1 - आगस्त 31, थांनाय बोसोर।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "जोबथा बोसोर ब्रैथि अनुमान खाजोना दानथामारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "सेप्टेम्बर 1 - दिसेम्बर 31, थांनाय बोसोर।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "एकाउन्टफोर सायख (मोनसेबो नङा = गासैबो)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "एकाउन्टखौ सायख" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 बेसेन दबथाय" @@ -24508,271 +24512,271 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "बे बिलाइआ नोंथांनि खाजोना फजजाथाव आय आरो दानखजाथाव खरसाखौ दिन्थियो।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "खाजोना थि रिपर्ट/TXF दैथायनाय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 बेसेनगोनां खाजोना क'डफोरखौ साफायनाय नङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "आबुं एकाउन्ट मुंफोरखौ साफायनो नाङा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "गासै पेरेन्ट एकाउन्ट मुंखौ साफायनो नाङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "एकाउन्टाव/निफ्राय गासै जायगा सोलायहोनायखौ साफाय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "गोबां-बोखावनाय लेनदेननि थाखाय गासै बोखावनाय गुवारैखौ साफाय।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF दैथायनाय पेरामिटारफोरखौ साफाय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "रिपर्टआव मोनफ्रोम TXF क'ड/एकाउन्टनि थाखाय TXF दैथायनाय पेरामिटारखौ दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-नाम:मेम' डाटाखौ साफायनो नाङा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेननि थाखाय T-नाम:मेम'खौ साफायनो नाङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "हाबा:मेम' डाटाखौ साफायनो नाङा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेननि थाखाय हाबा:मेम' डाटाखौ साफायनो नाङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "लेनदेनखौ गुवारै साफायनो नाङा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "एकाउन्टनि थाखाय लेनदेन गुवारैखौ साफायनो नाङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "जुनिया खालार प्रसेस खालामनायखौ बाहायनो नाङा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "थि अक्ट'नि बादै लेनदेनखौ साफायनो नाङा।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "रां सोलायहोनाय खालार" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB लुकआपनि थाखाय बाहायनो अक्ट'खौ सायख।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "खाथिसिन लेनदेन खालार" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "लेनदेन अक्ट'नि खाथिसिनखौ बाहाय।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "खाथिसिन रिपर्ट खालार" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "रिपर्ट अक्ट'नि खाथिसिनखौ बाहाय।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "खाजोना थि रिपर्ट & TXF दैथायनाय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "लेनदेननि गुवारै/.TXF फाइलाव दैथायहरजों लोगोसे खाजोना फजजाथाव आय / दानखजाथाव खरसा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "खाजोना फजजाथाव आय / दानखजाथाव खरसा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "बे रिपर्टआ आय खाजोनाजों सोमोन्दोथानाय नोंथांनि एकाउन्टनि थाखाय लेनदेनखौ गुवारै दिन्थियो।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "बे रिपर्टआ आय खाजोना एकाउन्टजों सोमोन्दोथानायनि थाखाय लेनदेनखौ गुवारै दिन्थियो।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "आयनि पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खरसानि पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "धोननि पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "धोननि पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "दाहार पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "होखानाय मोनफा समनि गेजेराव थाद'नायाव आयजों लोगोसे मोनसे पाइचार्ट दिन्थियो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "होखानाय मोनफा गेजेराव थाद'नायाव खरसाजों लोगोसे मोनसे पाइचार्ट दिन्थियो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "होखानाय मोनसे समाव धोन बेलेन्सजों लोगोसे मोनसे पाइचार्ट दिन्थियो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "होखानाय मोनसे समाव दाहार बेलेन्सजों लोगोसे मोनसे पाइचार्टखौ दिन्थियो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "होखानाय मोनसे समाव दाहार बेलेन्सजों लोगोसे मोनसे पाइचार्टखौ दिन्थियो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "आय एकाउन्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खरसा एकाउन्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "सम्पति" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "दाहार" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "गोलाव एकाउन्ट मुंफोरखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "जौखोन्दोखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "गर दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "बिबांखौ मोनफा दान बादि गड़नि बादै आबुं सम फारिआव दिन्थिनांगौ नामा सायख।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "जेबो गर खालामाखै" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "जायखि जाया गड़ खालामनाय गैयाबालानो बिबांखौल' दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "रिपर्ट खालामनाय समाव गड़ बोसोरारि बिबांखौ दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "रिपर्ट खालामनाय समाव गड़ दानालि बिबांखौ दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "रिपर्ट खालामनाय समाव गड़ हाबथायारि बिबांखौ दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "आबुं एकाउन्ट मुंखौ लिजेन्डाव दिन्थि?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "आबुं एकाउन्ट मुंखौ लिजेन्डाव दिन्थि?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "जौखोन्दोखौ लिजेन्डाव दिन्थि?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पाइआ गोबा थुख्रानि बांसिन अनजिमा" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "बोसोरारि गर" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "दानालि गर" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "हाबथायारि गर" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s आव बेलेन्स" @@ -24789,7 +24793,7 @@ msgstr "इयुन थि लेनदेननि सारबाहागो #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24800,7 +24804,7 @@ msgstr "रिपर्टनि बिमुं" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24810,7 +24814,7 @@ msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय बिमुं" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24820,7 +24824,7 @@ msgstr "कम्पानि मुं" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24833,7 +24837,7 @@ msgstr "कम्पानि/सुबुंनि मुं" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24845,7 +24849,7 @@ msgstr "दालाइ एकाउन्टफोरनि लेभेलफ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24862,7 +24866,7 @@ msgstr "थि गोथौ सिमाखौ बारनाय एकाउ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट बेलेन्स" @@ -24870,7 +24874,7 @@ msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट बेलेन्स" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट दाजाबगासै" @@ -24879,7 +24883,7 @@ msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट दाजाबगासै" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24889,7 +24893,7 @@ msgstr "लाथिख गासै बेलेन्सजों लोगो #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24899,7 +24903,7 @@ msgstr "बे रिपर्टआव लाथिख गासै (गले #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "लाथिख बेलेन्स अनजिमाखौ हुगार" @@ -24908,7 +24912,7 @@ msgstr "लाथिख बेलेन्स अनजिमाखौ हुग #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -24917,7 +24921,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24926,7 +24930,7 @@ msgstr "एकाउन्ट खालामनाय-आदब नेमफो #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24938,7 +24942,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24949,7 +24953,7 @@ msgstr "एकाउन्टफोरखौ हाइपारलिंक ब #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "एकाउन्टनि लिरसुंथाइखौ दिन #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24999,7 +25003,7 @@ msgstr "बेसादफोर" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25010,7 +25014,7 @@ msgstr "गुबुन हादोतनि रांखौ दिन्थि #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25021,7 +25025,7 @@ msgstr "मोनसे एकाउन्टआव जायखि जाया #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25033,7 +25037,7 @@ msgstr "सोलाय सोल' हारफोरखौ दिन्थि" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25082,201 +25086,201 @@ msgstr "%s निफ्राय %s सिम खोबजानाय समफ msgid "Account title" msgstr "एकाउन्टनि बिमुं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "जौगानाय पर्टफ'लिअ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयार दसमिक जायगा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "शेयार गैयाबालानो एकाउन्टफोरखौ सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकार दिन्थिसिन दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लिस्ट खालामनायफोरखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "दामफोरखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयारफोरनि अनजिमाखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "गुदि हिसाब खान्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "दामनि लिस्ट डाटानि थाखाय पसन्दखौ फज" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "दालालनि मासुलखौ माबोरै रिपर्ट खालामनांगौ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "गुदि हिसाब खान्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "बिथानि थाखाय गासै शेयारनि गड़ दामखौ बाहाय।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "बिथानि थाखाय गिबि-फैनाय गिबि थांनाय खान्थिखौ बाहाय।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "बिथानि थाखाय जोबथा-फैनाय गिबि-थांनाय खान्थिखौ बाहाय।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "जेराव बाहाय जाथाव जायो, लेनदेन सायाव दाम सुजुगिरि दाम होनायनि बाहायनायखौ पसन्द " "खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "कमिसन आरो गुबुन दालालनि मासुलखौ माबोरै रिपर्ट खालामनांगौ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "बिथायाव सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "धोननि थाखाय बिथायाव दालालनि मासुलखौ सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "मुलाम्फायाव सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "मुलाम्फा आरो खहायाव दालालनि मासुलखौ सोफादेर नाथाय बिथायाव नङा।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "नेवसि" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "दालालनि मासुलखौ फुरायै नेवसि।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकार दिन्थिसिनखौ दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "सोलाय सोल' लिस्टिंखौ दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "एकाउन्टआव शेयारनि अनजिमाखौ दिन्थिफुं।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेयार अनजिमानि थाखाय बाहायनो थाखाय दसमिक जायगानि अनजिमा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "शेयार दामखौ दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "रिपर्ट खालामनो थाखाय स्टक एकाउन्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "मोनसे लाथिख शेयार बेलेन्सगोनां एकाउन्टफोरखौ सोफादेर।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "लिस्ट खालाम गासिनो दं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "बिथा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "रां हाबनाय" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "रां ओंखारनाय" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "आदाय खालामनाय मुलाम्फा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "मोनदांहोयै मुलाम्फा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "गासै मुलाम्फा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "मुलाम्फानि रेट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "दालालि मासुल" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "गासै फैफिननाय" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "सुख' फिननायनि हार" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* बे मुवा डाटाखौ दामनि लिस्टनि सोलायै लेनदेन बेसेन होनायखौ बाहायनानै बानायदोंमोन।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "नोंथाङा मोनसे गोबां-रां थासारियाव दङब्ला, सोलाय सोल'आ गेबें नङाबो जानो हागौ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** बे बेसादहा जेबो दाम आरो 1 नि मोनसे दामखौ बाहायबाय।" @@ -25288,7 +25292,7 @@ msgstr "%s आव बेलेन्स" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25384,7 +25388,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25393,7 +25397,7 @@ msgstr "लिस्टखौ गोथौ सिमायाव दाब्ल #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25846,12 +25850,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमिसन" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "सम्पति" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "दाहार" @@ -25910,7 +25914,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "बाहायनो थाखाय बाजेत" @@ -25983,7 +25987,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "मासुलनि रोखोम" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "सारिसिमा जागायनाय" @@ -26004,7 +26008,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "एखे समफारिखौ सायख जाय रिपर्टिं सिमासारिखौ जागायो।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "सारिसिमा जागायनाय" @@ -26119,138 +26123,138 @@ msgstr "समफारि अनजिमा" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बाजेत समफारिनि सारिसिमानि थाखाय रिपर्ट खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "गासै बाजेतनि सोलायै मोनसे बाजेत समफारि सारिसिमानि थाखाय रिपर्ट सोरजि।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "रिपर्ट खालामनाय सारिसिमा जागायनाय मोनसे बाजेत समफारिखौ सायख।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "रिपर्ट खालामनाय सारिसिमा जोबनाय मोनसे बाजेत समफारिखौ सायख।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "खाजोना खोन्दोखौ लेबेल खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "खाजना खोन्दोनि थाखाय लेबेलखौ सोफादेरनांगौ ना सोफादेरनाङा।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "गासै खाजोनाखौ सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "सारि दिन्थिनाय गासै खाजनाखौ सोफादेरनांगौ ना सोफादेरनाङा।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खरसा खोन्दोखौ लेबेल खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "खरसा खोन्दोनि थाखाय लेबेलखौ सोफादेरनांगौ ना सोफादेरनाङा।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "गासै खरसाखौ सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "सारि दिन्थिनाय गासै खरसाखौ सोफादेरनांगौ ना सोफादेरनाङा।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "मोननै खाम्फा रिपर्ट बादि दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "रिपर्टखौ आय खाम्फा आरो खरसा खाम्फायाव बोखावयो।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "थाखोमान, गिबि आय, फारियाव दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "आयखौ खरसानि सिङाव दोननानै रिपर्टखौ थाखोमान फारियाव दोनो।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "रिपर्ट खालामनाय सारिसिमा जोबनाय समफारिआ जागायनाय समफारि निख्रुइ खमसिन जानाङा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "खाजोनाफोर" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "गासै खाजोना" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "गासै खरसा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s बाजेतनि थाखाय" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr " %s बाजेतनि थाखाय %u समफारि" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s बाजेतनि थाखाय %u - %u समफारि" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "नेट आय" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "नेट खहा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "बाजेत आय बिबुंसार" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बाजेत मुलाम्फा आरो खहा" @@ -26380,70 +26384,70 @@ msgstr "फाराग" msgid "using accumulated amounts" msgstr "पार्सिं एकाउन्टफोर" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "नगद बोहैनाय" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ट्रेडिं एकाउन्ट गासैखौ सोफादेर" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "रां हाबनाय" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "रां ओंखारनाय" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "नेट बेसेनखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "फारिलाइ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "लेनदेन सिम/निफ्राय फिल्टार एकाउन्टखौल' सोफादेर।" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "गेवनाय लटखौल' दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "गेवनाय लटखौल' दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "गेवनाय लटखौल' दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "नेट खहा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "अभारभिउ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "बांद्राय समआव बांनाय धोनजों लोगोसे मोनसे बारचार्ट दिन्थियो" @@ -26479,22 +26483,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "..आव सायखखानाय एकाउन्ट निफ्राय थांनाय धोन" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "आयनि चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खरसानि चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "धोननि चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "दाहारनि चार्ट" @@ -26596,7 +26600,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "दाजाबगासै" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "खामानि रिपर्ट" @@ -26645,18 +26649,18 @@ msgstr "नोंथांनि निजि कम्पानिनि थं #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27174,7 +27178,7 @@ msgid "" msgstr "सारि दिन्थिनाय गासै फालांगि एकाउन्ट बेलेन्सखौ सोफादेरनांगौ ना सोफादेरनाङा।" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ट्रेडिं" @@ -27569,13 +27573,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "गासै क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "गासै होनोगोनां" @@ -27591,27 +27595,27 @@ msgstr "लेनदेननि थाखाय नागिरनो एका #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "लेनदेन खालारखौ दिन्थिफुं?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "लेनदेन रायखांनायखौ दिन्थिफुं?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "लेनदेन रोखोमखौ दिन्थिफुं?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "लेनदेन बेखेवथिखौ दिन्थिफुं?" @@ -27622,7 +27626,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "लेनदेन बिबांखौ दिन्थिफुं?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "खामानि रिपर्ट" @@ -27662,7 +27666,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "लेनदेननि थाखाय नागिरनो एकाउन्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "नेट मुलाम्फा दिन्थि" @@ -27706,35 +27710,35 @@ msgstr "नेट बेसेन बारखौ दिन्थि?" msgid "Add grid lines." msgstr "ग्रिड सारि दाजाबदेर" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "नेट मुलाम्फा" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "नेट बेसेन" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "नेट बेसेननि बारचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आय/खरसा चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "आय आरो खरसानि चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "नेट बेसेन सारि-सार्त" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "आय आरो खरसानि चार्ट" @@ -27761,7 +27765,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "फारिखौ उल्था खालाम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "लाबोफिननो थाखाय लेनदेनफोरनि खालार सारिसिमा:" @@ -27861,12 +27865,12 @@ msgstr "बे रिपर्टनो मोनसे कम्पानि msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "बे रिपर्टनो सासे बायग्रा सायखनांगोन।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "पेरेन्ट एकाउन्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27874,105 +27878,105 @@ msgstr "लट लिंक" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "लननि गुवारै" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "गासै समफारि" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय कम्पानि" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "बिबां दिन्थिफुं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "एकाउन्ट दिन्थिफुं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "समफारि डेबिट खाम्फाखौ दिन्थिफुं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "समफारि क्रेडिट खाम्फाखौ दिन्थिफुं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "सोलिबाय थानाय बेलेन्सखौ दिन्थिफुं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "लाथिख लेनदेनखौल' दिन्थि।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "लेनदेनफोरखौ मोनसे नागिरनायजों नागिरना दिहुन" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमुना:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "फेलें जाबाय" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "एकाउन्टफोरखौ हाइपारलिंक बादि दिन्थिफुं" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "जेबो गोरोबनाय लेनदेन मोनाखै" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "बे रिपर्टनो मोनसे बाहाय जाथाव एकाउन्ट सायखनांगोन।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "जेबो गोरोबनाय लेनदेन मोनाखै" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "जेबो गोरोबनाय लेनदेन मोनाखै" @@ -28017,75 +28021,75 @@ msgstr "रांखामानियाव बाहायनाय पर् msgid "Units" msgstr "सानगुदि" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "बेसादनि बेसेन" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "बेसेनखौ उल्था खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "धोन आरो दाहार बारफोरखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "नेट बेसेन बारफोरखौ दिन्थि" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कार" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कार गाब" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "बे बेसादनि बेसेनखौ हिसाब खालाम" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "थार लेनदेनफोर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "आगोलाव थार सोलिनाय रां लेनदेननि हरखाब दाम" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "रेकर्ड खालामखानाय दाम" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "मोनफा मुवायाव रांनि सोलायै मोनफा रांनि मुवाखौ प्लट खालाम।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "मार्कारनि गाब" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "फाननै-हाबथा" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "दानथाम" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "खावसे बोसोर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "एखे रोखोमनि मुवाफोर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28093,18 +28097,18 @@ msgstr "" "नोंथांनि सायखखानाय मुवा आरो रिपर्टनि रांआ एखे रोखोमनि। एखे रोखोमनि मुवानि थाखाय बेसेन " "दिन्थिनो थाखाय जेबो ओंथि गैया।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "सायखखानाय समनि समफारियाव सायखखानाय मुवाफोरनि थाखाय जेबो बेसेन फोरमायथिहोग्रा गैया।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "खालि मोनसेल' बेसेन" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28112,11 +28116,11 @@ msgstr "" "सायखखानाय समनि समफारियाव सायखखानाय मुवाफोरनि थाखाय खालि मोनसेल'नो बेसेन मोननाय " "जादों। बेयो खामानियाव नांथाव प्लट होआ।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "गासै बेसेना समान" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28124,11 +28128,11 @@ msgstr "" "नागिरना मोननाय गासै बेसेना समान। बे मोनसे थोंजों सारिजों लोगोसे मोनसे प्लटयाव फिथाइ " "नुजागोन। खाफाल गाज्रियै, प्लटिं टुलआ बेखौ हेन्डेल खालामनो हाया।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "एखे खालाराव गासै बेसेन" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28136,7 +28140,7 @@ msgstr "" "नागिरना मोननाय गासै बेसेननि एखे खालार निफ्राय फैनाय। बे मोनसे थोंजों सारिजों लोगोसे मोनसे " "प्लटाव फिथाइ नुजागोन। खाफाल गाज्रियै, प्लटिं टुलआ बेखौ हेन्डेल खालामनो हाया। " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "बेसेन स्केटारप्लट" @@ -28835,19 +28839,19 @@ msgstr "खाम्फाफोरनि अनजिमा" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "गोदान सारिआव खोबनाय(रेप खालामनाय)नि सिगां खाम्फानि अनजिमा।" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "उफ्राफोरखौ सुजु" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "मोनसेल' रिपर्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "माल्टिकुलाम भिउ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कास्टम माल्टिकुलाम रिपर्ट" @@ -30279,214 +30283,214 @@ msgstr "बाहायनो गोनां बाजेत जेब्ला msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "नोंथांनि फालांगिनि इलेक्ट्र'निक खाजोना नाम्बार" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "दानि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "दानि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "आगोलनि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "आगोलनि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "उननि बोसोर जागायनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "उननिनि केलेन्दार बोसोरनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "उननि बोसोरनि जोबनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "उननि केलेन्दार बोसोरनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "हिसाब खालामनाय सम जागायनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "मुलुगनां पसन्दआव फजनाय बादि, एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "हिसाब खालामनाय सम जोबनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "मुलुगनां पसन्दआव फजनाय बादि, एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "दानि दाननि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "दानि दाननि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "आगोलनि दाननि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "आगोलनि दाननि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "उननि दाननि जागायनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "उननि दाननि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "उननि दाननि जोबनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "उननि दाननि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "दानि दानथामनि जागायनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "दानि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "दानि दानथामनि जोबथा" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "दानि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "आगोलनि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "आगोलनि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "उननि दानथामनि जागायनाय" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "उननि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि गिबि सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "उननि दानथामनि जोबथा" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "उननि दानथामारि एकाउन्टिं समफारिनि जोबथा सान।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "दानि अक्ट'" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "दानसेनि सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "दानसे सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "हाबथासेनि सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "हाबथासे सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "थाम दाननि सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "दानथाम सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "द' दाननि सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "द' दान सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "बोसोरसेनि सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "बोसोरसे सिगां" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "दानसे आवगायाव" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "दानसे सिगांथिं" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "हाबथासे आवगायाव" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "हाबथासे सिगांथिं" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "दानथाम आवगायाव" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "दानथाम सिगांथिं" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "द' दान आवगायाव" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "द' दान सिगांथिं" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "बोसोरसे आवगायाव" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "बोसोरसे सिगांथिं" @@ -30779,40 +30783,40 @@ msgstr "" "गाहायाव नोंथाङा बाहायजायै एकाउन्ट मुंफोरनि लिस्ट नागिरना दिहुनगोन:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "मिउसुयेल फान्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/मोनथावना" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/रांहोनो गोनां" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रुट" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "मावरिया मुलाम्फा" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "आदाय खालामनाय मुलाम्फा/खहा" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cc5bfaa72a..270772c0de 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Occidental" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -1012,10 +1012,10 @@ msgstr "Opció de devolució del préstec: «%s»" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1026,9 +1026,9 @@ msgstr "Opció de devolució del préstec: «%s»" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1110,14 +1110,14 @@ msgstr "S'ha produït un error en afegir la cotització." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Compte" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Símbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dies" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "El mes següent" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Detalls de la transacció" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Cotització de l'acció" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Quantitat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Data de pagament" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Data de comptabilització" @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2500,14 +2500,14 @@ msgstr "Notes del comprovant" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Pagat" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Títol" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2764,8 +2764,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-pagament" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Voleu suprimir les cotitzacions?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Contingut" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -3378,19 +3378,19 @@ msgstr "Cerca un proveïdor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Ingressos" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3418,17 +3418,18 @@ msgstr "Obre un pressupost existent" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Configura assentaments periòdics per a l'amortització d'un préstec" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Press_upost" @@ -3611,7 +3612,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3775,7 +3776,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "E_mpresa" @@ -4321,20 +4322,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4525,7 +4527,7 @@ msgstr "Notes" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Pressupost" @@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de clients per a tots els clients" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Informe de proveïdor" @@ -5217,7 +5219,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de proveïdor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Informe de client" @@ -5227,7 +5229,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de client" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Informe de treballador" @@ -6336,23 +6338,23 @@ msgstr "Fulls d'e_stil" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edita els fulls d'estil dels informes" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Error en l'informe" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "S'ha produït un error en executar l'informe." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL d'opcions erroni: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Identificador d'informe erroni: %s" @@ -7656,8 +7658,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7665,7 +7668,7 @@ msgstr "" "\n" "Codi de intercanvi (ISIN, CUSIP o similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7673,34 +7676,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemònic (símbol del valor o similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccioneu un valor/divisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Valor/divisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Seleccioneu el valor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Valor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Escolliu la divisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Acció/Di_visa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7709,49 +7712,49 @@ msgstr "Acció/Di_visa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Divises" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Utilitza l'hora local" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Edita la divisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informació de la divisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Edita el valor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Valor nou" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informació del valor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8245,7 +8248,7 @@ msgstr "No, no aquest cop" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Avui" @@ -8254,21 +8257,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mesos" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Anys" @@ -9049,41 +9052,41 @@ msgstr "Modificat per últim cop en %a, %b %e, %Y a %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "S'ha obert el fitxer %s. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opcions del llibre" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash" @@ -9092,24 +9095,24 @@ msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Walter Garcia-Fontes \n" "David Planella \n" "Orestes Mas " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Inici d'aquest mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Inici del mes anterior" @@ -9118,17 +9121,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Inici d'aquest trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Inici del trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Inici d'aquest any" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Inici de l'any anterior" @@ -9141,12 +9144,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "L'inici de l'anterior període comptable" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Final d'aquest mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Final del mes anterior" @@ -9155,17 +9158,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Final d'aquest trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final del trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Final d'aquest any" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Final de l'any anterior" @@ -9599,7 +9602,7 @@ msgstr "Xec" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Patrimoni" @@ -9610,15 +9613,15 @@ msgstr "Patrimoni" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10053,7 +10056,7 @@ msgstr "Data assentament / entrat / conciliat" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -10138,9 +10141,9 @@ msgstr "Rebut" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Despeses" @@ -13914,18 +13917,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici:" @@ -14080,25 +14083,25 @@ msgstr "Interval: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Data final" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Interval de dates" @@ -14882,7 +14885,7 @@ msgstr "Escolliu els comptes a comparar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -15118,7 +15121,7 @@ msgstr "Compte _pare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15482,7 +15485,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Diàleg per a triar el propietari" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Valors" @@ -15628,6 +15631,7 @@ msgstr "_Baixa les cotitzacions en línia" msgid "F_raction traded" msgstr "F_racció comercialitzada" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "Codi ISIN, CUSI_P o altre" @@ -15976,7 +15980,7 @@ msgstr "Bimensual" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15999,7 +16003,7 @@ msgstr "Quinzenal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16703,7 +16707,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Devolució" @@ -17810,7 +17814,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base de dades de les cotitzacions" @@ -18186,7 +18190,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Quinzenal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anual" @@ -18490,7 +18494,7 @@ msgstr "Transfereix a" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostra ingressos/despeses" @@ -20287,7 +20291,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bancari" @@ -22506,7 +22510,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Us donem la benvinguda al GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Que tingueu un bon dia!" @@ -22696,7 +22700,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Efectiu" @@ -22967,7 +22971,7 @@ msgstr "sample:Descripció d'un assentament" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23320,7 +23324,7 @@ msgstr "No hi ha cap pressupost. Heu de crear almenys un pressupost." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Habilitat" @@ -23339,7 +23343,7 @@ msgstr "" "Aquest informe requereix que es seleccionin comptes a les opcions d'informe." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "No hi ha dades" @@ -23484,7 +23488,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23496,8 +23500,8 @@ msgstr "" "Seleccioneu la divisa en al qual es mostraran els imports d'aquest informe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "La font d'informació de la cotització." @@ -23510,32 +23514,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "El cost mitjà ponderat pel volum de les compres." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Mitjana ponderada" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "La mitjana ponderada de totes les transaccions de divisa en el passat." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "La més recent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "La cotització més recent registrada." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "La més propera" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" "La cotització registrada més propera en el temps a la data de l'informe." @@ -23691,38 +23695,38 @@ msgstr "" "Mostra els subtotals dels comptes pares, sagnat d'acord amb la pràctica dels " "llibres de text de comptabilitat (experimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Actiu i passiu" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Ingressos i despeses" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "I_mpostos" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Exemples" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exporta" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Visualització de multicolumna" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23757,19 +23761,19 @@ msgstr "_Personalitzat" msgid "Display" msgstr "Mostra" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Títol de l'informe" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estil" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Número de factura" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23779,16 +23783,16 @@ msgstr "" "Si us plau verifiqueu el sistema d'informes, especialment els vostres " "informes desats, per a un informe amb aquest identificador d'informe: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Carrega la confirmació d'informe" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23797,21 +23801,21 @@ msgstr "" "no està suportat, així que els vostres informes poden haver-se restaurat " "incorrectament." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Escriviu un nom descriptiu per a aquest informe." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Seleccioneu un full d'estil per a l'informe." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "full d'estil." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23835,17 +23839,17 @@ msgstr "Ordenació" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23853,7 +23857,7 @@ msgstr "Ordenació" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23862,17 +23866,17 @@ msgstr "Divisa de l'informe" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23880,7 +23884,7 @@ msgstr "Divisa de l'informe" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24002,21 +24006,21 @@ msgstr "Mostra tots els proveïdors/clients encara que tinguin saldo zero." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Data principal." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "La data de venciment és la data principal." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "La data d'assentament és la data principal." @@ -24075,7 +24079,7 @@ msgstr "Mostra l'estat actiu." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Actual" @@ -24083,7 +24087,7 @@ msgstr "Actual" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "de 0 a 30 dies" @@ -24091,7 +24095,7 @@ msgstr "de 0 a 30 dies" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "de 31 a 60 dies" @@ -24099,7 +24103,7 @@ msgstr "de 31 a 60 dies" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "de 61 a 90 dies" @@ -24107,7 +24111,7 @@ msgstr "de 61 a 90 dies" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "més de 91 dies" @@ -24142,10 +24146,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Saldo mitjà" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Mida de pas" @@ -24160,25 +24164,25 @@ msgstr "Exclou els assentaments entre els comptes seleccionats" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Amplada del diagrama" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Alçada del diagrama" @@ -24210,7 +24214,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Mostra la taula" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24236,7 +24240,7 @@ msgstr "El tipus de diagrama a generar." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Mitjana" @@ -24308,7 +24312,7 @@ msgstr "" "setmana" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostra comptes fins el nivell" @@ -24319,23 +24323,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Mostra els noms llargs dels comptes" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Mostra els totals" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Núm. màxim de sectors" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Criteri d'ordenació" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24343,27 +24347,27 @@ msgstr "" "Informa sobre aquests comptes, si el nivell dels comptes elegits ho permet." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Mostra els comptes fins a aquesta profunditat i no més." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Voleu mostrar el balanç total a la llegenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24439,7 +24443,7 @@ msgstr "Això és una opció de cadena de text." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hola, món!" @@ -24671,27 +24675,27 @@ msgstr "L'opció de nombre formatat com a moneda és %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Elements que heu escollit:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Elements de la llista que heu escollit" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(No heu escollit cap element de la llista.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "No heu escollit cap compte" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Informe de mostra amb exemples" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un informe de mostra amb exemple." @@ -24732,7 +24736,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Informe d'impostos / Exportar a TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24742,42 +24746,42 @@ msgid "From" msgstr "De" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Període alternatiu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Anul·la o modifica De. i A:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Usa De - A" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Usa el període De - A." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1r trimestre fiscal est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Gen 1 - Mar 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2n trimestre fiscal est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Abr 1 - Mai 31." @@ -24785,57 +24789,57 @@ msgstr "Abr 1 - Mai 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3r trimestre fiscal est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 - Ago 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4rt trimestre fiscal est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Sep 1 - Des 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Últim any" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Últim any." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "1r trimestre fiscal est de l'últim any" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Gen 1 - Mar 31, últim any." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "2n trimestre fiscal est de l'últim any" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Abr 1 - Mai 31, últim any." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "3r trimestre fiscal est de l'últim any" @@ -24843,32 +24847,32 @@ msgstr "3r trimestre fiscal est de l'últim any" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1 - Ago 31, últim any." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "4t trimestre fiscal est de l'últim any" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Sep 1 - Des 31, últim any." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccioneu els comptes (cap = tot)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Selecciona els comptes." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimeix valors 0,00 €" @@ -24924,103 +24928,103 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Aquesta pàgina mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Informe de calendari d'impostos / Exportar a TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "No s'imprimiran codis CIF amb valor 0,00 €." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "No imprimeixis el nom complet dels comptes" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "No immprimeixis tots els noms de comptes pare." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Imprimeix tots els comptes de transferències a/de" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Imprimeix tots els detalls de desglossament per a assentaments de " "desglossaments múltiples." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Imprimeix els paràmetres d'exportació TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Mostra els paràmetres d'exportació TXF per a cada codi/compte TXF a " "l'informe." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "No imprimeixis les dades T-Num:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "No imprimeixis les dades T-Num:Memo per als assentaments." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "No imprimeixis dades Acció:Nota" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "No imprimeixis les dades Action:Memo per als assentaments." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "No imprimeixis els detalls dels assentaments" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "No imprimeixis els detalls dels assentaments per als comptes." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "No usis processament de dates especials" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "No imprimeixis els assentaments fora de les dades especificades." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data de la conversió de la divisa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleccioneu la data a usar per a cerques PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Data més propera de l'assentament" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Usa la data més propera a l'assentament." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "La data del informe més proper" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Usa la data més propera a l'informe." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Informe de calendari d'impostos i exportació TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -25028,12 +25032,12 @@ msgstr "" "Ingressos imposables / despeses deduïbles amb detall d'assentament/ exporta " "a fitxer .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Ingressos imposablef/despeses deduïbles" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25041,104 +25045,104 @@ msgstr "" "Aquest informe mostra detalls dels assentaments per als vostres comptes " "relacionats amb l'Impost sobre la Renda." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Aquesta pàgina mostra detalls d'assentaments per al comptes rellevants\n" "relacionats amb l'Impost sobre la Renda." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Diagrama circular d'ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Diagrama circular de despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Diagrama circular d'actiu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Diagrama circular d'actiu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Diagrama circular de passiu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Mostra un diagrama circular dels ingressos durant l'interval especificat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Mostra un diagrama circular de les despeses durant l'interval especificat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Mostra un diagrama circular amb el balanç de l'actiu en una data especificada" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especificada" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especificada" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Comptes d'ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Comptes de despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Actiu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passiu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Mostra els noms llargs dels comptes" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Mostra percentatges" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Mostra la mitjana" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -25147,63 +25151,63 @@ msgstr "" "Seleccioneu si les quantitats han de mostrar-se sobre el període total de " "temps o en canvi com la mitjana per exemple per mes." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "No facis la mitjana" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Mostra únicament les quantitats, sense fer mitjana de res." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitata mitjana anual durant el període de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitat mitjana mensual durant el període de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitat mitjana setmanal durant el període de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte a la llegenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte a la llegenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Voleu mostrar el percentatge a la llegenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Nombre màxim de sectors del diagrama de pastís." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Mitjana anual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Mitjana mensual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Mitjana setmanal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo el %s" @@ -25220,7 +25224,7 @@ msgstr "Resum d'assentaments programats per al futur" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25231,7 +25235,7 @@ msgstr "Títol de l'informe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25241,7 +25245,7 @@ msgstr "El títol d'aquest informe." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25251,7 +25255,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa o negoci" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25264,7 +25268,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa/individu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25276,7 +25280,7 @@ msgstr "Nivells de subcomptes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25295,7 +25299,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Balanços del compte pare" @@ -25303,7 +25307,7 @@ msgstr "Balanços del compte pare" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotals del compte pare" @@ -25312,7 +25316,7 @@ msgstr "Subtotals del compte pare" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25322,7 +25326,7 @@ msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25333,7 +25337,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omet les quanitats amb saldo zero" @@ -25342,7 +25346,7 @@ msgstr "Omet les quanitats amb saldo zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25351,7 +25355,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25360,7 +25364,7 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25373,7 +25377,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25384,7 +25388,7 @@ msgstr "Mostra els comptes com enllaços" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25424,7 +25428,7 @@ msgstr "Mostra les notes d'un compte." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25435,7 +25439,7 @@ msgstr "Valors" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25446,7 +25450,7 @@ msgstr "Mostra les divises estrangeres" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25457,7 +25461,7 @@ msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25469,7 +25473,7 @@ msgstr "Mostra els tipus de canvi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25518,190 +25522,190 @@ msgstr "per al període de %s a %s" msgid "Account title" msgstr "Títol del compte" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Cartera avançada" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Xifres decimals de les accions" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inclou els comptes sense accions" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostra els símbols del mercat de valors" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Mostra els llistats" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Mostra les cotitzacions" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Mostra el nombre d'accions" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Mètode de càlcul de base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Estableix les preferències per a les dades de llistes de preus" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Com informar sobre honoraris de corretatge" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Mètode de càlcul de base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Usa el cost mitjà de totes les accions com a base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "Mètode de valoració FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Usa el mètode primera-entrada primera-sortida com a base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Usa el mètode primera-entrada primera-sortida com a base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Prefereix l'ús de fixació de preus amb l'editor de preus sobre els " "assentaments, quan es pugui aplicar." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Com informar sobre comissions i d'altres honoraris de corretatge." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Inclou a la base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Inclou els honoraris de corretatge a la base de l'actiu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Inclou als guanys" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Inclou honoraris de corretatge als guanys i pèrdues però no a la base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignora completament els honoraris de corretatge." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Mostra els símbols del mercat de valors." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Mostra els llistats dels tipus de canvi." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Mostra el nombre d'accions en els comptes." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" "El nombre de xifres decimals a utilitzar per als números de les accions." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Mostra les cotitzacions de les accions." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Comptes d'accions de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inclou els comptes amb un saldo zero d'accions" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Índex" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Diner entrant" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Diner sortint" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Guanys realitzats" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Guanys no realitzats" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Guanys totals" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Taxa de guanys" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Honoraris de corretatge" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Rendiment total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Taxa de rendiment" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25709,14 +25713,14 @@ msgstr "" "* aquestes dades d'accions/divises van ser creades usant preus d'intercanvi " "en comptes de preus de llista." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Si esteu en una situació multi-divisa, els tipus de canvi poden ser " "incorrectes." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** aquest valor/divisa no té un preu i s'ha usat un preu igual a 1." @@ -25728,7 +25732,7 @@ msgstr "Saldo el %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25825,7 +25829,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25834,7 +25838,7 @@ msgstr "Aplana la llista fins al límit de profunditat" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26298,12 +26302,12 @@ msgid "missing" msgstr "Comissió" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Actiu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passiu" @@ -26361,7 +26365,7 @@ msgstr "Si incloure o no línies indicant els canvis introduïts pel pressupost. #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "El pressupost a usar" @@ -26434,7 +26438,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipus de càrrec" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Inici del rang" @@ -26459,7 +26463,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu un període de pressupost que finalitza el rang de l'informe." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Final del rang" @@ -26581,84 +26585,84 @@ msgstr "Número de període." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Informe per al rang de períodes del pressupost" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Crea un informe per al rang del període del pressupost en comptes de tot el " "pressupost." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Seleccioneu un peróde de pressupost que comenci el rang de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" "Seleccioneu un període de pressupost que finalitza el rang de l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etiqueta la secció d'ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta per a la secció d'ingressos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Inclou el total d'ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total d'ingressos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Etiqueta la secció de despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta per a la secció de despeses." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Inclou el total de despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total de despeses." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Mostra com un informe de dues columnes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Divideix l'informe en una columna d'ingressos i una columna de despeses." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Visualitza en ordre estàndard, primer els ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26667,59 +26671,59 @@ msgstr "" "Causa que l'informe es mostri en ordre estàndard, posant els ingressos abans " "de les despeses." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "El període del rang de finalització de l'informe no pot ser inferior al " "període inicial." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Ingressos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Ingressos totals" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Despeses totals" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "per al pressupost %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "per al pressupost %s període %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "per al pressupost %s períodes %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Ingressos nets" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Pèrdues netes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Compte d'ingressos del pressupost" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Compte de resultats del pressupost" @@ -26848,69 +26852,69 @@ msgstr "Dife" msgid "using accumulated amounts" msgstr "S'estan analitzant els comptes" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Flux de Caixa" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Inclou els comptes de transaccions a l'informe" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Diner entrant" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Diner sortint" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Mostra el valor net patrimonial" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Mostra la taula" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" "Inclou les transferències a i des de comptes de transaccions a l'informe." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Mostra sols els paquets oberts" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Mostra sols els paquets oberts" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Mostra sols els paquets oberts" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Pèrdues netes" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Panorama" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Mostra un gràfic de barres amb l'evolució temporal de l'actiu" @@ -26946,22 +26950,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Destí del diner sortint dels comptes seleccionats" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Gràfic d'ingressos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagrama de despeses" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Diagrama de l'actiu" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Diagrama del passiu" @@ -27060,7 +27064,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Suma total" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Informe de la tasca" @@ -27110,18 +27114,18 @@ msgstr "Mostra l'adreça de la vostra pròpia empresa i la data de la impressió #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27648,7 +27652,7 @@ msgstr "" "Si incloure o no una línia indicant el saldo total dels comptes comercials." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Intercanvi comercial" @@ -28044,13 +28048,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Crèdit total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total a pagar" @@ -28066,27 +28070,27 @@ msgstr "El compte on cercar els assentaments." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Voleu mostrar la data de l'assentament?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Voleu mostrar la referència de l'assentament?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Voleu mostrar el tipus de l'assentament?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Voleu mostrar la descripció de l'assentament?" @@ -28097,7 +28101,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat de l'assentament?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Informe de la tasca" @@ -28138,7 +28142,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "El compte on cercar els assentaments." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostra el benefici net" @@ -28182,35 +28186,35 @@ msgstr "Voleu mostrar una barra de patrimoni net?" msgid "Add grid lines." msgstr "Afegeix línies de quadrícula" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Beneficis nets" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Valor net patrimonial" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Diagrama del valor net patrimonial" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagrama d'ingressos i despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Diagrama d'ingressos i despeses" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Gràfica de línia del valor net patrimonial" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Diagrama d'ingressos i despeses" @@ -28237,7 +28241,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Reverteix l'ordre" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Interval de dates de les transaccions a recuperar:" @@ -28334,12 +28338,12 @@ msgstr "Cal seleccionar uma empresa per a aquest informe." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Cal seleccionar un client per a aquest informe." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Compte _pare" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28347,105 +28351,105 @@ msgstr "Enllaç de lot" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Detalls del crèdit" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Totals del període" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "L'empresa d'aquest informe." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Voleu mostrar el compte?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna del deure del període?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna d'haver del període?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Voleu mostrar el saldo actual" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostra només els assentaments invalidats." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Cerca transaccions" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Mostra:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Ha fallat" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Mostra els comptes com enllaços" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "No s'han trobat assentaments concordants" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Heu de seleccionar un compte vàlid per a aquest informe." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "No s'han trobat assentaments concordants" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "No s'han trobat assentaments concordants" @@ -28490,75 +28494,75 @@ msgstr "Cartera d'inversió" msgid "Units" msgstr "Unitats" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cotització de la divisa o acció" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Inverteix els preus" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostra barres de actiu i passiu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostra barres de patrimoni net" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Color del marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcula el preu d'aquesta acció o divisa." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Assentaments reals" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El preu instantani de les transaccions reals de divises al passat." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Les cotitzacions enregistrades" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Fes una gràfica de valor per divisa en comptes de divisa per valor." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Color del marcador." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Setmanes dobles" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Valors idèntics" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28566,7 +28570,7 @@ msgstr "" "El producte seleccionat i la divisa de l'informe són idèntics. No té sentit " "mostrara preus per a productes idèntics." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28574,11 +28578,11 @@ msgstr "" "No hi ha informació de preu disponible per als valors seleccionats en el " "període seleccionat." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Només hi ha una cotització" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28586,11 +28590,11 @@ msgstr "" "Hi va haver un únic preu trobar per als valors seleccionats en el període " "seleccionat. Això no dóna un diagrama útil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Tots els preus igual" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28598,11 +28602,11 @@ msgstr "" "Tots els preus trobats són iguals. Això resultaria en un diagrama una línia " "recta. Desafortunadament, l'eina gràfica no pot gestionar això." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Tots els preus a la mateixa data" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28611,7 +28615,7 @@ msgstr "" "diagrama amb una línia recta. Desafortunadament l'eina gràfica no pot " "gestionar això." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Diagrama de dispersió de les cotitzacions" @@ -29326,19 +29330,19 @@ msgstr "Número de columnes" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Nombre de columnes abans d'ajustar a una fila nova." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Edita les opcions" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Informe únic" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Visualització de multicolumna" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Informe multicolumna personalitzat" @@ -30783,214 +30787,214 @@ msgstr "El pressupost a usar quan no s'ha especificat cap altre." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "El número d'identificació fiscal (NIF) del vostre negoci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "El primer dia de l'any natural actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "El darrer dia de l'any natural actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "El primer dia de l'any natural previ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "El darrer dia de l'any natural previ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Inici del pròxim any" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "El primer dia del pròxim any natural." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Final del pròxim any" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "El darrer dia del pròxim any natural." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Inici del període comptable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "L'inici del període comptable establert a les preferències globals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Final del període comptable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "El final del període comptable establert a les preferències globals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "El primer dia del mes actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "El darrer dia del mes actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "El primer dia del mes anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "El darrer dia del mes anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Inici del pròxim mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "El primer dia del pròxim mes." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Final del pròxim mes." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "El darrer dia del pròxim mes." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Inici del trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del període comptable trimestral actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Final del trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del període comptable trimestal anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Inici del pròxim trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del pròxim període comptable trimestral." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Final del pròxim trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del pròxim període comptable trimestral." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "La data actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Fa un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Fa un mes." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Fa una setmana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Fa una setmana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Fa tres mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Fa tres mesos." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Fa sis mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Fa sis mesos." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Fa un any" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Fa un any." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "D'aquí a un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "D'aquí a un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "D'aquí a una setmana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "D'aquí a una setmana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "D'aquí a tres mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "D'aquí a tres mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "D'aquí a sis mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "D'aquí a sis mesos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "D'aquí a un any" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "D'aqui a un any" @@ -31289,40 +31293,40 @@ msgstr "" "A sota trobareu la llista de noms de compte invàlids:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Targeta de crèdit" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Valors" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fons d'inversió" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Deutors (a cobrar)" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Creditors (a pagar)" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Arrel" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Guanys orfes" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Guanys/pèrdues realitzats" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 51b4422ecb..3ed10d696a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Západní" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Jiný" @@ -961,10 +961,10 @@ msgstr "Finanční kalkulátor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -975,9 +975,9 @@ msgstr "Finanční kalkulátor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Datum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1060,14 +1060,14 @@ msgstr "Chyba při přidávání ceny." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Účet" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dny" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Sestava účetních položek" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Cena podílu" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Částka" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Tato položka je připojena k objednávce a bude odstraněna i z ní!" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Datum splatnosti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Datum vystavení" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2465,14 +2465,14 @@ msgstr "Poznámky o faktuře" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Zaplaceno" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Nadpis" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2734,8 +2734,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Platba předem" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Zaznamenané ceny" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Obsah" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Sestava" @@ -3351,19 +3351,19 @@ msgstr "Najít dodavatele" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Příjmy" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3391,17 +3391,18 @@ msgstr "Otevřít existující rozpočet" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3529,7 +3530,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Nastavit plánované účetní položky pro splácení půjčky" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Rozpočet" @@ -3584,7 +3585,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3750,7 +3751,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Podnik" @@ -4311,20 +4312,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4510,7 +4512,7 @@ msgstr "Poznámky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Rozpočet" @@ -5212,7 +5214,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Sestava dodavatelů" @@ -5223,7 +5225,7 @@ msgstr "Sestava dodavatelů" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Sestava zákazníků" @@ -5234,7 +5236,7 @@ msgstr "Sestava zákazníků" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Sestava zaměstnanců" @@ -6356,23 +6358,23 @@ msgstr "St_ylesheety" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Upravit stylesheety sestav" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Chyba sestavy" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Při běhu sestavy došlo k chybě." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Špatně vytvořené URL možností: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Špatné ID sestavy: %s" @@ -7667,8 +7669,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7677,7 +7680,7 @@ msgstr "" "\n" "Burzovní kód (CUSIP nebo podobný): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7686,34 +7689,34 @@ msgstr "" "\n" "Zkratka(burzovní symbol nebo podobný): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Zvolte cenný papír/měnu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Cenný papír/měna" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Zvolte cenný papír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Cenný papír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Zvolte měnu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Měna" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7722,48 +7725,48 @@ msgstr "_Měna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Měna" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Použít lokální čas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Upravit měnu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informace o měně" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Upravit cenný papír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nový cenný papír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informace o cenném papíru" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nemůžete vytvořit novou národní měnu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Tato komodita již existuje." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8276,7 +8279,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Dnes" @@ -8285,21 +8288,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Měsíce" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Roky" @@ -9045,40 +9048,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Zpracovávání souboru QIF selhalo: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Možnosti knihy" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9086,21 +9089,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Začátek tohoto měsíce" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Začátek předchozího měsíce" @@ -9109,17 +9112,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Začátek tohoto čtvrtletí" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Začátek předchozího čtvrtletí" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Začátek tohoto roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Začátek předchozího roku" @@ -9134,12 +9137,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Začátek předchozího čtvrtletního účetního období" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Konec tohoto měsíce" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Konec předchozího měsíce" @@ -9148,17 +9151,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Konec tohoto čtvrtletí" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Konec předchozího čtvrtletí" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Konec tohoto roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Konec předchozího roku" @@ -9600,7 +9603,7 @@ msgstr "Šek" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Vlastní jmění" @@ -9611,15 +9614,15 @@ msgstr "Vlastní jmění" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10065,7 +10068,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" @@ -10158,9 +10161,9 @@ msgstr "Přijato" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Výdaje" @@ -13623,18 +13626,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" @@ -13779,25 +13782,25 @@ msgstr "Rozsah: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Koncové datum" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Rozsah data" @@ -14566,7 +14569,7 @@ msgstr "Vyberte účty, které porovnat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Implicitní" @@ -14807,7 +14810,7 @@ msgstr "_Rodičovský účet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15179,7 +15182,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Dialog volby vlastníka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Cenné papíry" @@ -15329,6 +15332,7 @@ msgstr "Získávat ceny _online" msgid "F_raction traded" msgstr "_Obchodovaný zlomek" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "_CUSIP nebo jiný kód" @@ -15679,7 +15683,7 @@ msgstr "Dvouměsíčně" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15702,7 +15706,7 @@ msgstr "Čtrnáctidenně" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16400,7 +16404,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Účty" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17495,7 +17499,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Datum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Databáze cen" @@ -17877,7 +17881,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Čtrnáctidenně" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Ročně" @@ -18187,7 +18191,7 @@ msgstr "Převést do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Zobrazit příjmy/výdaje" @@ -20003,7 +20007,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikováno" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banka" @@ -22178,7 +22182,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Vítejte v GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Mějte se pěkně!" @@ -22367,7 +22371,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Hotovost" @@ -22636,7 +22640,7 @@ msgstr "sample:Popis účetní položky" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22987,7 +22991,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Povoleno" @@ -23006,7 +23010,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Žádná data" @@ -23164,7 +23168,7 @@ msgstr "Ignorovat výběr účtů a zobrazit podúčty všech vybraných účtů #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Sestava o těchto účtech, pokud to dovolí hloubka zobrazení účtů." @@ -23174,8 +23178,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Zvolte měnu, ve které zobrazovat hodnoty této sestavy." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Zdroj informací o ceně" @@ -23190,34 +23194,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Vážený průměr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Vážený průměr všech účetních položek měny v minulosti" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Nejnovější" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Nejnovější zaznamenaná cena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Nejbližší v čase" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Cena zaznamenaná v čase nejbližším datu sestavy" @@ -23386,38 +23390,38 @@ msgstr "" "Zobrazovat podsoučty rodičovských účtů, odsazané podle praxe v učebnicích " "účetnictví (experimentální)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & pasiva" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Příjmy & výdaje" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Daně" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Příklady" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exportovat" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Pohled s více sloupci" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23452,57 +23456,57 @@ msgstr "_Vlastní" msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Jméno sestavy" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Číslo faktury" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Nastavit cestu konfigurace" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Zadejte popisné jméno této sestavy" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Zvolte stylesheet pro sestavu." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Stylesheet" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23526,17 +23530,17 @@ msgstr "Pořadí řazení" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23544,7 +23548,7 @@ msgstr "Pořadí řazení" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23553,17 +23557,17 @@ msgstr "Měna sestavy" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23571,7 +23575,7 @@ msgstr "Měna sestavy" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23705,7 +23709,7 @@ msgstr "Zobrazovat všechny dodavatele/zákazníky, i když mají nulový zůsta #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23713,14 +23717,14 @@ msgstr "Načítám data..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -23784,7 +23788,7 @@ msgstr "Zobrazovat součty?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23793,7 +23797,7 @@ msgstr "Měna" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dnů" @@ -23801,7 +23805,7 @@ msgstr "0-30 dnů" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dnů" @@ -23809,7 +23813,7 @@ msgstr "31-60 dnů" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dnů" @@ -23817,7 +23821,7 @@ msgstr "61-90 dnů" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dnů" @@ -23852,10 +23856,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Průměrný zůstatek" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Velikost kroku" @@ -23871,25 +23875,25 @@ msgstr "Ignorovat účetní položky z/do všech filtrovaných účtů" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Šířka grafu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Výška grafu" @@ -23920,7 +23924,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Zobrazit tabulku" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23947,7 +23951,7 @@ msgstr "Typ grafu, který generovat" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Průměr" @@ -24018,7 +24022,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Zobrazuje koláčový graf celkových výdajů pro každý den v týdnu" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Zobrazovat účty po úroveň" @@ -24029,23 +24033,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Zobrazovat dlouhé názvy účtů" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Zobrazovat součty" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum řezů" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metoda řazení" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24053,28 +24057,28 @@ msgstr "" "Vytvořit sestavu o těchto účtech, pokud to dovolí zvolená hloubka účtů." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Zobrazovat účty po tuto hloubku a ne dál" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Zobrazovat v legendě celkový zůstatek?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24154,7 +24158,7 @@ msgstr "Toto je řetězcová možnost." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Ahoj, světe" @@ -24396,28 +24400,28 @@ msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Položky, které jste vybrali:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Vybrané položky seznamu" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nevybrali jste žádné položky seznamu.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nevybrali jste žádné účty." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Zobrazení" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Ukázková sestava s příklady" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ukázková sestava s příklady." @@ -24457,7 +24461,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Daňová sestava / Export TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24467,45 +24471,45 @@ msgid "From" msgstr "Od" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Jiné období" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ignorovat nebo změnit Od: a Do:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Použít Od - Do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Použít období Od - Do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. odh. daňové čtvrtletí" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. ledna - 31. března" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. odh. daňové čtvrtletí" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. dubna - 31. května" @@ -24514,62 +24518,62 @@ msgstr "1. dubna - 31. května" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. odh. daňové čtvrtletí" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. června - 31. srpna" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. odh. daňové čtvrtletí" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. září - 31. prosince" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "loňské 1. odh. daň. čtvrtl." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. ledna - 31. března, poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "loňské 2. odh. daň. čtvrtl." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. dubna - 31. května, poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "loňské 3. odh. daň. čtvrtl." @@ -24577,35 +24581,35 @@ msgstr "loňské 3. odh. daň. čtvrtl." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. června - 31. srpna, poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "loňské 4. odh. daň. čtvrtl." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. září - 31. prosince, poslední rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Vyberte účty (nic = všechny)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Vyberte účty" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Potlačit hodnoty 0,00 Kč" @@ -24660,298 +24664,298 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Tato strana zobrazuje váš zdanitelný příjem a odčitatelné výdaje." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Daňová sestava / Export TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Účty s hodnotou 0,00 Kč nebudou vytištěny." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Tisknout úplné názvy účtů" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Vytisknout jména všech rodičovských účtů" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Cílový účet" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Možné duplikáty pro vybranou novou účetní položku" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Neimportovat (nevybrána žádná akce)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Vytvořit sestavu účetních položek tohoto účtu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Vytvořit sestavu účetních položek tohoto účtu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Informace o měně" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Zvolte datum, o kterém udělat sestavu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Nejbližší v čase" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Nejnovější před sestavou" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Daňová sestava a Export TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje / exportovat do souboru .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Zdanitelný příjem / odčitatelné výdaje" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Koláčový graf příjmů" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Koláčový graf výdajů" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Koláčový graf aktiv" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Koláčový graf aktiv" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Koláčový graf pasiv" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Zobrazí koláčový graf příjmů v zadaném časovém intervalu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Zobrazí koláčový graf výdajů v zadaném časovém intervalu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Zobrazí koláčový graf aktiv v zadaném časovém intervalu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Zobrazí koláčový graf pasiv v zadaném časovém intervalu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Zobrazí koláčový graf pasiv v zadaném časovém intervalu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Příjmové účty" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Výdajové účty" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasiva" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Zobrazovat dlouhé názvy účtů" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Zobrazovat ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Průměr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Průměr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Zobrazovat v legendě úplný název účtu?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Zobrazovat v legendě úplný název účtu?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Zobrazovat v legendě úplný název účtu?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximální počet řezů v koláči" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Průměr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Měsíčně" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Vážený průměr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Zůstatek na %s" @@ -24969,7 +24973,7 @@ msgstr "Plánované účetní položky" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24980,7 +24984,7 @@ msgstr "Název sestavy" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24991,7 +24995,7 @@ msgstr "Název této sestavy" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25001,7 +25005,7 @@ msgstr "Název společnosti" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25015,7 +25019,7 @@ msgstr "Jméno společnosti/jednotlivce" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25027,7 +25031,7 @@ msgstr "Úroveň podúčtů" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25047,7 +25051,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Zůstatky rodičovských účtů" @@ -25055,7 +25059,7 @@ msgstr "Zůstatky rodičovských účtů" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Podsoučty rodičovských účtů" @@ -25064,7 +25068,7 @@ msgstr "Podsoučty rodičovských účtů" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25074,7 +25078,7 @@ msgstr "Zahrnout účty s nulovými celkovými zůstatky" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25086,7 +25090,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Přeskočit čísla nulových zůstatků" @@ -25095,7 +25099,7 @@ msgstr "Přeskočit čísla nulových zůstatků" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25104,7 +25108,7 @@ msgstr "Zobrazovat prázdné místo místo zobrazování nulových zůstatků" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25113,7 +25117,7 @@ msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25125,7 +25129,7 @@ msgstr "Používat pod čáry pod sloupci sečtených čísel, jak to dělají #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25136,7 +25140,7 @@ msgstr "Zobrazovat účty jako odkazy?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25181,7 +25185,7 @@ msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25192,7 +25196,7 @@ msgstr "Komodity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25203,7 +25207,7 @@ msgstr "Zobrazovat cizí měny" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25215,7 +25219,7 @@ msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25227,7 +25231,7 @@ msgstr "Zobrazovat kurzy" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25280,202 +25284,202 @@ msgstr "Pro období pokrývající %s až %s" msgid "Account title" msgstr "Název účtu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Pokročilé portfolio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Desetinná místa podílu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Zahrnout účty bez podílů" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Zobrazovat burzovní symboly" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Zobrazovat seznamy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Zobrazovat ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Zobrazovat počet podílů" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metoda výpočtu základu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Dávat přednost datům ze seznamu cen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Metoda výpočtu základu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Použít pro základ průměrnou cenu všech podílů" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Použít pro základ metodu první dovnitř-první ven" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Použít pro základ metodu první dovnitř-první ven" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Dávat, kde to má smysl, přednost cenám z editoru cen před účetními položkami." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Zahrnout zisky a ztráty" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Zahrnout zisky a ztráty" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Zobrazovat burzovní symboly" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Zobrazovat burzy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Zobrazovat počty podílů na účtech" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Počet desetinných míst, které používat pro počty podílů" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Zobrazovat ceny podílů" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Účty akcií, o kterých vytvořit sestavu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Zahrnout účty, které mají nulový zůstatek podílů." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Seznam" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Základ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Vstup peněz" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Výstup peněz" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realizovaný zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nerealizovaný zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Celkový zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Realizovaný zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Celková návratnost" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Datum sestavy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25483,12 +25487,12 @@ msgstr "" "* tato data o komoditách byla sestavena pomocí cen účetních položek místo " "seznamu cen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Pokud jste v situaci více měn, kurzy možná nejsou správné." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25500,7 +25504,7 @@ msgstr "Zůstatek na %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25599,7 +25603,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25608,7 +25612,7 @@ msgstr "Zploštit seznam na limit hloubky" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26067,12 +26071,12 @@ msgid "missing" msgstr "Komise" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasiva" @@ -26133,7 +26137,7 @@ msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26220,7 +26224,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Typ srážky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -26244,7 +26248,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Zvolte datum, o kterém udělat sestavu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -26369,145 +26373,145 @@ msgstr "Položka objednávky" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Zvolte datum, o kterém udělat sestavu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Nadepsat oddíl výnosů" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu výnosů nebo ne" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Zahrnout součet výnosů" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Nadepsat oddíl nákladů" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Jestli zahrnout popis oddílu nákladů nebo ne" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Zahrnout součet nákladů" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové náklady nebo ne" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "Zobrazit sestavu %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Nastavit daňové informace pro všechny příjmové a výdajové účty " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Výnosy" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Výnosy celkem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Nákaldy celkem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Seznam rozpočtů" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Období rozpočtu:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Období rozpočtu:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Čistý zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Čistá ztráta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Výsledovka" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Období rozpočtu:" @@ -26646,69 +26650,69 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "existující účet" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Tok hotovosti" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Zahrnout součet aktiv" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Vstup peněz" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Výstup peněz" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Zobrazovat čistý zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Zobrazit tabulku" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Zahrnout jen účetní položky z/do filtrovaných účtů" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Zobrazovat čistý zisk?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Zobrazovat čistý zisk?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Čistá ztráta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Přehled" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Zobrazuje sloupcový graf s aktivy měnícími se v čase" @@ -26745,22 +26749,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Peníze z vybraných účtů odchází do" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Graf příjmů" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Graf výdajů" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Graf aktiv" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Graf pasiv" @@ -26861,7 +26865,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Úplný součet" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Sestava" @@ -26911,18 +26915,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27468,7 +27472,7 @@ msgid "" msgstr "Jestli zahrnout řádek obsahující celkové výnosy nebo ne" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27884,13 +27888,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Celkem kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Celkem k zaplacení" @@ -27908,27 +27912,27 @@ msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Zobrazovat odkaz účetní položky?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Zobrazovat typ účetní položky?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Zobrazovat popis účetní položky?" @@ -27940,7 +27944,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Zobrazovat datum účetní položky?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Sestava" @@ -27983,7 +27987,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Účet, ve kterém hledat účetní položky" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Zobrazovat čistý zisk" @@ -28031,36 +28035,36 @@ msgstr "Zobrazovat sloupec čistá hodnota?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Čistý zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Čistí hodnota" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Sloupcový graf čisté hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Graf příjmů/výdajů" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Graf příjmů & výdajů" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Sloupcový graf čisté hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Graf příjmů & výdajů" @@ -28087,7 +28091,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Pořadí účetní knihy" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Rozsah dat účetních položek, které získat:" @@ -28186,121 +28190,121 @@ msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Rodičovský účet" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Dialog práce" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Začátek období" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Spočetnost pro tuto sestavu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Zobrazovat částku?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Zobrazovat účet?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Zobrazovat slevu položky?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Zobrazovat slevu položky?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Zobrazovat průběžný zůstatek" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Zobrazovat jen neplatné účetní položky" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Najít účetní položky pomocí hledání" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Příklad:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Dialog práce" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Zobrazovat účty jako odkazy?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Tato sestava vyžaduje vybrání účtů." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nenalezeny odpovídající účetní položky" @@ -28350,79 +28354,79 @@ msgstr "Investiční portfolio" msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cena komodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Zaznamenané ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Zobrazovat sloupce aktiv & pasiv" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Zobrazovat sloupce čisté hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Barva značky" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Spočítat cenu této komodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Skutečné převody" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Okamžitá cena skutečných převodů měny v minulosti" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Zaznamenané ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Barva značky" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dva týdny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Čtvrtletí" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Půl roku" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identické komodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28430,7 +28434,7 @@ msgstr "" "Vámi vybraná komodita a měna sestavy jsou identické. Nedává smysl zobrazovat " "ceny identických komodit." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28438,11 +28442,11 @@ msgstr "" "Ve vybraném časovém období není k dispozici žádná informace o cenách " "vybraných komodit." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Jen jedna cena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28450,11 +28454,11 @@ msgstr "" "Ve vybraném časovém období měly vybrané komodity jen jednu cenu. To " "neumožňuje užitečný graf." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Všechny ceny stejné" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28462,11 +28466,11 @@ msgstr "" "Všechny nalezené ceny jsou stejné. To by vytvořilo graf s jednou rovnou " "čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Všechny ceny ze stejného data" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28474,7 +28478,7 @@ msgstr "" "Všechny nalezené ceny jsou ze stejného data. To by vytvořilo graf s jednou " "rovnou čárou. To bohužel kreslící nástroj neumí." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Bodový graf ceny" @@ -29202,19 +29206,19 @@ msgstr "Počet sloupců" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Počet sloupců před přechodem na další řádek" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Upravit možnosti" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Jediná sestava" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Pohled s více sloupci" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Vlastní sestava s více sloupci" @@ -30690,257 +30694,257 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Elektronické daňové číslo vaší společnosti" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Začátek současného kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Začátek současného kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Začátek předchozího kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Začátek předchozího kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Začátek tohoto roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Začátek současného kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Konec tohoto roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Začátek současného kalendářního roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Začátek období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Začátek účetního období, nastaveného v globálních možnostech" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Konec období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Začátek účetního období, nastaveného v globálních možnostech" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Začátek současného měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Začátek současného měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Poslední den předchozího měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Poslední den předchozího měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Začátek tohoto měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Začátek současného měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Konec tohoto měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Poslední den předchozího měsíce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Začátek současného čtvrtletí" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Konec současného čtvrtletí" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Začátek předchozího čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Začátek tohoto čtvrtletí" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Začátek posledního čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Konec tohoto čtvrtletí" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Konec předchozího čtvrtletního účetního období" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Současné datum" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Před měsícem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Před měsícem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Před týdnem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Před týdnem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Před třemi měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Před třemi měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Před šesti měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Před šesti měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Před rokem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Před rokem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "Před měsícem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Před měsícem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "Před týdnem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Před týdnem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Před třemi měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Před třemi měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Před šesti měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Před šesti měsíci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "Před rokem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Před rokem" @@ -31230,41 +31234,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditní karta" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Akcie" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Podílový fond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Kniha pohledávek" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Kniha závazků" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 #, fuzzy msgid "Orphaned Gains" msgstr "Nerealizovaný zisk" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realizovaný zisk/ztráta" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 196d1884b9..59e2e1eda3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 22:41+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Vestlig" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Andet" @@ -1063,10 +1063,10 @@ msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1077,9 +1077,9 @@ msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Dato" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1161,14 +1161,14 @@ msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Konto" # Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Kode" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Kode" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dage" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Aktiepris" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Beløb" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Forfaldsdato" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Bogføringsdato" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2553,14 +2553,14 @@ msgstr "Bemærkninger til bilag" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Betalt" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Titel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2818,8 +2818,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Forudbetaling" @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Slet priser?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Indhold" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -3427,19 +3427,19 @@ msgstr "Find leverandør" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Indtægt" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3467,17 +3467,18 @@ msgstr "Åbn et eksisterende budget" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "B_udget" @@ -3657,7 +3658,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3822,7 +3823,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Forretning" @@ -4362,20 +4363,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4563,7 +4565,7 @@ msgstr "Bemærkninger" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -5241,7 +5243,7 @@ msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Leverandørrapport" @@ -5251,7 +5253,7 @@ msgstr "Vis leverandørrapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Kunderapport" @@ -5261,7 +5263,7 @@ msgstr "Vis kunderapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Medarbejderrapport" @@ -6373,23 +6375,23 @@ msgstr "St_ilark" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Rediger rapportstilark." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Rapportfejl" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Ugyldigt udformet indstillingsadresse: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Ugyldigt udformet rapport-id: %s" @@ -7668,8 +7670,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7677,7 +7680,7 @@ msgstr "" "\n" "Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7685,34 +7688,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonic (Tickersymbol eller lignende): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Vælg værdipapir/valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Værdipapir/valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Vælg værdipapir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Værdipapir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Vælg valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Va_luta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7721,48 +7724,48 @@ msgstr "Va_luta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Brug lokal tid" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Rediger valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Valutainformation" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Rediger værdipapir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nyt værdipapir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Information om værdipapir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Den vare findes allerede." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8234,7 +8237,7 @@ msgstr "_Nej, ikke denne gang" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "I dag" @@ -8243,21 +8246,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Uger" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Måneder" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "År" @@ -9006,40 +9009,40 @@ msgstr "Sidst ændret den %x %X" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Filen %s åbnet. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Kan ikke gemme til databasen." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Kan ikke gemme til databasen: Bog er markeret som skrivebeskyttet." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Bogindstillinger" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder" @@ -9048,7 +9051,7 @@ msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kenneth Christiansen, 2000.\n" @@ -9061,17 +9064,17 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Starten af denne måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Starten af forrige måned" @@ -9080,17 +9083,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Starten af dette kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Start af forrige kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Starten af dette år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Starten af forrige år" @@ -9103,12 +9106,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Starten på forrige regnskabsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Slutningen af denne måned" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Slutningen af forrige måned" @@ -9117,17 +9120,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Slutningen af dette kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Slutningen af forrige kvartal." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Slutning af dette år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Slutningen af forrige år" @@ -9566,7 +9569,7 @@ msgstr "Check" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Udligning" @@ -9577,15 +9580,15 @@ msgstr "Udligning" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10036,7 +10039,7 @@ msgstr "Dato bogført / indtastet / afstemt" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Reference" @@ -10123,9 +10126,9 @@ msgstr "Modtag" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Omkostning" @@ -13603,18 +13606,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" @@ -13764,25 +13767,25 @@ msgstr "Interval: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Slutdato" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datointerval" @@ -14526,7 +14529,7 @@ msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -14764,7 +14767,7 @@ msgstr "_Samlekonto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15133,7 +15136,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Vælg ejerdialog" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Værdipapirer" @@ -15272,6 +15275,7 @@ msgstr "_Hent kurser på nettet" msgid "F_raction traded" msgstr "Handlet andel" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode" @@ -15616,7 +15620,7 @@ msgstr "Halvmånedligt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15640,7 +15644,7 @@ msgstr "Ugentligt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16320,7 +16324,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Tilbagebetaling" @@ -17396,7 +17400,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Dato" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabase" @@ -17771,7 +17775,7 @@ msgstr "Ugentligt" # Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Årligt" @@ -18072,7 +18076,7 @@ msgstr "Overfør til" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Vis indtægt/udgift" @@ -19830,7 +19834,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -21970,7 +21974,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Velkommen til GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Hav en god dag!" @@ -22162,7 +22166,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Kontant" @@ -22427,7 +22431,7 @@ msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22772,7 +22776,7 @@ msgstr "Der findes ikke et budget. Du skal oprette mindst et budget." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Aktiveret" @@ -22791,7 +22795,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Ingen data" @@ -22933,7 +22937,7 @@ msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det." @@ -22943,8 +22947,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Pristilbudskilde" @@ -22959,34 +22963,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Vægtet gennemsnit" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Seneste" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Den senest registreret pris." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Tættest i tid" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen." @@ -23142,38 +23146,38 @@ msgstr "" "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis " "(eksperimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiver & passiver" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Indtægter & udgifter" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Skatter" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Eksempler" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Eksporter" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Flerkolonnevisning" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23208,55 +23212,55 @@ msgstr "_Tilpasset" msgid "Display" msgstr "Vis" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Rapportnavn" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Fakturanummer" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Sæt stilen for denne rapport." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "Stilark." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23280,17 +23284,17 @@ msgstr "Sorteringsorden" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23298,7 +23302,7 @@ msgstr "Sorteringsorden" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23307,17 +23311,17 @@ msgstr "Rapports valuta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23325,7 +23329,7 @@ msgstr "Rapports valuta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23451,7 +23455,7 @@ msgstr "Vis alle leverandører/kunder også selv om de har nulbalance." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23459,14 +23463,14 @@ msgstr "Indlæser data..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -23530,7 +23534,7 @@ msgstr "Vis totalerne?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23539,7 +23543,7 @@ msgstr "Valuta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dage" @@ -23547,7 +23551,7 @@ msgstr "0-30 dage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dage" @@ -23555,7 +23559,7 @@ msgstr "31-60 dage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dage" @@ -23563,7 +23567,7 @@ msgstr "61-90 dage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "+91 dage" @@ -23597,10 +23601,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Gennemsnitlig saldo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Trinstørrelse" @@ -23616,25 +23620,25 @@ msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrambredde" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Diagramhøjde" @@ -23665,7 +23669,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Vis tabel" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23691,7 +23695,7 @@ msgstr "Den type graf, der skal genereres." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" @@ -23761,7 +23765,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Vis konti indtil niveau" @@ -23772,50 +23776,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Vis lange kontonavne" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Vis totaler" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maksimalt antal skiver" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metode der sorteres efter" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Vis konti ned til denne dybde og ikke længere." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23895,7 +23899,7 @@ msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hej verden" @@ -24137,28 +24141,28 @@ msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Valgte emner:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Vis valgte emner" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Vis" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Prøverapport med eksempler" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "En prøverapport med eksempler" @@ -24198,7 +24202,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Skatterapport / TXF-eksport" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24208,42 +24212,42 @@ msgid "From" msgstr "Fra" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternativ periode" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Brug Fra - Til" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Brug Fra - Til periode." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. est. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. jan - 31. mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. est. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. apr - 31. maj" @@ -24251,57 +24255,57 @@ msgstr "1. apr - 31. maj" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. est. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. jun - 31. aug" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. est. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. sep - 31. dec" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Sidste år" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Sidste år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. april - 31. maj, sidste år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt" @@ -24309,32 +24313,32 @@ msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Vælg konti." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Undertryk nulværdier" @@ -24391,110 +24395,110 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Skatterapport/TXF-eksport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Skattekoder med værdien 0,00 $ bliver ikke udskrevet." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Udskriv ikke fulde kontonavne" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Udskriv alle opdelingsdetaljer for transaktioner med flere opdelinger." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Udskriv TXF-eksportparametre" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Udskriv ikke T-Num:Notedata for transaktioner." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Udskriv ikke Action:Notedata for transaktioner." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer for konti." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Brug ikke speciel datobehandling" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Konverteringsdato for valuta" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Nærmeste transaktionsdato" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Nærmeste rapportdato" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Brug nærmeste på rapportdato." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Skatterapport og TXF-eksport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24502,99 +24506,99 @@ msgstr "" "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din " "indkomstskat." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din " "indkomstskat." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Indtægtslagkage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Udgiftslagkage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktivlagkage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Aktivlagkage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Passivlagkage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Vis lagkagediagram med aktivsaldoen på et givet tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Indtægtskonti" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Udgiftskonti" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktiver" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passiver" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Vis lange kontonavne" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Vis procenter" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Vis gennemsnit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24603,63 +24607,63 @@ msgstr "" "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som " "gennemsnit f.eks. per måned." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Intet gennemsnit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Vis procenten i beskrivelser?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Årligt gennemsnit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Månedligt gennemsnit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Ugentligt gennemsnit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo ved %s" @@ -24676,7 +24680,7 @@ msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24687,7 +24691,7 @@ msgstr "Rapporttitel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24697,7 +24701,7 @@ msgstr "Titel for denne rapport." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24707,7 +24711,7 @@ msgstr "Firmanavn" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24720,7 +24724,7 @@ msgstr "Navn på firma/person." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24732,7 +24736,7 @@ msgstr "Niveau på underkonti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24751,7 +24755,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Samlekontosaldi" @@ -24759,7 +24763,7 @@ msgstr "Samlekontosaldi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Samlekontos delsummer" @@ -24768,7 +24772,7 @@ msgstr "Samlekontos delsummer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24778,7 +24782,7 @@ msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24788,7 +24792,7 @@ msgstr "Inkluder konti med nul i samlet (rekursive) saldo i denne rapport." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Udelad nulbalancetal" @@ -24797,7 +24801,7 @@ msgstr "Udelad nulbalancetal" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist." @@ -24805,7 +24809,7 @@ msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24814,7 +24818,7 @@ msgstr "Vis bogføringsstilregler" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24825,7 +24829,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24836,7 +24840,7 @@ msgstr "Vis konti som internethenvisninger" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24875,7 +24879,7 @@ msgstr "Vis en kontos bemærkninger." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24886,7 +24890,7 @@ msgstr "Varer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24897,7 +24901,7 @@ msgstr "Vis fremmede valutaer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24909,7 +24913,7 @@ msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24921,7 +24925,7 @@ msgstr "Vis vekselkurser" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24975,215 +24979,215 @@ msgstr "For perioden dækkende %s til %s" msgid "Account title" msgstr "Kontotitel" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Avanceret portefølje" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Del antal decimaler" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inkluder konti uden aktier" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Vis tickersymboler" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Vis tidligste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Vis priser" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Vis antal af aktier" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Grundlæggende beregningsmetode" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Grundlæggende beregningsmetode" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFU" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Inkluder _underkonti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Inkluder _hovedtotal" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Vis tickersymbolerne." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Vis N linjer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Vis antal aktier" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Antallet af decimaler at anvende for aktietal." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Vis aktiepriser." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 #, fuzzy msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Liste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Forretning" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Penge ind" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Penge ud" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "Overført resultat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Kapitalgevinster" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Overført resultat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 #, fuzzy msgid "Total Return" msgstr "Kapitalgevinst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Rapportens dato" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25195,7 +25199,7 @@ msgstr "Saldo ved %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25290,7 +25294,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25299,7 +25303,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25765,12 +25769,12 @@ msgid "missing" msgstr "Kurtage" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktiv" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passiv" @@ -25830,7 +25834,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budget der skal bruges." @@ -25905,7 +25909,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Afgiftstype" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Intervalstart" @@ -25928,7 +25932,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Intervalslut" @@ -26053,142 +26057,142 @@ msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" # interval af budgetperioder -> budgetperioders interval -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Rapport for interval af budgetperioder" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Inkluder samlet indtægt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Inkluder samlet udgift" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Vis som en rapport med to kolonner" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Indtægter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Samlet indtægt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Samlede udgifter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "for budget %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "for budget %s periode %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "for budget %s perioder %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Nettoindtægt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettotab" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Oversigt over budgetindtægter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budgetindtjening og -tab" @@ -26324,70 +26328,70 @@ msgstr "Forsk" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Fortolker konti" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Pengestrømsopgørelse" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Farve for hovedtotaler" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Penge ind" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Penge ud" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Vis nettoværdi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Vis tabel" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Vis kun åbne afkast" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Vis kun åbne afkast" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Vis kun åbne afkast" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Nettotab" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Overblik" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid" @@ -26424,22 +26428,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Penge ud af valgte konti går til" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Indtægtsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Udgiftsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktivdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Passivdiagram" @@ -26540,7 +26544,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Hovedtotal" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Jobrapport" @@ -26587,18 +26591,18 @@ msgstr "Vis dit eget firmas adresse og datoen for udskrivning." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27121,7 +27125,7 @@ msgid "" msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Handel" @@ -27527,13 +27531,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Samlet kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 #, fuzzy msgid "Total Due" @@ -27552,27 +27556,27 @@ msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Vis transaktionsdatoen?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Vis transaktionsreferencen?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Vis transaktionstypen?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Vis transaktionsbeskrivelsen?" @@ -27584,7 +27588,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Vis transaktionsdatoen?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Jobrapport" @@ -27626,7 +27630,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Vis nettoprofit" @@ -27671,35 +27675,35 @@ msgstr "Vis nettoværdi-søjle?" msgid "Add grid lines." msgstr "Tilføj gitterlinjer." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Netto udbytte" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Nettoværdi" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettoværdi-søjlediagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Indtægt/udgift-diagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettoværdi-linjediagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram" @@ -27726,7 +27730,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen" @@ -27827,119 +27831,119 @@ msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Samlekonto" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Lånedetaljer" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Periodetotaler" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Firmaet for denne rapport." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Vis beløbet?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Vis kontoen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Vis postens rabat" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Vis postens rabat" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Vis løbende saldo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Find transaktioner med en søgning" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Eksempel:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Mislykkedes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Vis konti som internethenvisninger" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" @@ -27986,77 +27990,77 @@ msgstr "Investeringsportefølje" msgid "Units" msgstr "Enheder" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Varepris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Faktura" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Vis søjler med nettoværdi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Markør" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Markørfarve" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beregn prisen på denne vare." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Virkelige transaktioner" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "De registrerede pristilbud." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Markørens farve." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dobbeltuger" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Kvartalsvis" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Halvt år" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiske varer" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28064,7 +28068,7 @@ msgstr "" "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening " "at vise priser for identiske varer." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28072,11 +28076,11 @@ msgstr "" "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte " "tidsperiode." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Kun én pris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28084,11 +28088,11 @@ msgstr "" "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. " "Dette giver ikke en brugbar graf." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle priser ens" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28096,11 +28100,11 @@ msgstr "" "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret " "linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle priser fra samme dato" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28108,7 +28112,7 @@ msgstr "" "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en " "lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prisgraf" @@ -28812,19 +28816,19 @@ msgstr "Antal kolonner" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Antal kolonner, før der skiftes til en ny række." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Rediger valg" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Enkelt rapport" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolonnevisning" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport" @@ -30269,214 +30273,214 @@ msgstr "Budget som bruges når et budget ellers ikke er specificeret." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Første dag i det forrige kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Starten af næste år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Første dag i det næste kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Slutning af næste år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Regnskabsperiodens start" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Første dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Regnskabsperiodens afslutning" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Sidste dag i regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Første dag i nuværende måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Sidste dag i nuværende måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Første dag i forrige måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Sidste dag i forrige måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Begyndelsen af næste måned" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Første dag i næste måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Slutningen af næste måned" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Sidste dag i næste måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Starten af nuværende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Første dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Slutningen af nuværende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Sidste dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Første dag i den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Sidste dag i forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Begyndelsen af næste kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Første dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Slutningen af næste kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Sidste dag i næste kvartalsmæssige regnskabsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Den nuværende dato." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "En måned siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "En måned siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "En uge siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "En uge siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre måneder siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tre måneder siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Seks måneder siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Seks måneder siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Et år siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Et år siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "En måned frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "En måned frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "En uge frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "En uge frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tre måneder frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tre måneder frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Seks måneder frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Seks måneder frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Et år frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Et år frem." @@ -30770,40 +30774,40 @@ msgstr "" "Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Aktie" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investeringsbevis" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Tilgodehavende" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/Kreditor" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Rod" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Forældreløse gevinster" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realiseret overskud/tab" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 541b640650..a9518777b7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.10+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 17:29+0000\n" "Last-Translator: Marco Zietzling \n" "Language-Team: German Liste " "gnucash-de" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Besuchen Sie die GnuCash-Website." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Anfang dieses Monats" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Anfang des vorherigen Monats" @@ -9117,17 +9122,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Anfang dieses Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Anfang des vorherigen Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Anfang dieses Jahres" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" @@ -9140,12 +9145,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Anfang der vorigen Buchführungsperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Ende dieses Monats" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Ende des vorherigen Monats" @@ -9154,17 +9159,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Ende dieses Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Ende des vorherigen Quartals" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Ende dieses Jahres" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Ende des vorherigen Jahres" @@ -9594,7 +9599,7 @@ msgstr "Gehalt" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" @@ -9605,15 +9610,15 @@ msgstr "Eigenkapital" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10045,7 +10050,7 @@ msgstr "Datum Buchung / Eingegeben / Abgeglichen" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referenz" @@ -10131,9 +10136,9 @@ msgstr "Empfangen" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Aufwand" @@ -13301,8 +13306,8 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei." -"\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV " +"Datei.\n" "\n" "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für " "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n" @@ -13319,9 +13324,10 @@ msgstr "" "oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n" "\n" "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, " -"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen (" -"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine " -"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n" +"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen " +"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). " +"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu " +"überschreiben.\n" "\n" "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum " "Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach " @@ -14000,18 +14006,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" @@ -14164,25 +14170,25 @@ msgstr "Bereich" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" @@ -14955,7 +14961,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" @@ -15189,7 +15195,7 @@ msgstr "Ha_uptkonto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15553,7 +15559,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Auswahl des Besitzers" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Wertpapiere" @@ -15701,6 +15707,7 @@ msgstr "_Börsenkurse online abrufen" msgid "F_raction traded" msgstr "_Handelbare Stückelung" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, _WKN oder anderer Code" @@ -16049,7 +16056,7 @@ msgstr "Alle 2 Monate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16072,7 +16079,7 @@ msgstr "Alle 2 Wochen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16751,7 +16758,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Erstattung" @@ -17849,7 +17856,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Vor dem _Datum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Kurs-Datenbank" @@ -18220,7 +18227,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Zwei-Wöchentlich" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" @@ -18522,7 +18529,7 @@ msgstr "Buchen nach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" @@ -20290,7 +20297,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22555,7 +22562,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Willkommen zu GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch." @@ -22738,7 +22745,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" @@ -23011,7 +23018,7 @@ msgstr "Beschreibungsbeispiel einer Buchung" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23351,7 +23358,7 @@ msgstr "Das Buch enthält kein Budget. Sie müssen zuerst ein Budget erstellen." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiv" @@ -23369,7 +23376,7 @@ msgstr "" "Für diesen Bericht müssen Konten in den Berichtsoptionen ausgewählt werden." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden!" @@ -23515,7 +23522,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23529,8 +23536,8 @@ msgstr "" "werden." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Die Quelle der Kursinformationen." @@ -23543,32 +23550,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Der mit dem Volumen gewichtete Durchschnitt der Kaufpreise" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewichteter Durchschnitt" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Der gewichtete Durchschnitt aller vergangenen Währungsbuchungen" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Neuester" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Der neueste aufgezeichnete Kurs" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Zeitlich nächster" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Der Kurs, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt." @@ -23729,37 +23736,37 @@ msgstr "" # Hier ausnahmsweise "Aktiva & Passiva", die Seiten der Bilanz, # da sich auch die Reinvermögen-Berichte darin befinden -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & Passiva" # Fell: im Deutschen ist "Aufwand & Ertrag" # neben "Gewinn & Verust (GuV)" gebräuchlicher -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "Aufwand & _Ertrag" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Steuern" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "_Beispiele" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Experimentell" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Mehrspaltig" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Benutzer_definiert" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23794,19 +23801,19 @@ msgstr "Benutzer_definiert" msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Rechnungsnummer" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23816,15 +23823,15 @@ msgstr "" "auftritt. Bitte prüfen Sie, ob folgende »report-guid« fälschlicherweise in " "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " -Bericht hat keine GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23833,21 +23840,21 @@ msgstr "" "waren. Da das Format leider nicht mehr gepflegt wird, wurden die Berichte " "möglicherweise unpassend wiederhergestellt." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "Stilvorlage." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23871,17 +23878,17 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23889,7 +23896,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23898,17 +23905,17 @@ msgstr "Währung des Berichts" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23916,7 +23923,7 @@ msgstr "Währung des Berichts" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24038,21 +24045,21 @@ msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Das Datum für den Stichtag." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet." @@ -24111,7 +24118,7 @@ msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Jetzt" @@ -24119,7 +24126,7 @@ msgstr "Jetzt" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 Tage" @@ -24127,7 +24134,7 @@ msgstr "0-30 Tage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 Tage" @@ -24135,7 +24142,7 @@ msgstr "31-60 Tage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 Tage" @@ -24143,7 +24150,7 @@ msgstr "61-90 Tage" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "Mehr als 90 Tage" @@ -24174,10 +24181,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Schrittgröße" @@ -24192,25 +24199,25 @@ msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrammbreite" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Diagrammhöhe" @@ -24241,7 +24248,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Tabelle anzeigen" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24267,7 +24274,7 @@ msgstr "Die Art von Diagramm, welche angezeigt werden soll." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" @@ -24339,7 +24346,7 @@ msgstr "" "aufgeschlüsselt anzeigen" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" @@ -24350,23 +24357,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Beträge anzeigen" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sortierreihenfolge" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24374,27 +24381,27 @@ msgstr "" "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a bis ~a" @@ -24470,7 +24477,7 @@ msgstr "Dies ist eine Zeichenketten-Option." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt" @@ -24696,27 +24703,27 @@ msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Beispielbericht" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." @@ -24756,7 +24763,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / ElStEr-Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24766,42 +24773,42 @@ msgid "From" msgstr "Von" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Abwechselnde Perioden" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Benutzen Sie Von - Bis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Benutzen Sie den Von - Bis Zeitraum" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. Jan. - 31. März" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. Apr. - 31. Mai" @@ -24809,57 +24816,57 @@ msgstr "1. Apr. - 31. Mai" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. Juni - 31. Aug." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. Sept - 31. Dez." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Letztes Jahr." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal des letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal des letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. April - 31. Mai letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal des letzten Jahres" @@ -24867,32 +24874,32 @@ msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal des letzten Jahres" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal des letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Konten auswählen" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte" @@ -24950,111 +24957,111 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / Elster-Export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Steuerformularfelder mit Summe 0,00 Euro werden nicht ausgegeben." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Vollen Kontonamen nicht anzeigen" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Nicht alle Hauptkonten-Namen anzeigen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Alle Gegenkonten ausgeben" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Alle Buchungsteile bei mehrteiligen Buchungen ausgeben" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Drucke Elster-Export-Parameter" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Zeige Elster-Export-Parameter für jede Kennziffer/jedes Konto im Bericht." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Keine Nr./Buchungstexte ausgeben" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Keine Nr./Buchungstexte für Buchungen darstellen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Keine Buchungstexte ausgeben" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Keine Buchungstexte für Buchungen darstellen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Keine Buchungsdetails darstellen" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Keine Buchungsdetails für Konten ausgeben." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Keine US-amerikanischen Steuerquartale (2-4 Monate) verwenden" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Gibt keine Buchungen außerhalb des spezifizierten Zeitraums aus." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Währungsumtauschdatum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Wähle Datum für die Suche in der Kursdatenbank." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "zeitlich nächstes Buchungsdatum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Verwende das dem Buchungsdatum nächste Datum." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen / Export für Elster" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25062,94 +25069,94 @@ msgstr "" "Dieser Bericht zeigt Ihnen zu versteuernde Einkünfte und absetzbare " "Aufwendungen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Erträge Tortendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktiva Tortendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Verbindlichkeit Tortendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Verbindlichkeit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Prozent anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Durchschnitt anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -25158,62 +25165,62 @@ msgstr "" "Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z." "B. pro Monat angezeigt werden sollen." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Kein Durchschnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Zeige den monatlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Zeige den wöchentlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Lange Wertpapierbezeichung in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximale Anzahl der Segmente (Tortenstücke) im Diagramm." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Durchschnitt pro Jahr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Durchschnitt pro Monat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Durchschnitt pro Woche" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo am ~a" @@ -25230,7 +25237,7 @@ msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25241,7 +25248,7 @@ msgstr "Berichtstitel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25251,7 +25258,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25261,7 +25268,7 @@ msgstr "Firmenname" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25274,7 +25281,7 @@ msgstr "Name der Organisation oder Person." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25286,7 +25293,7 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25303,7 +25310,7 @@ msgstr "Bestimmt, wie Konten unter dem Tiefenlimit behandelt werden soll." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldo übergeordneter Konten" @@ -25311,7 +25318,7 @@ msgstr "Saldo übergeordneter Konten" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" @@ -25320,7 +25327,7 @@ msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25330,7 +25337,7 @@ msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25340,7 +25347,7 @@ msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" @@ -25349,7 +25356,7 @@ msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an." @@ -25357,7 +25364,7 @@ msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25366,7 +25373,7 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25378,7 +25385,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25389,7 +25396,7 @@ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25430,7 +25437,7 @@ msgstr "Zeige Kontobemerkungen an." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25441,7 +25448,7 @@ msgstr "Währungen/Wertpapiere" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25452,7 +25459,7 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25463,7 +25470,7 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25475,7 +25482,7 @@ msgstr "Wechselkurse anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25525,199 +25532,199 @@ msgstr "für Periode ~a bis ~a" msgid "Account title" msgstr "Kontobezeichnung" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Erweitertes Portfolio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Dezimalstellen der Anteile" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Konten ohne Bestand einschließen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Tickersymbole anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Typ anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Kurse anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Berechnung der Basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" "Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst " "verkauft) zur Ermittlung der Basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LiFo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" "Verwende die Last-In First-Out-Zuordnung (zuletzt erworbene werden zuerst " "verkauft) zur Ermittlung der Basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Kurse aus der Kursdatenbank gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls " "möglich." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" "Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt " "werden?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" "Schließt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der " "Anlage ein." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Im Ertrag berücksichtigen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Schließe Vermittlungsgebühren in Gewinn und Verlust ein, aber nicht in der " "Bemessungsgrundlage." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignoriere Maklergebühren völlig." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Das Wertpapiersymbol anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Den Wertpapiertyp anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Die Anzahl der Anteile in den Konten anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, mit der die Anteile angezeigt werden." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Zeige Anteilspreise an" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Typ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Einzahlung" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Auszahlung" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realisierter Gewinn" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nicht realisierter Gewinn" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Gesamtgewinn" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Wachstumsrate" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Maklergebühren" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Gesamtertrag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Ertragsrate" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25725,14 +25732,14 @@ msgstr "" "* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten " "Kursinformationen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen " "nicht korrekt sein." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" "** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 " @@ -25745,7 +25752,7 @@ msgstr "Saldo-Vorhersage" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25840,7 +25847,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25849,7 +25856,7 @@ msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26312,12 +26319,12 @@ msgid "missing" msgstr "fehlt" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Fremdkapital" @@ -26371,7 +26378,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Zu benutzendes Budget" @@ -26442,7 +26449,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Diagrammtyp" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Bereichsanfang" @@ -26463,7 +26470,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Wählen Sie die Datum, mit welcher der Report beginnt." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Bereichsende" @@ -26574,84 +26581,84 @@ msgstr "Die Nummer der Periode." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume " "statt für das ganze Budget." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Abschnitt Erträge beschriften" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Ertragskonten an." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Summe Erträge anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Zeigt eine Zeile für die Gesamterträge an." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten an." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Zweispaltig anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte " "Aufwendungen." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26660,59 +26667,59 @@ msgstr "" "Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. " "Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte " "umtauschen." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Ertrag" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Gesamt-Ertrag" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Gesamt-Aufwand" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "für Budget ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "für Budget ~a Periode ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Netto-Ertrag" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Netto-Verlust" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung" @@ -26841,58 +26848,58 @@ msgstr "Differenz" msgid "using accumulated amounts" msgstr "aufsummierte Beträge verwenden" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Kapitalfluss-Diagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Geldzufluß anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Geldabfluß anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Nettofluss anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Tabelle anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Geldzufluß anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Geldabfluß anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Nettogeldfluss" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Übersicht:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen" @@ -26928,22 +26935,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Ertrags-Diagramm" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Aufwendungen-Diagramm" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktiva-Diagramm" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Fremdkapital-Diagramm" @@ -27032,7 +27039,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Keine exportierbaren Daten" @@ -27082,18 +27089,18 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27631,7 +27638,7 @@ msgid "" msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Devisenhandel" @@ -28016,13 +28023,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a Nr. ~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Gesamt fällig" @@ -28038,27 +28045,27 @@ msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Anzeigen der Buchungsart?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?" @@ -28069,7 +28076,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Auftragsbericht" @@ -28104,7 +28111,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Das Konto, in dem nach Posten gesucht werden soll." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Reingewinn anzeigen" @@ -28148,34 +28155,34 @@ msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?" msgid "Add grid lines." msgstr "Gitterlinien anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Reingewinn" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Reinvermögen" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm" @@ -28203,7 +28210,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Rückwärts Alphabetisch" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Hinweis: Einige Buchungen wurden nicht berücksichtigt" @@ -28291,108 +28298,108 @@ msgstr "Für diesen Bericht muß ein Auftrag ausgewählt werden." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Angerechneter Betrag" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Zuordnung" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "Verlauf von ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Verknüpfte Details" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Periodensaldo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Der in diesem Bericht angezeigte Mandant." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Umsatz anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Zugeordnete Buchungen anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Zugeordnete Buchungen sind ausgeblendet." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Einfach" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "Rechnungen zeigen Zahlungsstatus. Zahlungen zeigen Rechnungsnummern." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Ausführlich" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "Rechnungen zeigen Liste der Zahlungen. Zahlungen zeigen Liste der Rechnungen " "und Beträge." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Verknüpfte Dokumente anzeigen?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Kein passendes Konto gefunden" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" "Für diesen Bericht muß ein aktives Forderungen/Verbindlichkeiten Konto " "existieren." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Keine passenden Buchungen gefunden" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden" @@ -28437,74 +28444,74 @@ msgstr "Wertpapierbestand" msgid "Units" msgstr "Einheiten" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Preis der Devise/Wertpapier" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Preise umkehren" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Markierung" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Markierungsfarbe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" "Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt " "werden soll." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Tatsächliche Buchungen" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Die explizit eingetragenen Preise." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Farbe der Markierung." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Zweiwöchentlich" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Quartale" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Halbjahre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28513,7 +28520,7 @@ msgstr "" "Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " "identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28521,11 +28528,11 @@ msgstr "" "Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im " "gewählten Zeitraum vorhanden." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Nur ein Preis gefunden" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28533,11 +28540,11 @@ msgstr "" "Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im " "gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle Preise gleich" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28546,11 +28553,11 @@ msgstr "" "einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " "nicht anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28559,7 +28566,7 @@ msgstr "" "einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " "etwas nicht anzeigen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Kursdiagramm" @@ -29254,19 +29261,19 @@ msgstr "Anzahl der Spalten" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Optionen bearbeiten" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Einzelner Bericht" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Mehrspaltige Anzeige" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig" @@ -30702,7 +30709,7 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -30712,211 +30719,211 @@ msgstr "" "wurde vermutlich mit einer neueren Version von GnuCash erstellt. Als Ersatz " "wird das heutige Datum genommen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Anfang des aktuellen Kalenderjahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Ende des aktuellen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Anfang des vorigen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Ende des vorigen Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Anfang nächsten Jahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Der erste Tag des nächsten Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Ende nächsten Jahres" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Der letzte Tag des nächsten Kalenderjahres." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Anfang der Buchführungsperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Anfang der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Ende der Buchführungsperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen " "festgelegt." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Anfang dieses Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Ende dieses Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Anfang des vorigen Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Ende des vorigen Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Anfang nächsten Monats" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Der erste Tag des nächsten Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Ende nächsten Monats" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Der letzte Tag (Ultimo) des nächsten Monats." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Anfang des Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Anfang des momentanen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Ende des Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Ende des momentanen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Anfang des vorigen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Ende des vorigen Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Anfang nächsten Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Der erste Tag des nächsten Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Ende nächsten Quartals" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Der letzte Tag des nächsten Buchführungs-Quartals." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Das aktuelle Datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Einen Monat zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Einen Monat zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Eine Woche zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Eine Woche zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Drei Monate zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Drei Monate zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Sechs Monate zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Sechs Monate zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Ein Jahr zuvor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Ein Jahr zuvor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Einen Monat voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Einen Monat voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Eine Woche voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Eine Woche voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Drei Monate voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Drei Monate voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Sechs Monate voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Sechs Monate voraus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Ein Jahr voraus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ein Jahr voraus." @@ -31218,40 +31225,40 @@ msgstr "" "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Offene Forderungen" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Offene Verbindlichkeiten" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Oberkonto" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Unverknüpfte Gewinne" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po index c1935d1a0d..921e2b9efa 100644 --- a/po/doi.po +++ b/po/doi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n" "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "रजिस्टर " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "होर दुए " @@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुले #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -985,9 +985,9 @@ msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुले #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "तरीक " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "कीमत जोड़ने च गल्ती " #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "खाता " #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "प्रतीक" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "प्रतीक" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिन " @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "औने आह्‌ला म्हीना " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr " लैन-देन दी रिपोट " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "शेयर कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "रकम " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "एह् प्रविश्टी इक आर्डर कन् #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "निश्चत तरीक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "बाद दी तरीक" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2475,14 +2475,14 @@ msgstr "वाउचर-नोट्स" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "किस्म " #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "भुगतान करी दित्ता गेआ " @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2741,8 +2741,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-भुगतान " @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "क्या कीमतें गी म्हेसी दित् #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "विशे-समग्री" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr " रिपोट " @@ -3344,19 +3344,19 @@ msgstr " बिक्री-कर्ता तुप्पो " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "आमदन" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3384,17 +3384,18 @@ msgstr "कोई मजूद बजट खोह्‌ल्लो" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3521,7 +3522,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "कुसै कर्जे दे भुगतान आस्तै नियत लैन-देनें दा सैट्ट-अप बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "ब_जट " @@ -3571,7 +3572,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3740,7 +3741,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_कारोबार " @@ -4288,20 +4289,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4505,7 +4507,7 @@ msgstr "नोट्स " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजट " @@ -5199,7 +5201,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " @@ -5210,7 +5212,7 @@ msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "गाह्‌क रिपोट " @@ -5221,7 +5223,7 @@ msgstr "गाह्‌क रिपोट " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी रिपोट " @@ -6340,23 +6342,23 @@ msgstr "स्टा_इल शीटां " msgid "Edit report style sheets" msgstr "रिपोट स्टाइल शीटें गी संपादत करो. " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "गल्ती दी रिपोट करो" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपोट गी चलांदे बेल्लै इक गल्ती दरपेश आई. " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "खराब तरीके कन्नै बने दे आप्शनें दे URL: %s " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "खराब तरीके कन्नै बनी दी रिपोट- आईडी: %s " @@ -7639,8 +7641,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7648,7 +7651,7 @@ msgstr "" "\n" "ऐक्सचेंज कोड (ISIN, CUSIP जां इस्सै जनेहा): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7656,36 +7659,36 @@ msgstr "" "\n" "नेमोनिक (टिक्कर प्रतीक जां इस्सै जनेहा) " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सुरक्षा/ करंसी चुनो " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "_सुरक्षा/करंसी " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सुरक्षा चुनो" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_सुरक्षा " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "करंसी चुनो" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "क_रंसी: " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7694,48 +7697,48 @@ msgstr "क_रंसी: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "करंसी " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "स्थानी समें दी बरतून करो " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "करंसी गी संपादत करो " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "करंसी दी जानकारी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सुरक्षा गी संपादत करो " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नमीं सुरक्षा " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सुरक्षा दी जानकारी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "तुस कोई नमीं राष्ट्री करंसी नेईं बनाई सकदे. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ओह् जिनस पैह्‌ले थमां मजूद ऐ. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8234,7 +8237,7 @@ msgstr "_नेईं, इस बारी नेईं " #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "अज्ज " @@ -8243,21 +8246,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "हफ्ते" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "म्हीने " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "बऱरे" @@ -9019,40 +9022,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने दी कोशश असफल रही. " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr " डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ: कताब सिर्फ-पढ़ो चिऱन्नत ऐ . " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "कताब आप्शन " #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9060,21 +9063,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Chandrakant Dhutadmal , 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "इस म्हीने दी शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "पिछले म्हीने दी शुरुआत " @@ -9083,17 +9086,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "इस त्रमाही दी शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "पिछली त्रमाही दी शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "इस बऱरे दी शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "पिछले बऱरे दी शुरुआत " @@ -9106,12 +9109,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "पिछली लेखांकन अवधि दी शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "इस म्हीने दी समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "पिछले म्हीने दी समाप्ति " @@ -9120,17 +9123,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "इस त्रमाही दी समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "पिछली त्रमाही दी समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "इस बऱरे दी समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "पिछले बऱरे दी समाप्ति " @@ -9567,7 +9570,7 @@ msgstr "पेऽ-चैक्क " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "इक्विटी " @@ -9578,15 +9581,15 @@ msgstr "इक्विटी " #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10029,7 +10032,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "हवाला" @@ -10122,9 +10125,9 @@ msgstr "प्राप्त करो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च " @@ -13808,18 +13811,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "शुरुआती तरीक " @@ -13972,25 +13975,25 @@ msgstr "रेंज: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "खीरी तरीक " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "तरीक दी रेंज " @@ -14783,7 +14786,7 @@ msgstr "तुलना करने आस्तै खाते चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "डिफाल्ट " @@ -15027,7 +15030,7 @@ msgstr " _मूल खाता " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15399,7 +15402,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालक-संवाद चुनो " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सुरक्षां" @@ -15555,6 +15558,7 @@ msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो msgid "F_raction traded" msgstr "ट्रेड कीती गेदी फ्रै_क्शन: " +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15909,7 +15913,7 @@ msgstr "अद्धमाही" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15933,7 +15937,7 @@ msgstr "हफ्तावार " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16646,7 +16650,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_खाते " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17770,7 +17774,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_तरीक: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr " कीमत डैटाबेस " @@ -18157,7 +18161,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "हफ्तावार " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "सलाना " @@ -18463,7 +18467,7 @@ msgstr "गी तबादला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आमदन/खर्च दस्सो " @@ -20308,7 +20312,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "निर्देशत नेईं " #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बैंक " @@ -22503,7 +22507,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash च तुंऱदा सुआगत ऐ " #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "तुंऱदा दिन शुभ होऐ! " @@ -22693,7 +22697,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद " @@ -22964,7 +22968,7 @@ msgstr "नमूना: लैन-देन दा ब्यौरा" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23306,7 +23310,7 @@ msgstr "कोई बजट मजूद नेईं ऐ. तुसें घ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "समर्थत" @@ -23325,7 +23329,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "कोई डैटा नेईं " @@ -23482,7 +23486,7 @@ msgstr "खाता-चोन गी ओवर-राइड कीता ज #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर प्रदर्शन दी गैहराई इसदी इजाज़त दिंदी ऐ . " @@ -23492,8 +23496,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "इस रिपोट दे मुल्लें गी प्रदर्शत करने आस्तै करंसी चुनो. " #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "कीमत-जानकारी दा स्रोत " @@ -23508,34 +23512,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "खरीददारी दी मात्रा-वेटिड औसत लागत " #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "वेटिड औसत " #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "पिछले सभनें करंसी लैन-देनें दी वेटिड औसत " #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सभनें शा हालिया " #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "सभनें शा हालिया दर्ज कीमत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "सभनें शा करीबी समें च " #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "रिपोट तरीक दे सभनें शा करीबी समें च दर्ज कीमत " @@ -23702,39 +23706,39 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़ दस्सो, प्रति खाता टैक्स्ट बुक प्रैक्टिस इंडेंटेड (प्रयोगात्मक)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_जैदाद ते देनदारियां " -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_आमदन ते खर्चा" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_टैक्स " -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "उदाहरण: " -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_बरामद करो " -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy #| msgid "Multicolumn View" msgid "_Multicolumn" msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श " -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_कस्टम " -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23769,19 +23773,19 @@ msgstr "_कस्टम " msgid "Display" msgstr "प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr " रिपोट -नांऽ " -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टाइल-शीट " -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "चलान संख्या " -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23791,38 +23795,38 @@ msgstr "" "कन्नै इक रिपोट आस्तै, कृपा करियै रिपोट सिस्टम दी , खास करियै बचाइयै रक्खी " "गेदी रिपोटें दी जांच करो: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई विवरणात्मक नांऽ दर्ज करो " -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "इस रिपोट आस्तै इक स्टाइल शीट चुनो . " -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "स्टाइल-शीट " #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23846,17 +23850,17 @@ msgstr "आर्डर छांटो " #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23864,7 +23868,7 @@ msgstr "आर्डर छांटो " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23873,17 +23877,17 @@ msgstr "रिपोट दी करंसी " #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23891,7 +23895,7 @@ msgstr "रिपोट दी करंसी " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24022,7 +24026,7 @@ msgstr "सभनें बिक्री-कर्ताएं/गाह् #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -24030,7 +24034,7 @@ msgstr "औने आह्‌ली तरीक " #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -24038,7 +24042,7 @@ msgstr "नियत तरीक आवा करदी ऐ " #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -24103,7 +24107,7 @@ msgstr "कुल-जोड़ दर्शाए जान?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "चालू " @@ -24111,7 +24115,7 @@ msgstr "चालू " #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिन " @@ -24119,7 +24123,7 @@ msgstr "0-30 दिन " #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिन " @@ -24127,7 +24131,7 @@ msgstr "31-60 दिन " #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिन " @@ -24135,7 +24139,7 @@ msgstr "61-90 दिन " #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिन " @@ -24168,10 +24172,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "औसत बैलेंस " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "स्टेप साइज़ " @@ -24186,25 +24190,25 @@ msgstr "चुनिंदा खातें दे बिच्चें द #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लाट दी चौड़ाई " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लाट दी ऊंचाई " @@ -24238,7 +24242,7 @@ msgid "Show table" msgstr "टेबल दस्सो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24265,7 +24269,7 @@ msgstr "बनाने आस्तै ग्राफ दी किस्म #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "औसत " @@ -24336,7 +24340,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "हफ्ते दे हर दिन आस्तै कुल खर्चे दे कन्नै इक पाई-चार्ट दसदा ऐ " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "खातें गी स्तर तगर दस्सो" @@ -24347,51 +24351,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "पूरे खाता नांऽ दस्सो" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "कुल-जोड़ दस्सो" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "बद्धोबद्ध स्लाइस " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "छांटने दा तरीका" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर चुनिंदा खाता स्तर इस दी इजाज़त दिंदा ऐ . " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "खातें गी इस गैहराई तगर दस्सो, इस शा अग्गें नेईं " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "कुल बैलेंस गी लीजेंड च दस्सेआ जाऽ? " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24471,7 +24475,7 @@ msgstr " एह् इक लड़ी आप्शन ऐ " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हैलो, दुनिया!" @@ -24709,28 +24713,28 @@ msgstr "करंसी दे रूप च निर्मत नंबर msgid "Items you selected:" msgstr "तुंऱदियां चुनिंदा आइटमां: " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "चुनिंदा सूची दियां आइटमां" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(तुसें कोई बी सूची आइटमां नेईं चुनियां) " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "तुसें कोई बी खाता नेईं चुने दा. " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरणें कन्नै नमूना रिपोट " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरणें कन्नै इक नमूना रिपोट " @@ -24770,7 +24774,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "टैक्स रिपोट / TXF बरामद" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24780,45 +24784,45 @@ msgid "From" msgstr "थमां" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक अवधि " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ओवर-राइड करो जां संशोधत करो, शा: ते तगर: " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "शा- तगर दी बरतून करो " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "शा- तगर दी अवधि दी बरतून करो " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई " @@ -24827,62 +24831,62 @@ msgstr "1 अप्रैल - 31 मई " #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 जून - 31 अगस्त " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "पिछले बऱरे दी पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले बऱरे दी दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले बऱरे दी त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही " @@ -24890,35 +24894,35 @@ msgstr "पिछले बऱरे दी त्री अंदाजन #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 जून - 31 अगस्त, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "पिछले बऱरे दी चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर, पिछला बऱरा " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खाते चुनो (कोई नेईं = सब्भै) " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "खाते चुनो " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मुल्लें गी सप्रैस्स करो " @@ -24973,218 +24977,218 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr " एह् सफा तुंऱदी टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे / दर्शांदा ऐ . " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोट / TXF बरामद" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मुल्ल आह्‌ले टैक्स कोडें गी प्रिंट नेईं कीता जाह्‌ग" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "पूरा खाता नांएं गी प्रिंट निं करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सभनें मूल खाता नांएं गी प्रिंट निं करो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "खातें गी/ खातें शा होए दे सभनें तबादलें गी प्रिंट करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "मल्टी-स्प्लिट आह्‌ले लैन-देनें आस्तै स्प्लिट दियें सभनें तफसीलें गी प्रिंट करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF बरामद मापदंड प्रिंट करो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "TXF बरामद मापदंड गी हर TXF कोड/खाता पर रिपोट आस्तै दस्सो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr " लैन-देन दी तफसीलें गी प्रिंट निं करो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "खातें आस्तै लैन-देन दी तफसीलें गी प्रिंट निं करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "खास तरीक प्रोसैस्सिङ गी नेईं बरतो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "निर्दिश्ट तरीकें थमां बाह्‌र दे लैन-देनें गी प्रिंट नेईं करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr " करंसी रूपांतरण तरीक " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB लुक-अप्स आस्तै इस्तेमाल कीती जाने आह्‌ली तरीक चुनो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सभनें शा करीबी लैन-देन दी तरीक " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr " लैन-देन दी सभनें शा करीबी तरीक दी बरतून करो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "सभनें शा करीबी रिपोट तरीक " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr " रिपोट दी सभनें शा करीबी तरीक दी बरतून करो " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोट ते TXF बरामद " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "लैन-देन दियें तफसीलें कन्नै टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे /.TXF फाइल च लेई जाओ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" " एह् रिपोट तुंऱदे इन्कम टैक्स कन्नै सरबंधत खातें आस्तै लैन-देन दे ब्यौरे दर्शांदी ऐ . " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr " एह् सफा प्रासंगिक आमदन टैक्स खातें आस्तै लैन-देन दे ब्यौरे दर्शांदा ऐ . " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "आमदनी दा पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खर्चे दा पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "देनदारी दा पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "हर इक दित्ते गेदे समां वक्फे पर आमदनी कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "हर इक दित्ते गेदे समां वक्फे पर खर्चें कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर जैदादें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "आमदन-खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खर्चा-खाते " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "जैदाद " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "देनदारियां" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "पूरे खाता नांऽ दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "प्रतिशतां दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "औसत दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -25194,68 +25198,68 @@ msgstr "" "चुनांऽ करो जे क्या रकमें गी पूरी समां अवधि दौरान दस्सेआ जाना चाहिदा जां इस दे बजाए " "औसत रूप च, जिऱयां के हर म्हीनै " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "कोई औसत नेईं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "बिजन कुसै औसत दे , सिर्फ रकमां दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औसत सलाना रकम दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औसत म्हीनेवार रकम दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औसत हफ्तावार रकम दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "पूरे खाता नांऽ गी लीजेंड च दस्सेआ जाऽ? " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "पूरे खाता नांऽ गी लीजेंड च दस्सेआ जाऽ? " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "प्रतिशत गी लीजेंड च दस्सेआ जाऽ? " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पाई च स्लाइसें दी बद्धोबद्ध संख्या " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "सलाना औसत " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "म्हीनेवार औसत " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "हफ्तावार औसत " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s च बैलेंस " @@ -25272,7 +25276,7 @@ msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देन #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25283,7 +25287,7 @@ msgstr " रिपोट शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25294,7 +25298,7 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25304,7 +25308,7 @@ msgstr "कंपनी दा नांऽ " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25318,7 +25322,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्ति दा नांऽ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25330,7 +25334,7 @@ msgstr "उपखातें दे स्तर " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25351,7 +25355,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "मूल खाते दे बैलेंस " @@ -25359,7 +25363,7 @@ msgstr "मूल खाते दे बैलेंस " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़ " @@ -25368,7 +25372,7 @@ msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़ " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25378,7 +25382,7 @@ msgstr "ज़ीरो कुल बैलेंस आह्‌ले खा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25389,7 +25393,7 @@ msgstr "इस रिपोट च ज़ीरो कुल (रीकर् #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "ज़ीरो बैलेंस दे हिंस्सें गी छोड़ी देओ" @@ -25398,7 +25402,7 @@ msgstr "ज़ीरो बैलेंस दे हिंस्सें ग #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25407,7 +25411,7 @@ msgstr "कुसै बी दस्से जाने आह्‌ले ज #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25416,7 +25420,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25429,7 +25433,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25440,7 +25444,7 @@ msgstr "खातें गी हाइपरलिंक दे रूप च #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25485,7 +25489,7 @@ msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25496,7 +25500,7 @@ msgstr "जिनसां " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25507,7 +25511,7 @@ msgstr "विदेशी करंसियां दस्सो " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25519,7 +25523,7 @@ msgstr "इक खाते च कोई बी विदेशी करं #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25531,7 +25535,7 @@ msgstr " ऐक्सचेंज दर दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25582,203 +25586,203 @@ msgstr "%s शा %s तगर दी अवधि आस्तै " msgid "Account title" msgstr "खाता शीर्शक " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयर इशारिया थाह्‌र " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "बिना शेयरें आह्‌ले खाते शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिक्कर प्रतीक दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "सूचीकरण दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "कीमतां दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "अधार गणना-तरीका" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "कीमत सूची डैटे आस्तै तरजीहां नियत करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "अधार गणना-तरीका" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "अधार आस्तै सभनें शेयरें दी औसत लागत दी बरतून करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "अधार आस्तै पैह्‌लें-आओ, पैह्‌लें निकलो तरीके दी बरतून करो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "अधार आस्तै पैह्‌लें-आओ, पैह्‌लें निकलो तरीके दी बरतून करो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "जित्थै लागू होऐ, लैन-देनें पर कीमत संपादक कीमत निर्धारण दी बरतून गी तरजीह् देओ. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "उपखातें गी_शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "अनदिक्खा " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "रिटर्न्स दी गणना करदे बेल्लै ब्रोकरेज फीस गी नजरअंदाज करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिक्कर प्रतीकें गी प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "ऐक्सचेंज सूचीकरण गी प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खातें दे शेयरें दी संख्या गी प्रदर्शत करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेयरें दी संख्या आस्तै बरते जाने आह्‌ले इशारिया थाह्‌रें दी संख्या " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "शेयर कीमतें गी प्रदर्शत करो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "ओह् स्टॉक खाते जिंऱदे पर रिपोट कीती जानी ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "उऱनें खातें गी शामल करो जिंऱदे च ज़ीरो शेयर बैलेंस ऐ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "सूचीकरण " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "अधार " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "मनी आउट " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "हासल नऱफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "नेईं हासल नऱफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "कुल नऱफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "हासल नऱफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ब्रोकरेज फीस " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "कुल रिटर्न " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "रिपोट दी तरीक " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25786,12 +25790,12 @@ msgstr "" "* एह् जिनस -डैटा कीमत सूची दी बजाए लैन-देन कीमत निर्धारण दी बरतून " "करियै बनाया गेदा ऐ . " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr " जेकर तुस इक बहु- करंसी स्थिति च ओ , होई सकदा ऐ ऐक्सचेंज स्हेई नेईं होऐ. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25803,7 +25807,7 @@ msgstr "%s च बैलेंस " #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25902,7 +25906,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25911,7 +25915,7 @@ msgstr "सूची गी गैहराई सीमा तगर फ्ल #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26384,12 +26388,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमीशन " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "जैदाद " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "देनदारी " @@ -26450,7 +26454,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "बरतून आस्तै बजट " @@ -26523,7 +26527,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "खर्चा-फीस दी किस्म " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "रेंज शुरू होंदी ऐ " @@ -26546,7 +26550,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "रेंज समाप्त होंदी ऐ " @@ -26667,85 +26671,85 @@ msgstr "ऑर्डर-नंबर " msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बजट अवधियें दी रेंज आस्तै रिपोट " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "सारे बजट दे बजाए इक सीमत बजट अवधि आस्तै रिपोट बनाओ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "रिपोर्टिङ रेंज शुरू करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "रेवन्यु सैक्शन गी लेबल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "रेवन्यु सैक्शन आस्तै इक लेबल गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "रेवन्यु दे कुल जोड़ गी शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "कुल रेवन्यु निर्देशत करने आह्‌ली इक लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी लेबल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "खर्चा सैक्शन आस्तै इक लेबल गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "कुल खर्चा निर्देशत करने आह्‌ली इक लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "दो स्तंभी रिपोट दे रूप च प्रदर्शत करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "रिपोट गी इक आमदन स्तंभ ते इक खर्चा स्तंभ च बंडदा ऐ . " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "मानक, पैह्‌लें आमदनी ,दे क्रम च प्रदर्शत करो " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26754,57 +26758,57 @@ msgid "" msgstr "" "इसदे कारण रिपोट गी इक मानक क्रम च, खर्चे थमां पैह्‌लें आमदनी गी प्रदर्शत कीता जंदा ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रिपोर्टिङ रेंज दी समाप्ति अवधि शुरुआती अवधि थमां घट्ट नेईं होई सकदी. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "रेवन्यूज़ " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "कुल रेवन्यू " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "कुल खर्चे" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "बजट %s आस्तै " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s बजट आस्तै अवधि %u " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s बजट आस्तै अवधि %u - %u " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "असल आमदनी" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "असल नुक्सान " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "बजट आमदनी दी स्टेटमैंट " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजट नऱफा ते नुक्सान " @@ -26936,70 +26940,70 @@ msgstr "फर्क-भेद" msgid "using accumulated amounts" msgstr "खातें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "नगदी दा प्रवाह " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "मनी आउट " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "असल जैदाद कीमत बारां" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "टेबल दस्सो" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "सिर्फ फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "प्लॉट दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "प्लॉट दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "प्लॉट दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "असल नुक्सान " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "समीक्षा " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "समें दे कन्नै बधदी जैदादें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " @@ -27036,22 +27040,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "गी चुनिंदा खातें थमां धन जंदा ऐ " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "आमदनी -चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खर्चा-चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "जैदाद-चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "देनदारी-चार्ट " @@ -27151,7 +27155,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "पूरा कुल जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "जॉब -रिपोट " @@ -27202,18 +27206,18 @@ msgstr " अपनी कंपनी दा पता ते प्र #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27756,7 +27760,7 @@ msgid "" msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल बैलेंस गी निर्देशत करने आह्‌ली लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ट्रेडिङ " @@ -28165,13 +28169,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "कुल क्रैडिट " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "कुल देनेजोग " @@ -28189,27 +28193,27 @@ msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "लैन-देन दी तरीक प्रदर्शत कीती जाऽ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "लैन-देन दा संदर्भ प्रदर्शत कीता जाऽ? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "लैन-देन दी किस्म प्रदर्शत कीती जाऽ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "लैन-देन दा ब्यौरा प्रदर्शत कीता जाऽ? " @@ -28220,7 +28224,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "लैन-देन दी रकम प्रदर्शत कीती जाऽ? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "जॉब -रिपोट " @@ -28261,7 +28265,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "असल नऱफा दस्सो " @@ -28309,36 +28313,36 @@ msgstr "इक असल कीमत-बार दस्सी जाऽ " msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr " असल नऱफा " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "असल कीमत " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आमदनी / खर्चा-चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट " @@ -28365,7 +28369,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "रजिस्टर-क्रम " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "वापस हासल करने आस्तै लैन- देनें दी तरीक सीमा: " @@ -28465,122 +28469,122 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चु msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_मूल खाता " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "जॉब संवाद " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr " अवधि दी शुरुआत " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "इस रिपोट आस्तै कंपनी " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "रकम प्रदर्शत कीती जाऽ? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाता प्रदर्शत कीता जाऽ ? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "प्रविश्टी दी छूट गी प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "प्रविश्टी दी छूट गी प्रदर्शत करो" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "कोई चला करदा बैलेंस प्रदर्शत कीता जाऽ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमूना: " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "असफल " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy #| msgid "Display due date?" msgid "Display document link?" msgstr "नियत तरीक प्रदर्शत कीती जाऽ? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " @@ -28630,78 +28634,78 @@ msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " msgid "Units" msgstr "यूनिट" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "जिनस दी कीमत " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "कीमतें गी पल्टो " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "असल जैदाद कीमत बारां" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर-रंग " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "असली लैन-देन " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "भूतकाल च असली करंसी लैन-देन दा उसले दा मुल्ल " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "दर्ज कीतियां गेदियां कीमतां" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "फी जिनस करंसी दी बजाय प्रति करंसी जिनस प्लाट करो " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "मार्कर दा रंग " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "दोह्‌रे-हफ्ते " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr " त्रमाही " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "छमाही " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "इक जनेहियां जिनसां " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28709,18 +28713,18 @@ msgstr "" " तुंऱदी चुनिंदा जिनस ते रिपोट दी करंसी इक जनेहियां न . इक जनेहियें " "जिनसें आस्तै कीमतां दस्सने दी कोई तुक नेईं बनदी . " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "चुनिंदा समां अवधि च चुनिंदा जिनसें आस्तै कीमता बारै कोई जानकारी उपलब्ध नेईं ऐ . " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "सिर्फ इक्कै कीमत " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28728,11 +28732,11 @@ msgstr "" "चुनिंदा समां अवधि च चुनिंदा जिनसें आस्तै इक मात्तर इक्कली कीमत लब्भी ऐ. एह् इक " "उपयोगी प्लाट नेईं दिंदी . " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सब्भै कीमतां बराबर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28740,11 +28744,11 @@ msgstr "" "लब्भी दियां सब्भै कीमतां बराबर न . इसदे कारण प्लाट इक सिद्धी लाइन आह्‌ला बनग. " "बदकिस्मती कन्नै, प्लाटिंग टूल इस्सी हैंडल नेईं करी सकदा. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सब्भै कीमतां इक्कै तरीक च न " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28752,7 +28756,7 @@ msgstr "" "लब्भी दियां सब्भै कीमतां इक्कै तरीका दियां न .इस कारण प्लाट इक सिद्धी लाइन आह्‌ला बनग. " "बदकिस्मती कन्नै, प्लाटिंग टूल इस्सी हैंडल नेईं करी सकदा." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "कीमत स्कैटरप्लाट " @@ -29501,19 +29505,19 @@ msgstr "स्तंभें दी संख्या " msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "नमीं पंगताल च शामल करने शा पैह्‌लें स्तंभें दी संख्या " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "संपादन आप्शन" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "इक्कली रिपोट " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कस्टम बहु-स्तंभी रिपोट " @@ -31003,245 +31007,245 @@ msgstr "जिसलै कुसै गी बी निर्देशत न msgid "The electronic tax number of your business" msgstr " तुंऱदे कारोबार दा इलैक्ट्रानिक टैक्स नंबर " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा आखरी दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "पिछले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "पिछले कलंडर बऱरे दा आखरी दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "अगले बऱरे दी शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "अगले बऱरे दी समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि दी शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि दी समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "लेखांकन अवधि दा आखरी दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "चालू म्हीने दा पैह्‌ला दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "चालू म्हीने दा आखरी दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "पिछले म्हीने दा पैह्‌ला दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "पिछले म्हीने दा आखरी दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "अगले म्हीने दी शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "अगले म्हीने दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "अगले म्हीने दी समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "चालू त्रमाही दी शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "चालू त्रमाही दी समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "अगली त्रमाही दी समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "चालू तरीक " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "इक हफ्ता पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "इक हफ्ता पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "त्रै म्हीने पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "त्रै म्हीने पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "छे म्हीने पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "छे म्हीने पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "इक म्हीने अग्गें " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "इक म्हीने अग्गें " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "इक हफ्ते अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "इक हफ्ते अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "त्रै म्हीने अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "त्रै म्हीने अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "छे म्हीने अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "छे म्हीने अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "इक बऱरा अग्गें" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "इक बऱरा अग्गें" @@ -31535,40 +31539,40 @@ msgstr "" "खऱल्ल तुसेंगी अमान्य खातें दी सूची मिलग:\n" "%s " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रैडिट कार्ड " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टाक " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्यूचुअल फंड " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/प्राप्त करने जोग " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/देनेजोग " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रूट " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "लावारस नऱफा " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "स्वीकृत नऱफा/ नुक्सान " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index eac522e6d3..2a8a18679f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-20 23:10+0200\n" "Last-Translator: Nikolaos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Δυτική" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Άλλο" @@ -941,10 +941,10 @@ msgstr "Επιλογή αποπληρωμής δανείου: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -955,9 +955,9 @@ msgstr "Επιλογή αποπληρωμής δανείου: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Ημερομηνία" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1040,14 +1040,14 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή τιμής." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Λογαριασμός" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Σύμβολο" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Χαρτοφυλάκιο" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Τιμή μετοχής" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Ποσό" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Ημερομηνία οφειλής" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2428,14 +2428,14 @@ msgstr "Σημειώσεις παραστατικού εξόδου" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Εξοφλήθη" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Τίτλος" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2696,8 +2696,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Προπληρωμή" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Διαγραφή τιμών;" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Περιεχόμενα" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" @@ -3304,19 +3304,19 @@ msgstr "Εύρεση προμηθευτή" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Έσοδα" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3344,17 +3344,18 @@ msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Ρύθμιση προγραμματισμένων συναλλαγών για αποπληρωμή ενός δανείου" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Πρ_οϋπολογισμός" @@ -3532,7 +3533,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "Επ_ιχείρηση" @@ -4251,20 +4252,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4454,7 +4456,7 @@ msgstr "Σημειώσεις" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Προϋπολογισμός" @@ -5157,7 +5159,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Αναφορά προμηθευτή" @@ -5168,7 +5170,7 @@ msgstr "Αναφορά προμηθευτή" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Αναφορά πελάτη" @@ -5179,7 +5181,7 @@ msgstr "Αναφορά πελάτη" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Αναφορά υπαλλήλου" @@ -6294,23 +6296,23 @@ msgstr "Φύλλα _στυλ" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Επεξεργασία φύλλου στυλ της αναφοράς" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Σφάλμα αναφοράς" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτέλεση της αναφοράς." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Κακοσχηματισμένο id αναφοράς: %s" @@ -7558,8 +7560,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7567,40 +7570,40 @@ msgstr "" "\n" "Κωδικός (ISIN, CUSIP ή παρόμοιος): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Επιλογή αξίας/νομίσματος" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Χρεόγραφο/νόμισμα" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Επιλογή χρεογράφου" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Ασφάλεια" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Επιλογή νομίσματος" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Νόμισμα" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7609,48 +7612,48 @@ msgstr "_Νόμισμα" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Πληροφορίες συναλλάγματος" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Επεξεργασία χρεογράφου" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Νέο χρεόγραφο" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Πληροφορίες χρεογράφου" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ενός νέου εθνικού νομίσματος." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη αυτή η αξία." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8144,7 +8147,7 @@ msgstr "Όχ_ι, αυτή την φορά" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" @@ -8153,21 +8156,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Εβδομάδες" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Έτη" @@ -8928,40 +8931,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Επιλογές βιβλίου" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8969,21 +8972,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Nikolaos Charonitakis " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Αρχή του προηγούμενου μήνα" @@ -8992,17 +8995,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Αρχή αυτού του τριμήνου" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Αρχή του προηγούμενου τριμήνου" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Αρχή αυτού του έτους" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Αρχή του προηγούμενου έτους" @@ -9017,12 +9020,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Η έναρξη του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Τέλος του προηγούμενου μήνα" @@ -9031,17 +9034,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Τέλος αυτού του τριμήνου" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Τέλος προηγούμενου τριμήνου" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Τέλος αυτού του έτους" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Τέλος προηγούμενου έτους" @@ -9475,7 +9478,7 @@ msgstr "Επιταγή" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Καθαρή θέση" @@ -9486,15 +9489,15 @@ msgstr "Καθαρή θέση" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9931,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Παραπομπή" @@ -10024,9 +10027,9 @@ msgstr "Έλαβα" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Έξοδα" @@ -13582,18 +13585,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης" @@ -13735,25 +13738,25 @@ msgstr "Διάστημα: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Καταληκτική ημερομηνία:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Ημερολογιακό διάστημα" @@ -14455,7 +14458,7 @@ msgstr "Επιλογή λογαριασμών για σύγκριση" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -14689,7 +14692,7 @@ msgstr "_Γονικός λογαριασμός" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15054,7 +15057,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής κατόχου" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Χρεόγραφα" @@ -15190,6 +15193,7 @@ msgstr "Online _τιμές μετοχών" msgid "F_raction traded" msgstr "_Κλάσμα διαπραγμάτευσης" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUS_IP, ISIN ή άλλος κωδικός" @@ -15540,7 +15544,7 @@ msgstr "Ανά 2 μήνες" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15563,7 +15567,7 @@ msgstr "Ανά 2 βδομάδες" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16238,7 +16242,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17308,7 +17312,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Πριν την ημερομηνία" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Βάση δεδομένων τιμών" @@ -17690,7 +17694,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Ανά 2 βδομάδες" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Ετήσια" @@ -17990,7 +17994,7 @@ msgstr "Μεταφορά σε" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Εμφάνιση Εσόδων/Εξόδων" @@ -19735,7 +19739,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Απροσδιόριστο" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Τράπεζα" @@ -21873,7 +21877,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Καλημέρα!" @@ -22059,7 +22063,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Μετρητά" @@ -22323,7 +22327,7 @@ msgstr "sample:Περιγραφή μιας συναλλαγής" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22672,7 +22676,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Ενεργό" @@ -22691,7 +22695,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογαριασμοί." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Χωρίς δεδομένα" @@ -22841,7 +22845,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος απεικόνισης." @@ -22852,8 +22856,8 @@ msgstr "" "Επιλέξτε νόμισμα στο οποίο θα εμφανίζονται οι τιμές σε αυτή την αναφορά." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Η πηγή για τις πληροφορίες τιμών" @@ -22868,35 +22872,35 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Το σταθμισμένο μέσο κόστος των αγορών" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" "Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Πιο πρόσφατος" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε πιο πρόσφατα" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Πλησιέστερο χρονικά" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε την πλησιέστερη στην αναφορά ημερομηνία" @@ -23062,38 +23066,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Ενεργητικό και Παθητικό" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Ε_σοδα και Έξοδα" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Φόροι" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Παραδείγματα" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Ε_ξαγωγή" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμογή" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23128,57 +23132,57 @@ msgstr "_Προσαρμογή" msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Όνομα αναφοράς" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Φύλλο στυλ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Αριθμός τιμολογίου" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Επιλογή φύλλου στυλ για αυτή την αναφορά." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Φύλλο στυλ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23202,17 +23206,17 @@ msgstr "Σειρά ταξινόμησης" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23220,7 +23224,7 @@ msgstr "Σειρά ταξινόμησης" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23229,17 +23233,17 @@ msgstr "Νόμισμα της αναφοράς" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23247,7 +23251,7 @@ msgstr "Νόμισμα της αναφοράς" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23379,7 +23383,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23387,7 +23391,7 @@ msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23395,7 +23399,7 @@ msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23453,7 +23457,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23462,7 +23466,7 @@ msgstr "Νόμισμα" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 ημέρες" @@ -23470,7 +23474,7 @@ msgstr "0-30 ημέρες" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 ημέρες" @@ -23478,7 +23482,7 @@ msgstr "31-60 ημέρες" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 ημέρες" @@ -23486,7 +23490,7 @@ msgstr "61-90 ημέρες" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ ημέρες" @@ -23519,10 +23523,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Μέσο Υπόλοιπο" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Μέγεθος βήματος" @@ -23538,25 +23542,25 @@ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένω #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Πλάτος γραφήματος" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Ύψος γραφήματος" @@ -23587,7 +23591,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Εμφάνιση πίνακα" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23614,7 +23618,7 @@ msgstr "Ο τύπος γραφήματος που θα παραχθεί" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Μέσος όρος" @@ -23686,7 +23690,7 @@ msgstr "" "Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έξοδα ανά ημέρα της εβδομάδας" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμών μέχρι το επίπεδο" @@ -23697,51 +23701,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Εμφάνιση συνόλων" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Μέγιστες φέτες" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος λογαριασμού." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών σε αυτό το βάθος και όχι παρακάτω" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23817,7 +23821,7 @@ msgstr "Αυτή είναι μία επιλογή αλφαριθμητικού." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Γεια σας" @@ -24051,28 +24055,28 @@ msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσμ msgid "Items you selected:" msgstr "Αντικείμενα που επιλέξατε:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Επιλεγμένα στοιχεία λίστας" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Δεν επιλέξατε αντικείμενα λίστας.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Εμφάνιση" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Δείγμα αναφοράς με παραδείγματα" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ένα δείγμα αναφοράς με παραδείγματα." @@ -24112,7 +24116,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Αναφορά φόρων / Εξαγωγή TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24122,44 +24126,44 @@ msgid "From" msgstr "Από" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Εναλλακτική Περίοδος" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Χρήση Από - μέχρι" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Χρήση Από - μέχρι" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31" @@ -24168,60 +24172,60 @@ msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Περυσινό έτος" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Περυσινό Έτος" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31, Πέρυσι." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Απρ 1 - Μαι 31, Πέρυσι." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -24229,32 +24233,32 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31, Πέρυσι." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31, Πέρυσι." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Επιλέξτε λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Επιλογή λογαριασμών." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" @@ -24311,127 +24315,127 @@ msgstr "" "Αυτή η σελίδα εμφανίζει το φορολογητέο σας εισόδημα και τα έξοδα σας που το " "μειώνουν." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Αναφορά φόρων / Αναφορά TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Λογαριασμοί αξίας $0.00 δε θα εκτυπωθούν." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Να μην εκτυπώνεται το πλήρες ονόμα λογαριασμών" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Να μην γίνεται εκτύπωση όλων των ονομάτων γονικών λογαριασμών" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Εκτύπωση όλων των λεπτομερειών διαίρεσης για συναλλαγές που περιέχουν " "πολλαπλές διαιρέσεις" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Εκτύπωση παραμέτρων εξαγωγής TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Να μην εκτυπώνονται οι λεπτομέρειες συναλλαγής" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Να μην εκτυπώνονται λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Να μην γίνει χρήση ειδικής επεξεργασία ημερομηνίας" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" "Να μην εκτυπώνονται συναλλαγές εκτός του ορίου προκαθορισμένων ημερομηνιών" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Ημερομηνία μετατροπής συναλλάγματος" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία συναλλαγής" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία αναφοράς" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Αναφορά φόρων και Εξαγωγή σε TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24439,174 +24443,174 @@ msgstr "" "Αυτή η αναφορά εμφανίζει λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς που " "σχετίζονται με φορολογία εισοδήματος." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εσόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Κυκλικό διάγραμμα παθητικού" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Ενεργητικού κατά χρονικό " "διάστημα" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό " "διάστημα" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό " "διάστημα" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εσόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Λογαριασμοί εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Ενεργητικό" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Παθητικό" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Εμφάνιση τιμών" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Μέσος όρος" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Μέσος όρος" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός απο φέτες μέσα στον κύκλο" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Μέσος όρος" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Μηνιαία" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Υπόλοιπο στις %s" @@ -24623,7 +24627,7 @@ msgstr "Περίληψη μελλοντικών Προγραμματισμένω #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24634,7 +24638,7 @@ msgstr "Τίτλος αναφοράς" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24645,7 +24649,7 @@ msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24655,7 +24659,7 @@ msgstr "Όνομα εταιρίας" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24669,7 +24673,7 @@ msgstr "Όνομα εταιρίας/ιδιώτη" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24681,7 +24685,7 @@ msgstr "Επίπεδα υπολογαριασμών" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24699,7 +24703,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" @@ -24707,7 +24711,7 @@ msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" @@ -24717,7 +24721,7 @@ msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24727,7 +24731,7 @@ msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24738,7 +24742,7 @@ msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Παράληψη αριθμών μηδενικού υπόλοιπου" @@ -24747,7 +24751,7 @@ msgstr "Παράληψη αριθμών μηδενικού υπόλοιπου" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -24755,7 +24759,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24764,7 +24768,7 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -24776,7 +24780,7 @@ msgstr "Χρήση γραμμών κάτω από αθροιστικές στή #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24787,7 +24791,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24831,7 +24835,7 @@ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24842,7 +24846,7 @@ msgstr "Αξίες" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24853,7 +24857,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ξένων νομισμάτων" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24865,7 +24869,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24877,7 +24881,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24931,204 +24935,204 @@ msgstr "Για την περίοδο %s μέχρι %s" msgid "Account title" msgstr "Τίτλος λογαριασμού" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Προχωρημένο χαρτοφυλάκιο" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Δεκαδικά ψηφία μετοχής" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών χωρίς μετοχές" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Να εμφανίζονται οι λίστες" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Εμφάνιση τιμών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Ορισμός προτίμησης για τα δεδομένα λίστας τιμών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Χρήση μέσου κόστους όλων των μετοχών για τον υπολογισμό τιμής βάσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Προτίμηση όπου είναι δυνατό της χρήσης δεδομένων από τον διορθωτή τιμών " "αντί των τιμών που προκύπτουν από τις συναλλαγές." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Περιέχει _υπολογαριασμούς" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Να αγνοούνται οι προμήθειες όταν υπολογίζεται η απόδοση." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Εμφάνιση των λιστών διαπραγμάτευσης" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών στους λογαριασμούς." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων για χρήση στους αριθμούς μετοχών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Λογαριασμοί Μετοχών για αναφορά" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Λίστα" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Βάση" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Εισροές" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Εκροές" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Μη πραγ/θέντα κέρδη" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Συν. κέρδος" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Προμήθεια" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Συν. απόδοση" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Ημερομηνία της αναφοράς" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25136,14 +25140,14 @@ msgstr "" "* τα δεδομένα τιμών αυτών των αξιών υπολογίστηκαν από τις συναλλαγές και όχι " "από τις λίστες τιμών." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά νομίσματα, οι ισοτιμίες μπορεί να μην είναι " "σωστές." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25155,7 +25159,7 @@ msgstr "Υπόλοιπο στις %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25251,7 +25255,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25260,7 +25264,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25742,12 +25746,12 @@ msgid "missing" msgstr "Προμήθεια" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Ενεργητικό" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Παθητικό" @@ -25809,7 +25813,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Προϋπολογισμός που θα χρησιμοποιηθεί." @@ -25884,7 +25888,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Τύπος χρέωσης" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Αρχή διαστήματος " @@ -25907,7 +25911,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Τέλος διαστήματος" @@ -26033,147 +26037,147 @@ msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Δημιουργία αναφοράς για μια περίοδο του προϋπολογισμού και όχι για όλη την " "διάρκεια του." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Ετικέτα στις εισπράξεις" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" "Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Ετικέτα στα έξοδα" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" "Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Εμφάνιση ως αναφορά δύο στηλών" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Εισπράξεις" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Σύνολο εισπράξεων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Σύνολο εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "για προϋπολογισμό %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Καθαρό εισόδημα" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Καθαρή ζημιά" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Κατάσταση εσόδων προϋπολογισμού" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Κέρδος και ζημιά προϋπολογισμού" @@ -26305,69 +26309,69 @@ msgstr "Διαφορά" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Ανάλυση λογαριασμών" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Ταμειακή ροή" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Εισροές" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Εκροές" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Εμφάνιση πίνακα" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Καθαρή ζημιά" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Επισκόπηση" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Ενεργητικού" @@ -26406,22 +26410,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Η εκροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών πάει στο" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Διάγραμμα εσόδων" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Διάγραμμα εξόδων" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Διάγραμμα ενεργητικού" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Διάγραμμα παθητικού" @@ -26523,7 +26527,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Γενικό σύνολο" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Αναφορά εργασίας" @@ -26573,18 +26577,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27123,7 +27127,7 @@ msgstr "" "Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27532,13 +27536,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Σύνολο Πίστωσης" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Σύνολο Οφειλής" @@ -27556,27 +27560,27 @@ msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθού #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Εμφάνιση του τύπου συναλλαγής;" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" @@ -27588,7 +27592,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Αναφορά εργασίας" @@ -27631,7 +27635,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Εμφάνιση Καθαρού Κέρδους" @@ -27675,36 +27679,36 @@ msgstr "Εμφάνιση ακίδας Καθαρής Θέσης;" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Καθαρό κέρδος" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Καθαρή Θέση" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Διάγραμμα Εσόδων/Εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων" @@ -27731,7 +27735,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης μητρώου" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Ημερολογιακό διάστημα από όπου θα ανακτηθούν συναλλαγές:" @@ -27833,121 +27837,121 @@ msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογαριασμοί." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Γονικός λογαριασμός" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Λεπτομέρειες δανείου" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Αρχή περιόδου" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Η εταιρία σε αυτή την αναφορά" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Εμφάνιση αθροιστικού υπόλοιπου" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Εύρεση συναλλαγών με αναζήτηση" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "sample:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Απέτυχε" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Δε βρέθηκαν συναλλαγές που ταιριάζουν" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογαριασμοί." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Δε βρέθηκαν συναλλαγές που ταιριάζουν" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Δε βρέθηκαν συναλλαγές που ταιριάζουν" @@ -27997,107 +28001,107 @@ msgstr "Επενδυτικό χαρτοφυλάκιο" msgid "Units" msgstr "Μονάδες" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Τιμή της Αξίας" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Αντιστροφή τιμών" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Εμφάνιση ακίδων Ενεργητικού και Παθητικού" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Σημάδι" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Χρώμα σημαδιού" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Πραγματικές συναλλαγές" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" "Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Οι καταχωρημένες τιμές" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" "Γραφική παράσταση νομίσματος εκφρασμένο σε αξία αντί για αξία εκφρασμένη σε " "νόμισμα (πχ ευρώ εκφρασμένο σε μετοχές ΟΤΕ αντί ΟΤΕ εκφρασμένος σε ευρώ)." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Το χρώμα για το σημάδι" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Διπλές-Εβδομάδες" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Τρίμηνο" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Εξάμηνο" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Πανομοιότυπες αξίες" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Μόνο μια τιμή" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Όλες οι Τιμές ίσες" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28106,17 +28110,17 @@ msgstr "" "γράφημα ευθείας γραμμής. Δυστυχώς, το εργαλείο σχεδίασης δεν μπορεί να το " "χειριστεί αυτό." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Όλες οι Τιμές από την ίδια ημερομηνία" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Γράφημα διακύμανσης τιμής" @@ -28845,19 +28849,19 @@ msgstr "Αριθμός στηλών" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Μονή αναφορά" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή πολλαπλών στηλών" @@ -30315,232 +30319,232 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Ο ηλεκτρονικός φορολογικός αριθμός της επιχείρησης σας" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Αρχή του επόμενου έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Αρχή του επόμενου ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Τέλος του επόμενου έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου ημερολογιακού έτους" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Αρχή της λογιστικής περιόδου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Πρώτη ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Τελευταία ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Πρώτη ημέρα τρέχοντος μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Τελευταία ημέρα τρέχοντος μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Πρώτη μέρα του προηγούμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Αρχή του επόμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Τέλος του επόμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου μήνα" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Αρχή του τρέχοντος τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Τελευταία ημέρα του προηγούμενο λογιστικού τριμήνου." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Τέλος του επόμενου τριμήνου" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Η τρέχουσα ημερομηνία." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Ένα μήνα πρίν" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Ένα μήνα πρίν." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Μία εβδομάδα πριν" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Μία εβδομάδα πριν." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Τρείς μήνες πριν" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Τρεις μήνες πριν." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Έξι μήνες πριν" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Έξι μήνες πριν." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Ένα έτος πριν" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Ένα έτος πριν." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Ένα μήνα μπροστά" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Ένα μήνα μπροστά." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Τρεις μήνες μπροστά" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Τρεις μήνες μπροστά." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Έξι μήνες μπροστά" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Έξι μήνες μπροστά." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Ένα έτος μπροστά" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ένα έτος μπροστά." @@ -30834,41 +30838,41 @@ msgstr "" "Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα από μη έγκυρα ονόματα λογαριασμών:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Πιστωτική κάρτα" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Μετοχή" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Αμοιβαίο κεφάλαιο" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Λ/Εισπρακτέος" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Λ/Πληρωτέος" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Αναφορά" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ορφανά κέρδη" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Πραγματοποιηθέντα Κέρδη/Ζημιές" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 3180dd449a..f41e9a9a42 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: en_GB\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:16+0000\n" "Last-Translator: Mike Evans \n" "Language-Team: British English \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Western" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Other" @@ -956,10 +956,10 @@ msgstr "Financial Calculator" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -970,9 +970,9 @@ msgstr "Financial Calculator" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Date" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1054,14 +1054,14 @@ msgstr "Error adding price." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Account" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Days" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Transaction Report" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Share Price" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Amount" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Due Date" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Post Date" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2451,14 +2451,14 @@ msgstr "Voucher Notes" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Paid" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Title" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2716,8 +2716,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-Payment" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "Delete prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Contents" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Report" @@ -3324,19 +3324,19 @@ msgstr "Find Vendor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Income" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3364,17 +3364,18 @@ msgstr "Open an existing budget" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3501,7 +3502,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "" @@ -3553,7 +3554,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3716,7 +3717,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Business" @@ -4271,20 +4272,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4472,7 +4474,7 @@ msgstr "Notes" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -5171,7 +5173,7 @@ msgstr "Show customer ageing overview for all customers" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Vendor Report" @@ -5182,7 +5184,7 @@ msgstr "Vendor Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Customer Report" @@ -5193,7 +5195,7 @@ msgstr "Customer Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Employee Report" @@ -6311,23 +6313,23 @@ msgstr "St_yle Sheets" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edit report style sheets." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Report error" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "An error occurred while running the report." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Badly formed options URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" @@ -7613,47 +7615,48 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Select security/currency" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Security/currency" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Select security " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Security" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Select currency " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Cu_rrency" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7662,48 +7665,48 @@ msgstr "Cu_rrency" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Currency" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Use local time" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Edit currency" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Currency Information" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Edit security" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "New security" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "You may not create a new national currency." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "That commodity already exists." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8192,7 +8195,7 @@ msgstr "_No, not this time" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Today" @@ -8201,21 +8204,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Weeks" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Years" @@ -8958,40 +8961,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Failed to read QIF file: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Book Options" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8999,24 +9002,24 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mike Evans, 2010, 2013\n" "Nigel Titley, 2002 - 2007\n" "Neil Williams, 2006" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Start of this month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Start of previous month" @@ -9025,17 +9028,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Start of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Start of previous quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Start of this year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Start of previous year" @@ -9048,12 +9051,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "End of this month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "End of previous month" @@ -9062,17 +9065,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "End of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "End of previous quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "End of this year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "End of previous year" @@ -9507,7 +9510,7 @@ msgstr "Paycheque" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Equity" @@ -9518,15 +9521,15 @@ msgstr "Equity" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9970,7 +9973,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Reference" @@ -10063,9 +10066,9 @@ msgstr "Receive" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Expense" @@ -13744,18 +13747,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Start Date" @@ -13900,25 +13903,25 @@ msgstr "Range: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "End Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Date Range" @@ -14675,7 +14678,7 @@ msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Default" @@ -14914,7 +14917,7 @@ msgstr "_Parent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15286,7 +15289,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Choose Owner Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Securities" @@ -15431,6 +15434,7 @@ msgstr "_Get Online Quotes" msgid "F_raction traded" msgstr "F_raction traded" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "" @@ -15778,7 +15782,7 @@ msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15802,7 +15806,7 @@ msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16485,7 +16489,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17580,7 +17584,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Price Database" @@ -17956,7 +17960,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Annually" @@ -18257,7 +18261,7 @@ msgstr "Transfer To" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Show Income/Expense" @@ -20076,7 +20080,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22219,7 +22223,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Welcome to GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Thank you. Goodbye!" @@ -22408,7 +22412,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Cash" @@ -22679,7 +22683,7 @@ msgstr "sample:Description of a transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23026,7 +23030,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Enabled" @@ -23045,7 +23049,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "No data" @@ -23204,7 +23208,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Report on these accounts, if display depth allows." @@ -23214,8 +23218,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Select the currency in which to display the values of this report." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "The source of price information" @@ -23229,34 +23233,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Weighted Average" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "The weighted average of all currency transactions of the past" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Most recent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "The most recent recorded price" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Nearest in time" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "The price recorded nearest in time to the report date" @@ -23425,38 +23429,38 @@ msgstr "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Assets & Liabilities" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Income & Expense" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Taxes" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Examples" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Export" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Multicolumn View" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23491,57 +23495,57 @@ msgstr "_Custom" msgid "Display" msgstr "Display" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Report name" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Invoice Number" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Update GnuCash configuration data" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Enter a descriptive name for this report" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Select a stylesheet for the report." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Stylesheet" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23565,17 +23569,17 @@ msgstr "Sort Order" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23583,7 +23587,7 @@ msgstr "Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23592,17 +23596,17 @@ msgstr "Report's currency" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23610,7 +23614,7 @@ msgstr "Report's currency" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23739,7 +23743,7 @@ msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23747,7 +23751,7 @@ msgstr "Loading data..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23755,7 +23759,7 @@ msgstr "Position of date line" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23820,7 +23824,7 @@ msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23829,7 +23833,7 @@ msgstr "Currency" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 days" @@ -23837,7 +23841,7 @@ msgstr "0-30 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 days" @@ -23845,7 +23849,7 @@ msgstr "31-60 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 days" @@ -23853,7 +23857,7 @@ msgstr "61-90 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ days" @@ -23887,10 +23891,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Average Balance" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Step Size" @@ -23905,25 +23909,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Plot Width" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Plot Height" @@ -23954,7 +23958,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Show table" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23981,7 +23985,7 @@ msgstr "The type of graph to generate" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Average" @@ -24052,7 +24056,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Show Accounts until level" @@ -24063,51 +24067,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Show long account names" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Show Totals" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum Slices" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sort Method" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Show accounts to this depth and no further" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Show the total balance in legend?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24187,7 +24191,7 @@ msgstr "This is a string option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" @@ -24428,28 +24432,28 @@ msgstr "The number option formatted as currency is %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Items you selected:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "List items selected" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(You selected no list items.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "You have selected no accounts." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Display" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Sample Report with Examples" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "A sample report with examples." @@ -24489,7 +24493,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Tax Report / TXF Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24499,45 +24503,45 @@ msgid "From" msgstr "From" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternate Period" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Override or modify From: & To:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Use From - To" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Use From - To period" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1st Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Jan 1 - Mar 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2nd Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Apr 1 - May 31" @@ -24546,62 +24550,62 @@ msgstr "Apr 1 - May 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3rd Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 - Aug 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4th Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Sep 1 - Dec 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Last Year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Last Year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Jan 1 - Mar 31, Last year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Apr 1 - May 31, Last year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" @@ -24609,35 +24613,35 @@ msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1 - Aug 31, Last year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Sep 1 - Dec 31, Last year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Select Accounts (none = all)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Select accounts" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suppress £0.00 values" @@ -24692,281 +24696,281 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "£0.00 valued Tax codes won't be printed." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Print all Parent account names" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "The account to search for transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "The account to search for transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Do transaction report on this account" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Select a date to report on" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Missing transaction date?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Most recent to report" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Income Piechart" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Expense Piechart" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Asset Piechart" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Asset Piechart" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Liability Piechart" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Income Accounts" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Expense Accounts" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Assets" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Liabilities" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Show long account names" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Show prices" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximum number of slices in pie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance at %s" @@ -24984,7 +24988,7 @@ msgstr "Scheduled Transactions" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24995,7 +24999,7 @@ msgstr "Report Title" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25006,7 +25010,7 @@ msgstr "Title for this report" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25016,7 +25020,7 @@ msgstr "Company name" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25030,7 +25034,7 @@ msgstr "Name of company/individual" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25042,7 +25046,7 @@ msgstr "Levels of Subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25061,7 +25065,7 @@ msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Parent account balances" @@ -25069,7 +25073,7 @@ msgstr "Parent account balances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Parent account subtotals" @@ -25078,7 +25082,7 @@ msgstr "Parent account subtotals" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25088,7 +25092,7 @@ msgstr "Include accounts with zero total balances" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25099,7 +25103,7 @@ msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omit zero balance figures" @@ -25108,7 +25112,7 @@ msgstr "Omit zero balance figures" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25117,7 +25121,7 @@ msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25126,7 +25130,7 @@ msgstr "Show accounting-style rules" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25138,7 +25142,7 @@ msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25149,7 +25153,7 @@ msgstr "Display accounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25194,7 +25198,7 @@ msgstr "Show an account's notes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25205,7 +25209,7 @@ msgstr "Commodities" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25216,7 +25220,7 @@ msgstr "Show Foreign Currencies" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25228,7 +25232,7 @@ msgstr "Display any foreign currency amount in an account" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25240,7 +25244,7 @@ msgstr "Show Exchange Rates" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25293,203 +25297,203 @@ msgstr "For Period Covering %s to %s" msgid "Account title" msgstr "Account title" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Advanced Portfolio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Share decimal places" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Include accounts with no shares" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Show ticker symbols" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Show listings" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Show prices" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Show number of shares" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Basis calculation method" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Set preference for price list data" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Basis calculation method" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Use average cost of all shares for basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Use first-in first-out method for basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Use first-in first-out method for basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Include _subaccounts" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Include _grand total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignored" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Display the ticker symbols" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Display exchange listings" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Display numbers of shares in accounts" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "The number of decimal places to use for share numbers" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Display share prices" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Stock Accounts to report on" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Include accounts that have a zero share balances." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listing" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Money In" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Money Out" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realised Gain" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Unrealised Gain" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Total Gain" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Realised Gain" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Total Return" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Date of Report" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25497,13 +25501,13 @@ msgstr "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25515,7 +25519,7 @@ msgstr "Balance at %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25614,7 +25618,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25623,7 +25627,7 @@ msgstr "Flatten list to depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26073,12 +26077,12 @@ msgid "missing" msgstr "Match missing!" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Liability" @@ -26137,7 +26141,7 @@ msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "" @@ -26210,7 +26214,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Charge Type" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "" @@ -26232,7 +26236,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Select a date to report on" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "" @@ -26351,142 +26355,142 @@ msgstr "Order Entry" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Label the revenue section" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Include revenue total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Label the expense section" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Whether or not to include a label for the expense section" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Include expense total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Revenues" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Revenue" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Expenses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Open budget" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Budget Period:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Budget Period:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Net income" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Net loss" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" @@ -26616,70 +26620,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Cash Flow" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Include _grand total" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Money In" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Money Out" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Show Net Worth bars" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Show table" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Show plot" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Show plot" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Show plot" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Net loss" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Overview" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time" @@ -26716,22 +26720,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Money out of selected accounts goes to" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Income Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Asset Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Liability Chart" @@ -26830,7 +26834,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Grand Total" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "" @@ -26879,18 +26883,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27431,7 +27435,7 @@ msgid "" msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Trading" @@ -27837,13 +27841,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Total Credit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total Due" @@ -27861,27 +27865,27 @@ msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Display the transaction reference?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Display the transaction type?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Display the transaction description?" @@ -27893,7 +27897,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "" @@ -27933,7 +27937,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Show Net Profit" @@ -27981,36 +27985,36 @@ msgstr "Show a Net Worth bar?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Net Profit" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Net Worth" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Net Worth Barchart" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Income/Expense Chart" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Income & Expense Chart" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Net Worth Barchart" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Income & Expense Chart" @@ -28037,7 +28041,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Register Order" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Date range of transactions to retrieve:" @@ -28137,121 +28141,121 @@ msgstr "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Parent Account" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Job Dialogue" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Period start" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "The company for this report" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Display the amount?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Display the account?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Display the entry's discount" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Display the entry's discount" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Display a running balance" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Show only voided transactions" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Find transactions with a search" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Sample:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Job Dialogue" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Display accounts as hyperlinks" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "No matching transactions found" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "This report requires accounts to be selected." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "No matching transactions found" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "No matching transactions found" @@ -28301,78 +28305,78 @@ msgstr "Investment Portfolio" msgid "Units" msgstr "Units" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Price of Commodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Show Asset & Liability bars" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Show Net Worth bars" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marker" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Marker Colour" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculate the price of this commodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Actual Transactions" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "The recorded prices" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Colour of the marker" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Double-Weeks" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Quarter" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Half Year" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identical commodities" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28380,7 +28384,7 @@ msgstr "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28388,11 +28392,11 @@ msgstr "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Only one price" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28400,11 +28404,11 @@ msgstr "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "All Prices equal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28412,11 +28416,11 @@ msgstr "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "All Prices at the same date" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28424,7 +28428,7 @@ msgstr "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Price Scatterplot" @@ -29127,19 +29131,19 @@ msgstr "Number of columns" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Number of columns before wrapping to a new row" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Edit Options" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Single Report" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Multicolumn View" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Custom Multicolumn Report" @@ -30601,250 +30605,250 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "The electronic tax number of your business" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Cancel the current entry" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Cancel the current entry" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Cancel the current entry" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Start of this year" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "End of this year" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Cancel the current entry" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Start of this month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "End of this month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Start of current quarter" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "End of current quarter" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Make a copy of the current transaction" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Start of this quarter" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Last day of previous month" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "End of this quarter" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "The current date" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "One Month Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "One Month Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "One Week Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "One Week Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Three Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Three Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Six Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Six Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "One Year Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "One Year Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "One Month Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "One Month Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "One Week Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "One Week Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Three Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Three Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Six Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Six Months Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "One Year Ago" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "One Year Ago" @@ -31130,40 +31134,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Stock" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Mutual Fund" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Receivable" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/Payable" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Root" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Orphaned Gains" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realised Gain/Loss" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 58f7cc43a3..00d16cf2ab 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-09 15:53+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Occidental" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Otros" @@ -1041,10 +1041,10 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1055,9 +1055,9 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Fecha" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1139,14 +1139,14 @@ msgstr "Error al añadir precio." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Cuenta" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Símbolo" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Días" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Próximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Detalles de Transacción" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Precio Mercantil" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Cantidad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Fecha Vencida" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Fecha Contabilizante" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2520,14 +2520,14 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Clase" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Liquidado" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Título" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2786,8 +2786,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Adelanto" @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "¿Borro precios?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Contenidos" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Boletín" @@ -3412,19 +3412,19 @@ msgstr "Encontrar Proveedor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Ingreso" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3452,17 +3452,18 @@ msgstr "Abre un presupuesto existente" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3592,7 +3593,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Crea una transacción programada para la devolución de un préstamo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Presupuesto" @@ -3641,7 +3642,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Importar editor de distribución" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Ver y Eliminar información Bayesiana y No Bayesiana" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3809,7 +3812,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Negocios" @@ -4349,20 +4352,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4555,7 +4559,7 @@ msgstr "Anotaciones" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" @@ -5233,7 +5237,7 @@ msgstr "Muestra la relación del cliente frente a todos los clientes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Boletín de Proveedor" @@ -5243,7 +5247,7 @@ msgstr "Muestra el boletín de proveedores" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Boletín de Cliente" @@ -5253,7 +5257,7 @@ msgstr "Muestra el boletín de clientes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Boletín de Operador" @@ -6351,23 +6355,23 @@ msgstr "_Hojas de estilo" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edita hojas de estilo boletinado" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Comunicar error" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecuta el boletín." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Relleno de opciones URL equivocada: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Formato del ID de boletín equivocado: %s" @@ -7729,8 +7733,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7738,7 +7743,7 @@ msgstr "" "\n" "Código de cambio monetario (ISIN, CUSIP o similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7746,34 +7751,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemónico (Símbolo de puntuar o similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccionar garantía/moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Garantía/Moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Seleccionar garantía" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Garantía" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Seleccionar moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7782,48 +7787,48 @@ msgstr "_Moneda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Emplee hora local" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Editar moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Información Monetaria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Editar garantía" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Crear garantía" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Información de Garantía" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Quizá no puede crear una moneda nacional nueva." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s es una familia mercantil reservada. Emplee otra cosa." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Esa mercancía ya existe." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8321,7 +8326,7 @@ msgstr "_No, esta vez" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -8330,21 +8335,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Meses" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Años" @@ -9119,42 +9124,42 @@ msgstr "Última modificación en %a, %b, %d, %Y en %I%M%p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fichero %s abierto. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Incapaz de guardar en la base de datos." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "Incapaz de guardar en la base de datos: el Libro está marcado como solo " "lectura." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opciones del Libro" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID de Compilación" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios." @@ -9162,23 +9167,23 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier Serrador 7-ene-2019\n" "Eneko Lacunza " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visite el sitio web GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Inicio de este mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Inicio del mes anterior" @@ -9187,17 +9192,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Inicio de este trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Inicio del trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Inicio de este año" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Inicio del año anterior" @@ -9210,12 +9215,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Inicio del período contable anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Final de este mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Final del anterior mes" @@ -9224,17 +9229,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Final de este trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final del anterior trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Final de este año" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Final del anterior año" @@ -9664,7 +9669,7 @@ msgstr "Sueldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Patrimonio" @@ -9675,15 +9680,15 @@ msgstr "Patrimonio" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10120,7 +10125,7 @@ msgstr "Fecha Contabilizada / Introducida / Conciliada" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -10205,9 +10210,9 @@ msgstr "Cobrar" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Gasto" @@ -14114,18 +14119,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicial" @@ -14279,25 +14284,25 @@ msgstr "Rango: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Fecha Final" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Rango de Fechas" @@ -15079,7 +15084,7 @@ msgstr "Seleccione las Cuentas a Comparar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Por omisión" @@ -15318,7 +15323,7 @@ msgstr "Cuenta _Precedente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15686,7 +15691,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Escoger Diálogo del Titular" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Garantías" @@ -15834,6 +15839,7 @@ msgstr "_Obtener cotizaciones por conexión" msgid "F_raction traded" msgstr "F_racción comerciada" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P u otro código" @@ -16185,7 +16191,7 @@ msgstr "Bimensualmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16208,7 +16214,7 @@ msgstr "Quincenalmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16895,7 +16901,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" @@ -18009,7 +18015,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Anterior a _fecha" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base de datos de precios" @@ -18380,7 +18386,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Quincenalmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" @@ -18682,7 +18688,7 @@ msgstr "Transferencia Destino" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostrar Ingreso/Gasto" @@ -20480,7 +20486,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -22748,7 +22754,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Bienvenido a GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que tenga un buen día!" @@ -22939,7 +22945,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" @@ -23208,7 +23214,7 @@ msgstr "Descripción de una transacción" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23558,7 +23564,7 @@ msgstr "No existen presupuestos. Debe crear al menos un presupuesto." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" @@ -23577,7 +23583,7 @@ msgstr "" "Este boletín requiere que se seleccionen cuentas en las opciones del boletín." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Sin datos" @@ -23722,7 +23728,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23734,8 +23740,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Elegir la moneda en la que visualizar los valores de este boletín." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "El origen de la información del precio." @@ -23748,33 +23754,33 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "El costo promedio ponderado por volumen de adquisiciones." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Promedio Ponderado" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" "El promedio ponderado de todas las transacciones monetarias en el pasado." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Más reciente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "El precio más reciente registrado." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "El más cercano en el tiempo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "El precio registrado más cercano en el tiempo a la fecha del boletín." @@ -23932,38 +23938,38 @@ msgstr "" "Muestra subtotales de cuenta precedente, indentados por práctica de " "ejercicios de texto contables (experimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Activos y pasivos" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Ingresos y gastos" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Imposiciones" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Ejemplos" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exportar" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Vista Multicolumna" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23998,19 +24004,19 @@ msgstr "_Personalizado" msgid "Display" msgstr "Enseñar" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nombre comunicado" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de Estilo" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Número Facturante" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -24020,15 +24026,15 @@ msgstr "" "comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para " "una boletín con este boletín-guid: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Definición boletinada equivocada: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Boletín no tiene un GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -24037,21 +24043,21 @@ msgstr "" "formato no está apoyado más por lo que estos boletines pueden no haberse " "restaurados correctamente." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Introducir una descripción para este boletín." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Selecciona una hoja de estilo para el boletín." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "hoja-estilo." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -24075,17 +24081,17 @@ msgstr "Ordenación Operativa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -24093,7 +24099,7 @@ msgstr "Ordenación Operativa" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -24102,17 +24108,17 @@ msgstr "Moneda comunicada" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24120,7 +24126,7 @@ msgstr "Moneda comunicada" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24243,21 +24249,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Fecha vencimiento." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Está llegando un vencimiento." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Fecha contabilizante acercándose." @@ -24316,7 +24322,7 @@ msgstr "Enseñar estado Activo." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Actual" @@ -24324,7 +24330,7 @@ msgstr "Actual" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 días" @@ -24332,7 +24338,7 @@ msgstr "0-30 días" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 días" @@ -24340,7 +24346,7 @@ msgstr "31-60 días" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 días" @@ -24348,7 +24354,7 @@ msgstr "61-90 días" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ días" @@ -24383,10 +24389,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Balance Promedio" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Tamaño del Paso" @@ -24401,25 +24407,25 @@ msgstr "Excluir transacciones entre cuentas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Anchura de Trazo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Altura de Trazo" @@ -24451,7 +24457,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Mostrar distribución" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24477,7 +24483,7 @@ msgstr "El tipo de gráfico a generar." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Promedio" @@ -24545,7 +24551,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Muestra una porción con los gastos totales por cada día de la semana" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostrar Cuentas hasta nivel" @@ -24556,23 +24562,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Mostrar Totales" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Porciones Máximas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Método de Ordenación" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24580,27 +24586,27 @@ msgstr "" "Comunicar sobre esas cuentas, si el nivel de cuenta elegido lo permite." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no posterior." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "¿Mostrar el saldo total en la leyenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a para ~a" @@ -24676,7 +24682,7 @@ msgstr "Esta es una opción de cadena." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hola, Mundo" @@ -24908,27 +24914,27 @@ msgstr "La opción numérica formateado como moneda es ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Elementos que seleccionó:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Elementos del índice seleccionados" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(No ha seleccionado objeto del índice.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "No ha seleccionado ninguna cuenta." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Enseñar ayuda" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Boletín Muestra con ejemplos" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un boletín de muestra con varios ejemplos." @@ -24969,7 +24975,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Boletín impositivo / Exportar a TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24979,42 +24985,42 @@ msgid "From" msgstr "Origen" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Periodo Alterno" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ignorar o modificando Origen: Y Destino:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Emplee origen - destino" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Emplee periodo `Origen - Destino´." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1º Trim. Imponible Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 ene - 31 mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2º Trim. Imponible Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 abr - 31 may." @@ -25022,57 +25028,57 @@ msgstr "1 abr - 31 may." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3º Trim. Imponible Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 jun - 31 ago." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4º Trim. Imponible Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sep - 31 dic." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Último año" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Último año." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 ene - 31 mar, últ. año." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 abr - 31 may, últ año." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Estimado" @@ -25080,32 +25086,32 @@ msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Estimado" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 jun - 31 ago, últ. año." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp. Estimado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sep - 31 dic, últ. año." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccionar cuentas (ninguna = todas)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Seleccionar cuentas." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimir valores 0'00€" @@ -25159,102 +25165,102 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Boletín del Calendario Impositivo/Exportar a TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "No escribir códigos impositivos valorados a 0'00€." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "No escribir los nombres completos de la cuenta" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "No escribir ningún nombre de cuenta Precedente." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Escribir todas las Cuentas de Origen/Destino de Transferencias" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Escribir todos los detalles de desgloses para transacciones multidesglosadas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Escriba los parámetros de exportación TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Muestra parámetros de exportación TXF para cada código/cuenta TXF en el " "boletín." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum para transacciones." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "No escribir detalles de transacción" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "No declarar detalles de transacción para cuentas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "No emplee el procesamiento de datos especial" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "No escribir transacciones externas de fechas especificadas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Fecha del conversión de monedas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleccione una fecha para las búsquedas en PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Fecha de la transacción más cercana" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Emplee una fecha de transacción más cercana." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Fecha boletinada más cercano" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Emplee una fecha boletinada más cercana." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Boletín del Calendario Imponible y Exportación TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -25262,12 +25268,12 @@ msgstr "" "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Transacción/Exportación " "al fichero .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25275,99 +25281,99 @@ msgstr "" "Este boletín muestra transacción detallada para sus cuentas relacionadas " "para Cargos sobre Ingresos." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas " "relevantes de Imposiciones sobre Ingresos." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Porción de Ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Porción de Gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Porción de Activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Trozo de Garantía" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Porción de Pasivos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Muestra una porción con los Ingresos por cada intervalo temporal indicado" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Muestra una porción con los Gastos por cada intervalo temporal indicado" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Muestra una porción con los balance de Activos en un tiempo dado" # activos o acciones -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Muestra una porción con distribución de activos sobre garantías" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Muestra una porción con los Pasivos en un tiempo indicado" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Cuentas de Ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Cuentas de Gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Activos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasivos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Mostrar nombres largos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Mostrar Porcentajes" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Mostrar Promedio" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -25376,62 +25382,62 @@ msgstr "" "Selecciona si las cantidades deben mostrarse sobre el periodo temporal " "completo o mejor como la media p. e: por mes." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Sin promedio" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Sólo muestra las cantidades, sin ninguna media." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media anual durante el periodo del boletín." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media mensual durante el periodo del boletín." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media semanal durante el periodo del boletín." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre de garantía completo en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "¿Muestra el saldo total en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Número máximo de porciones en la tarta." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Promedio anual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Promedio mensual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Promedio Semanal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance a ~a" @@ -25449,7 +25455,7 @@ msgstr "Totales de transacciones programadas futuras" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25460,7 +25466,7 @@ msgstr "Título del Boletín" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25470,7 +25476,7 @@ msgstr "Título para este boletín." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25480,7 +25486,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25493,7 +25499,7 @@ msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25505,7 +25511,7 @@ msgstr "Niveles de subcuentas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25524,7 +25530,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldos de las cuentas precedentes" @@ -25532,7 +25538,7 @@ msgstr "Saldos de las cuentas precedentes" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotales de las cuentas precedentes" @@ -25541,7 +25547,7 @@ msgstr "Subtotales de las cuentas precedentes" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25551,7 +25557,7 @@ msgstr "Incluir las cuentas con saldos totales a cero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25563,7 +25569,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omitir figuras con balance a cero" @@ -25572,7 +25578,7 @@ msgstr "Omitir figuras con balance a cero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25581,7 +25587,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25590,7 +25596,7 @@ msgstr "Mostrar líneas al estilo contable" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25603,7 +25609,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25614,7 +25620,7 @@ msgstr "Enseñar cuentas como hipervínculos" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25655,7 +25661,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25666,7 +25672,7 @@ msgstr "Mercancías" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25677,7 +25683,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25688,7 +25694,7 @@ msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25700,7 +25706,7 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25753,191 +25759,191 @@ msgstr "Para un Periodo cubriendo ~a hasta ~a" msgid "Account title" msgstr "Título de cuenta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Cartera Avanzada" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Lugares decimales de mercancía" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Incluir cuentas sin mercancías" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostrar símbolos abreviados" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Mostrar índices" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Mostrar precios" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Mostrar número de mercancías" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Método de cálculo de la base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Establecer preferencia para datos de índices de precios" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Cómo dar el boletín de comisiones de corretaje" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Método de cálculo de la base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Emplear coste promedio de todas las mercancías como base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Emplear el método primero-en-entrar primero-en-salir (FIFO) como base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Utiliza el método último-en-entrar primero-en-entrar como base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Preferir emplear del editor de precios de precio sobre transacciones, donde " "sea aplicable." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Cómo dar el boletín de adelantos y otras comisiones de corretajes." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Incluir en base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Incluir comisiones de corretaje en la base para los activos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Incluir en ganancias" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Incluir comisiones de corretajes en la ganancia y pérdida pero no en la base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignore completamente comisiones de corretajes.." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Enseña los símbolos abreviados." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Enseña índices del cambio." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Enseña números de mercancías en las cuentas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" "El número de lugares decimales a emplear para los números de mercancías." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Enseñar precios de mercancías." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Cuentas de Reservas a boletinar." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Incluye cuentas que tengan un balance de mercancías a cero." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Índices" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Efectivo entrante" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Efectivo saliente" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Ganancias Ocurridas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ganancia No Ocurrida" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Total Ganancias" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Tipo de Ganancia" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Comisión del Corretaje" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Total Retorno" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Tipo de Retorno" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25945,14 +25951,14 @@ msgstr "" "* estos datos mercantiles se han creado utilizando precios transaccionados " "en vez del índice de precios." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Si está en una situación de múltiples divisas, los intercambios pueden no " "ser correctos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** esta mercancía no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado." @@ -25964,7 +25970,7 @@ msgstr "Balance a ~a" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26061,7 +26067,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26070,7 +26076,7 @@ msgstr "Aplanar lista hasta el límite de profundidad" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26533,12 +26539,12 @@ msgid "missing" msgstr "Comisión" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Activo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasivo" @@ -26597,7 +26603,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Presupuesto para usar." @@ -26668,7 +26674,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de Diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Inicio de rango" @@ -26691,7 +26697,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Seleccione un período exacto que finalice en el rango boletinado." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Final de Rango" @@ -26807,84 +26813,84 @@ msgstr "Número del periodo." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Comunicar para rango de períodos presupuestarios" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Crea un boletín para un rango de periodo presupuestario en vez del " "presupuesto completo." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" "Seleccione un período presupuestario que empiece en el rango boletinado." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" "Seleccione un período presupuestario que finalice en el rango boletinado." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etiqueta la sección de recibos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de recibos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Incluir total de beneficios" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de rédito." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Etiqueta la sección de gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de gastos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Incluir el total de gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de gastos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Enseñar como un boletín de dos columnas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divide el boletín en una columna de ingresos y una columna de gastos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Enseñar en común, primero ingresos, operación" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26893,59 +26899,59 @@ msgstr "" "Ocasiona que el boletín para enseñar en la operación común, situando " "ingresos antes que gastos." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Boletín del periodo del final del rango no puede ser inferior al período de " "inicio." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Rentas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Devuelto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "para Presupuesto ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "para Presupuesto ~a de Periodo ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "para Presupuesto ~a de Periodos ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Ingreso neto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Pérdidas netas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Presupuesto de Declaración de Ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Presupuesto de Ganancias y Pérdidas" @@ -27077,60 +27083,60 @@ msgstr "Difer" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Análisis de cuentas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Barra Gráfica del Efectivo Corriente" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Incluir Cuentas de Bursátiles en el boletín" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Mostrar Moneda Entrante" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Mostrar Moneda Saliente" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Mostrar Flujo Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Mostrar Lengüeta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" "Incluir emisión y recepción de transferencias de Cuentas Bursátiles en el " "boletín." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "¿Muestro moneda entrante?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "¿Muestro moneda saliente?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "¿Muestro flujo monetario neto?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Flujo Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Sinopsis:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Muestra una barra gráfica con efectivo corriente a lo largo del tiempo" @@ -27166,22 +27172,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "El dinero saliente de las cuentas seleccionadas van a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Diagrama de Ingresos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagrama de Gastos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Diagrama de Activo" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Diagrama de Pasivo" @@ -27272,7 +27278,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Saldo" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Boletín de Ejercicio" @@ -27322,18 +27328,18 @@ msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27879,7 +27885,7 @@ msgstr "" "totales." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Comercial" @@ -28262,13 +28268,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a Nº~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Total Crédito" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total Vencida" @@ -28284,27 +28290,27 @@ msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "¿Enseñar la fecha de la transacción?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "¿Enseñar la referencia de la transacción?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "¿Enseñar la familia transaccional?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "¿Enseñar la descripción de la transacción?" @@ -28315,7 +28321,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "¿Enseñar la cantidad de la transacción?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Boletín de Ejercicio" @@ -28356,7 +28362,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostrar Beneficio Neto" @@ -28400,34 +28406,34 @@ msgstr "¿Muestro una barra de Valor Neto?" msgid "Add grid lines." msgstr "Añadir líneas de rejilla." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Beneficio Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Valor Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Barra Gráfica de Valor Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagrama de Ingresos/Gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Barra Gráfica de Ingreso y Gasto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Línea Gráfica de Valor Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Diagrama Lineal de Ingresos y Gastos" @@ -28453,7 +28459,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "_Revertir operación" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Rango de fechas de transacciones a obtener:" @@ -28549,12 +28555,12 @@ msgstr "Este boletín requiere que se seleccione una sociedad." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Este boletín requiere que se seleccione un cliente." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Cuenta _precedente" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28562,103 +28568,103 @@ msgstr "Enlace a lote" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Detalles del Préstamo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Periodos Totales" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "La sociedad para este boletín." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "¿Enseñar la columna de cantidad de venta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "¿Enseña la columna impositiva?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "¿Enseñar una columna para los periodos de débitos?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "¿Enseñar una columna para los guión del presupuesto?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "¿Enseñar un balance efectivo?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostrar únicamente transacciones vacías." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Muestra:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Fallado" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Enseñar cuentas como hipervínculos" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Ninguna cuenta coincidente encontrada" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Este boletín requiere una cuenta válida para ser seleccionada." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas" @@ -28703,76 +28709,76 @@ msgstr "Cartera de Inversiones" msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Precio de Bien" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Precio de inventario" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostrar barras de Activo y Pasivo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostrar barras de Valor Neto" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Color del marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcula el precio de esta mercancía." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transacciones Efectivas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" "El precio instantáneo efectivo de las transacciones monetarias en el pasado." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Los precios registrados." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Trazar mercancía por moneda en vez de moneda por mercancía." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Color del marcador." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Quincenal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Mercancías idénticas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28780,7 +28786,7 @@ msgstr "" "Ha elegido una mercancía y una moneda para el boletín que son idénticos. No " "tiene sentido mostrar precios para mercancías idénticas." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28788,11 +28794,11 @@ msgstr "" "No hay información de cotización disponible para las mercancías " "seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Sólo un precio" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28800,11 +28806,11 @@ msgstr "" "Hubo solo un único precio encontrado para las mercancías seleccionadas " "dentro del periodo del tiempo seleccionado. Esto no da un trazo útil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Todas los precios iguales" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28812,11 +28818,11 @@ msgstr "" "Todas los precios encontrados son iguales. Esto generaría un trazo con una " "línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de trazos no lo puede generar." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Todas los precios en la misma fecha" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28825,7 +28831,7 @@ msgstr "" "con una línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de trazos no puede " "manipular eso." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Dispersión de precios" @@ -29523,19 +29529,19 @@ msgstr "Número de columnas" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Número de columnas anteriores a una fila nueva." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opciones" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Boletín Sencillo" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista Multicolumna" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Boletín Multicolumna Personalizado" @@ -30961,216 +30967,216 @@ msgstr "Presupuesto para utilizar cuando no se haya especificado de otra cosa." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "El Código de Identificación Fiscal de su empresa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Primer día del año del calendario efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Último día del año del calendario efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Primer día del año anterior del calendario." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Último día del año anterior del calendario." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Inicio del año siguiente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Primer día del año del siguiente calendario." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Final del siguiente año" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Último día del año siguiente del calendario." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Inicio del período contable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Primer día del periodo contable, establecido en las preferencias globales." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Final del periodo contable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Último día del periodo contable, establecido en las preferencias globales." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Primer día del mes efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Último día del mes efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Primer día del mes anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Ultimo día del mes anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Inicio del mes siguiente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Primer día del mes siguiente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Final del siguiente mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Último día del mes siguiente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Inicio del trimestre efectivo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Primer día del periodo trimestral contable efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Final del trimestre efectivo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Último día del periodo trimestral contable efectivo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Primer día del periodo trimestral contable anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Último día del periodo trimestral contable anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Inicio del trimestre siguiente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Primer día del período trimestral contable siguiente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Final del siguiente trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Último día del período trimestral contable siguiente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "La fecha efectiva." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Hace un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Un mes anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Hace una semana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Una semana anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tres meses por detrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tres meses anteriores." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Hace seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Seis meses anteriores." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Hace un año" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Un año anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Un mes por delante" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Un mes posterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Una semana por delante" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Una semana posterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tres meses por delante" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tres meses posteriores." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Tras seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Seis meses posteriores." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Un año por delante" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Un año posterior." @@ -31468,41 +31474,41 @@ msgstr "" "Debajo encontrará la lista de nombres de cuentas inválidas:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta Crediticia" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Reserva" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondos de Inversión" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Recibo futuro" # Cuenta / Account → C / A -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "C/Liquidable" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Raíz" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ganancias Huérfanas" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ganancias/Pérdidas Ocurridas" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po index 6208bf62b1..0d66e4bb00 100644 --- a/po/es_NI.po +++ b/po/es_NI.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n" "Last-Translator: Georg Lehner , Juan Manuel García " "Molina \n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Occidental" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Calculador financiero" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -978,9 +978,9 @@ msgstr "Calculador financiero" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Fecha" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr "Error al agregar el precio." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Cuenta" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Símbolo" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Tiene que ingresar un nombre para los valores." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Días" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Cartera" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Informe de Transacción" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Nuevo precio:" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Cantidad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Fecha" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post Date" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "Factura" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Simple" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Título" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2816,8 +2816,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "Pago" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Borrar" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Contenido" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -3439,19 +3439,19 @@ msgstr "Buscar " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Ingreso" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3479,17 +3479,18 @@ msgstr "_Borrar Cuenta" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3632,7 +3633,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Presupuesto" @@ -3688,7 +3689,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3850,7 +3851,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Negocio" @@ -4456,20 +4457,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4660,7 +4662,7 @@ msgstr "Notas" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" @@ -5394,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "_Informes" @@ -5406,7 +5408,7 @@ msgstr "_Informes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Reporte de registro" @@ -5418,7 +5420,7 @@ msgstr "Reporte de registro" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 #, fuzzy msgid "Employee Report" msgstr "Completo" @@ -6600,25 +6602,25 @@ msgstr "Hojas de estilos" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Editar estilos de reportes" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Nombre de Informe" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 #, fuzzy msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Occurrio un error al interpretar el archivo QIF." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL opciones-gnc: mal formados." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "URL opciones-gnc: mal formados." @@ -7899,52 +7901,53 @@ msgstr "Valores" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #, fuzzy msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7953,53 +7956,53 @@ msgstr "Moneda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Utilizar tiempo local" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Información de precios" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Seleccionar moneda/código de seguridad" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Información de precios" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No puede crear una nueva mondea nacional." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Este bién ya existe." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 #, fuzzy msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" @@ -8495,7 +8498,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -8504,21 +8507,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Meses" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Años" @@ -9378,42 +9381,42 @@ msgstr "" "Falló la interpretación del archivo QIF:\n" "%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Opción Booleana" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Probando" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9421,21 +9424,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Georg Lehner, Juan Manuel García, 2001" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Comienzo de este mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Comienzo del mes anterior" @@ -9445,18 +9448,18 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Comienzo del anterior trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Comienzo del anterior trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 #, fuzzy msgid "Start of this year" msgstr "Comienzo de este mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 #, fuzzy msgid "Start of previous year" msgstr "Comienzo del anterior trimestre" @@ -9472,12 +9475,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "El comienzo del anterior periodo contable trimestral" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Final de este mes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Final del mes anterior" @@ -9487,18 +9490,18 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Final del trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final del trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 #, fuzzy msgid "End of this year" msgstr "Final del año anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 #, fuzzy msgid "End of previous year" msgstr "Final del trimestre anterior" @@ -9949,7 +9952,7 @@ msgstr "Cheque" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Equidad" @@ -9960,15 +9963,15 @@ msgstr "Equidad" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10438,7 +10441,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 #, fuzzy msgid "Reference" @@ -10533,9 +10536,9 @@ msgstr "Recibir" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Egreso" @@ -13945,18 +13948,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 #, fuzzy msgid "Start Date" @@ -14110,18 +14113,18 @@ msgstr "Colocar Rango" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 #, fuzzy msgid "End Date" @@ -14129,7 +14132,7 @@ msgstr "Fecha final" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 #, fuzzy msgid "Date Range" @@ -14919,7 +14922,7 @@ msgstr "Seleccionar cuenta (nada = todos)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Seleccionar por Defecto" @@ -15166,7 +15169,7 @@ msgstr "Cuenta superior" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15557,7 +15560,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Abrir el tutorial para usuarios/as principiantes GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Equidad" @@ -15703,6 +15706,7 @@ msgstr "Obtener cotizaciones en línea" msgid "F_raction traded" msgstr "Fracción negociada" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSIP u otro código" @@ -16068,7 +16072,7 @@ msgstr "Bimensual" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16091,7 +16095,7 @@ msgstr "Bisemanal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16797,7 +16801,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Tipo de Cuenta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17913,7 +17917,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Fecha" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base de datos de precios" @@ -18307,7 +18311,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bisemanal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anual" @@ -18655,7 +18659,7 @@ msgstr "Transferir hacia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostrar ingreso/egreso" @@ -20458,7 +20462,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "No especificado" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -22667,7 +22671,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Bienvenido a GnuCash 1.6" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que tenga un buen día!" @@ -22866,7 +22870,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Caja" @@ -23154,7 +23158,7 @@ msgstr "muestra:Introducir una descripción de la transacción" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23510,7 +23514,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Tablas" @@ -23530,7 +23534,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Este reporte requiere que se seleccionen cuentas." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "No hay datos" @@ -23690,7 +23694,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23702,8 +23706,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Seleccione la moneda a usar para este informe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "La fuente para cotizaciones de precios" @@ -23718,34 +23722,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Promedio por peso" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "El promedio con peso para todas las transacciones de moneda del pasado" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Mas reciente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "La cotización más reciente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "La más próxima en tiempo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "La cotización grabada mas próxia en tiempo a la fecha del reporte" @@ -23911,41 +23915,41 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 #, fuzzy msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "Activo & pasivo" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 #, fuzzy msgid "_Income & Expense" msgstr "Ingresos y Egresos" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "Impuestos" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Simple" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Exportar" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Vista multicolumnar" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Propio" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23980,58 +23984,58 @@ msgstr "Propio" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nombre de Informe" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Estilo" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Factura" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Especificar directorio de configuración" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Introducir una descripción para este reporte" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Seleccionar una estilo para este informe" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Estilo" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -24056,17 +24060,17 @@ msgstr "Tipo de Ordenación" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -24074,7 +24078,7 @@ msgstr "Tipo de Ordenación" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -24083,17 +24087,17 @@ msgstr "Moneda para el reporte" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24101,7 +24105,7 @@ msgstr "Moneda para el reporte" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24230,7 +24234,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -24238,14 +24242,14 @@ msgstr "Balance de Cierre..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -24309,7 +24313,7 @@ msgstr "¿Mostrar la fecha?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -24318,7 +24322,7 @@ msgstr "Moneda" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "" @@ -24326,7 +24330,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "" @@ -24334,7 +24338,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "" @@ -24342,7 +24346,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "" @@ -24374,10 +24378,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Balance Promedio" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Tamaño del Paso" @@ -24393,25 +24397,25 @@ msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Ancho del diagrama" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Alto del diagrama" @@ -24442,7 +24446,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Mostrar tabla" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24469,7 +24473,7 @@ msgstr "El tipo de gráfico a generar" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Promedio" @@ -24545,7 +24549,7 @@ msgstr "" "Muestra un diagrama de torta con los egresos en un dado intervalo de tiempo" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostrar cuentas hasta un cierto nivel" @@ -24556,24 +24560,24 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Mostrar sumas totales" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Cantidad máxima de sectores" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 #, fuzzy msgid "Sort Method" msgstr "Ordenar por Memo" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24582,28 +24586,28 @@ msgstr "" "permite" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Mostrar cuentas solamente hasta este nivel" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "¿Mostrar el balance total en la leyenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24683,7 +24687,7 @@ msgstr "Esta es una opción de cadena" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hola, Mundo" @@ -24922,29 +24926,29 @@ msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Incisos seleccionados por Ud.:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Incisos de lista seleccionados" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "No ha selecciondo valores en la opción de lista." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "No ha seleccionado ninguna cuenta." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Mostrar" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 #, fuzzy msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Un informe muestra con ejemplos." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un informe muestra con ejemplos." @@ -24984,7 +24988,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Informe de impuestos / Exportación TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24994,46 +24998,46 @@ msgid "From" msgstr "Desde" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Período alternativo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Sobreescribir o midificar De: & A:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Usar De - A" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Usar período De - A " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1ero de Ene - 31 de Mar" # What is Est? #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1ero de Abr - 31 de Mayo" @@ -25042,62 +25046,62 @@ msgstr "1ero de Abr - 31 de Mayo" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1ero de Jun - 31 de Ago" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1ero de Seb - 31 de Dic" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1ero de Ene - 31 de Mar, año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1ero de Abr - 31 de May, año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -25105,35 +25109,35 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1ero de Jun - 31 de Ago, año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1ero de Seb - 31 de Dic, año pasado" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccionar cuenta (nada = todos)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Seleccionar cuenta" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimir valorse de 0.00" @@ -25190,309 +25194,309 @@ msgstr "" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Esta páginas muestra su ingreso gravable y sus egresos deducibles." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Informe de impuestos / Exportación TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Cuentas con valor de 0.00 no serán impresas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Imprimir nombres completas de cuentas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Imprimir todos los nombres de cuentas superiores" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Transferir Hacia" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Posibles duplicados para la transacción nueva seleccionada" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Borrar la transacción actual" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Hacer informe de transcción sobre esta cuenta" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Mostrar transacciones expandidas con todas las partidas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Información de precios" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Selecciona la fecha en la cual crear el informe" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "La más próxima en tiempo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Mas reciente" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Informe de impuestos / Exportación TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Ingreso gravable / Egresos deducibles / Exportación a archivo .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Ingresos gravables / Egresos deducibles" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "Este informe muestra el ingreso gravable y los egresos deducibles." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Este informe muestra el ingreso gravable y los egresos deducibles." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Diagrama de torta de Ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Diagrama de torta de Egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Diagrama de torta del activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Diagrama de torta del activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Diagrama de torta del pasivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Muestra un diagrama de torta del ingreso dentro de un dado intervalo de " "tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Muestra un diagrama de torta con los egresos en un dado intervalo de tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Muestra un diagrama de torta con el balance del activo en un dado intervalo " "de tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Muestra un diagrama de torta con el balance del pasivo en un dado intervalo " "de tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Muestra un diagrama de torta con el balance del pasivo en un dado intervalo " "de tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Cuentas de ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Cuentas de egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Partida de Activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Ordenar por memo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Promedio" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Ordenación" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta en la leyenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Cantidad máxima de sectores en diagrama de torta" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Promedio" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Mensual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Promedio por peso" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance en %s" @@ -25510,7 +25514,7 @@ msgstr "Transacciones actuales" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25522,7 +25526,7 @@ msgstr "Estilo de informe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25533,7 +25537,7 @@ msgstr "El título del informe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25544,7 +25548,7 @@ msgstr "Imágen del logtipo de la organización o companía" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25558,7 +25562,7 @@ msgstr "Nombre de la organización o companía" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 #, fuzzy @@ -25571,7 +25575,7 @@ msgstr "Seleccionar subcuentas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25589,7 +25593,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Parent account balances" @@ -25598,7 +25602,7 @@ msgstr "Cuenta superior" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" @@ -25608,7 +25612,7 @@ msgstr "Cuenta superior" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 #, fuzzy @@ -25619,7 +25623,7 @@ msgstr "¿Incluir balances de sub-cuentas en los balances impresas?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25630,7 +25634,7 @@ msgstr "¿Incluir balances de sub-cuentas en los balances impresas?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -25639,7 +25643,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25647,7 +25651,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 #, fuzzy @@ -25657,7 +25661,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta un cierto nivel" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25668,7 +25672,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 #, fuzzy @@ -25680,7 +25684,7 @@ msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25726,7 +25730,7 @@ msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25737,7 +25741,7 @@ msgstr "Valores" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25748,7 +25752,7 @@ msgstr "Mostrar moneda extranjera" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25760,7 +25764,7 @@ msgstr "¿Mostrar el monto en la moneda extranjera de la cuenta?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25772,7 +25776,7 @@ msgstr "Mostrar tazas de cambios" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25826,223 +25830,223 @@ msgstr "Cierre de Periodo" msgid "Account title" msgstr "Nombre de cuenta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 #, fuzzy msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Cartera de acciones" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 #, fuzzy msgid "Share decimal places" msgstr "Balance de acciónes" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 #, fuzzy msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 #, fuzzy msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostrar subtotales" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Mostrar Todas las Transacciones" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Ordenar por memo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 #, fuzzy msgid "Show number of shares" msgstr "Coincidir número de acciones" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ingreso" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "¿Mostrar los totales?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Mostrar N líneas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Mostrar el número de acciones" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "¿Mostrar las cabeceras?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Cuentas de acciones para realizar informe" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 #, fuzzy msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "¿Incluir balances de sub-cuentas en los balances impresas?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "boletín" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "El Malo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 #, fuzzy msgid "Money In" msgstr "Mercado Monetario" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Mercado Monetario" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "Utilidades retornados" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "Utilidades retornados" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Utilidades retornados" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 #, fuzzy msgid "Total Return" msgstr "Retorno de capitál" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "No hay cuentas para las que hacer informes." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -26054,7 +26058,7 @@ msgstr "Balance en %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26152,7 +26156,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26161,7 +26165,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26626,12 +26630,12 @@ msgid "missing" msgstr "Comisiones" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Partida de Activo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Partida de Pasivo" @@ -26692,7 +26696,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26779,7 +26783,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Cargo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -26803,7 +26807,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Selecciona la fecha en la cual crear el informe" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -26931,150 +26935,150 @@ msgstr "Entrada" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Selecciona la fecha en la cual crear el informe" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "Cancelar la transacción actual" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "Cancelar la transacción actual" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 #, fuzzy msgid "Include expense total" msgstr "Diagrama de ingresos/egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "Mostrar el informe %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Configurar información fiscal para todas las cuentas de ingresos y egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 #, fuzzy msgid "Revenues" msgstr "Preferencias" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 #, fuzzy msgid "Total Revenue" msgstr "Total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 #, fuzzy msgid "Total Expenses" msgstr "Egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Presupuesto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Intervalos de pago" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Intervalos de pago" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "Ganancia Neta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 #, fuzzy msgid "Net loss" msgstr "Afluencia Neta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Diagrama de ingresos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Intervalos de pago" @@ -27215,70 +27219,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Editar Cuenta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Caja" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Color para el grán total" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Mercado Monetario" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Mercado Monetario" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Mostrar barras de Valor neto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Mostrar tabla" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Añadir una transacción nueva a la cuenta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Mostrar diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Mostrar diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Mostrar diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Afluencia Neta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Resumen" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -27320,22 +27324,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Diagrama de ingresos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagrama de egresos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Diagrama del activo" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Diagrama del pasibo" @@ -27442,7 +27446,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Grán total" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Informe" @@ -27493,18 +27497,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -28051,7 +28055,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -28478,14 +28482,14 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "Crédito total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 #, fuzzy msgid "Total Due" @@ -28504,8 +28508,8 @@ msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 #, fuzzy @@ -28513,21 +28517,21 @@ msgid "Display the transaction date?" msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 #, fuzzy msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 #, fuzzy msgid "Display the transaction type?" msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 #, fuzzy msgid "Display the transaction description?" @@ -28540,7 +28544,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Informe" @@ -28580,7 +28584,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostrar ganancias netas" @@ -28628,36 +28632,36 @@ msgstr "¿Mostrar la barra del valor neto?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Beneficios netos" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Beneficios netos" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Diagrama de barra del valor neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagrama de ingresos/egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Diagrama de ingresos/egresos" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Diagrama de barra del valor neto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Diagrama de ingresos/egresos" @@ -28684,7 +28688,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Reporte de registro" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Pegar el portapapeles de transacciones" @@ -28786,121 +28790,121 @@ msgstr "Este reporte requiere que se seleccionen cuentas." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Este reporte requiere que se seleccionen cuentas." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Cuenta superior" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Detalles de división de acciones" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Comienzo de periodo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Selecconar el formato para la exportación de este informe:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "¿Mostrar la cantidad?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "¿Mostrar la cuenta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "¿Mostrar la cuenta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "¿Mostrar la cuenta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Mostrar el balance de cada transacción" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostrar Todas las Transacciones" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Buscar transacciones con una búsqueda." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "muestra:99999" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Archivos" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "¿Mostrar el nombre completo de la cuenta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "No se encontraron transacciones coincidentes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Este reporte requiere que se seleccionen cuentas." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "No se encontraron transacciones coincidentes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "No se encontraron transacciones coincidentes" @@ -28952,80 +28956,80 @@ msgstr "Cartera de inversiones" msgid "Units" msgstr "Unidades:" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Precio de valores" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Factura" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostrar barras de Activo & pasivo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostrar barras de Valor neto" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Color del marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcular el precio de estos valores." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transacciones actuales" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El precio instantaneo de la moneda actual en el pasado" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Los precios grabados" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Color del marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Semanas-dobles" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Valores idénticos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -29033,7 +29037,7 @@ msgstr "" "Los valores y la moneda del informe son idénticos. No tiene sentido\n" "mostrar precios para valores idénticos." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -29041,11 +29045,11 @@ msgstr "" "No hay información de precios disponible para la selección de valores y del " "período de tiempo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Solamente un precio" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -29053,11 +29057,11 @@ msgstr "" "Solamente se encontró un solo precio en el período de tiempo seleccionado " "para los valores seleccionados. Esto no da una gráfica útil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Todos los precios iguales" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29068,11 +29072,11 @@ msgstr "" "puede\n" "manejar eso." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Todos los precios en la misma fecha" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29081,7 +29085,7 @@ msgstr "" "gráfica con una sola línea recta. Desafortunadamente la herramienta de " "graficación no puede manejar eso. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Gráfica X-Y de precio" @@ -29814,21 +29818,21 @@ msgstr "Número de Columnas" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Números de columnas antes de saltar a una nueva fila" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Primera Opción" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 #, fuzzy msgid "Single Report" msgstr "_Informes" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista multicolumnar" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 #, fuzzy msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Vista multicolumnar" @@ -31322,255 +31326,255 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "El nombre de este presupuesto" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Comienzo de este mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Final del año anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Comienzo del año agenda actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Comienzo del periodo de informe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Fin del periodo del informe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Comienzo del mes actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Comienzo del mes actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Último día del mes anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Último día del mes anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Comienzo de este mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Comienzo del mes actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Final de este mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Último día del mes anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Comienzo del trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "El comienzo del último período contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Fin del trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "El comienzo del último período contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "El comienzo del anterior periodo contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Final del anterior periodo contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Comienzo del anterior trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "El comienzo del último período contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Final del trimestre anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Final del anterior periodo contable trimestral" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "La fecha actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Hace un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Hace un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Hace una semana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Hace una semana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Hace tres meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Hace tres meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Hace seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Hace seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Hace un año" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Hace un año" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "Hace un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Hace un mes" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "Hace una semana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Hace una semana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Hace tres meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Hace tres meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Hace seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Hace seis meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "Hace un año" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Hace un año" @@ -31859,44 +31863,44 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Acciones" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondo Mutuo" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Recibir" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Informe" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 #, fuzzy msgid "Orphaned Gains" msgstr "Utilidades retornados" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Utilidades retornados" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index c853fd1b1d..a221bb0029 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n" "Last-Translator: Siim Sellis \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Lääne" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Teised" @@ -867,10 +867,10 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -881,9 +881,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Kuupäev" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -964,14 +964,14 @@ msgstr "Tõrge hinna lisamisel." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Sümbol" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Sümbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Päevad" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Järgmisel Kuul" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Tehingu Number" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Summa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Maksetähtpäev" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Väljastamise Kuupäev" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid "PAID" msgstr "MAKSTUD" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "MAKSMATA" @@ -2313,14 +2313,14 @@ msgstr "Vautšeri Märkmed" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Makstud" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Tiitel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2574,8 +2574,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Ettemaks" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Kustuta hinnad?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Sisu" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Raport" @@ -3148,19 +3148,19 @@ msgstr "Leia Hankija" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Tulu" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3187,17 +3187,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3324,7 +3325,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "E_elarve" @@ -3373,7 +3374,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Olgu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "" @@ -4053,20 +4054,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4236,7 +4238,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "" @@ -4856,7 +4858,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "" @@ -4866,7 +4868,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "" @@ -4876,7 +4878,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "" @@ -5925,23 +5927,23 @@ msgstr "" msgid "Edit report style sheets" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" @@ -7116,47 +7118,48 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7165,48 +7168,48 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -7656,7 +7659,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "" @@ -7665,21 +7668,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "" @@ -8369,40 +8372,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8410,21 +8413,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Siim Sellis, 2020" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "" @@ -8433,17 +8436,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "" @@ -8456,12 +8459,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "" @@ -8470,17 +8473,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "" @@ -8890,7 +8893,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "" @@ -8901,15 +8904,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9332,7 +9335,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "" @@ -9417,9 +9420,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "" @@ -12572,18 +12575,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "" @@ -12722,25 +12725,25 @@ msgstr "Vahemik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "" @@ -13359,7 +13362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" @@ -13568,7 +13571,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -13916,7 +13919,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "" @@ -14042,6 +14045,7 @@ msgstr "" msgid "F_raction traded" msgstr "" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "" @@ -14374,7 +14378,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -14397,7 +14401,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15021,7 +15025,7 @@ msgid "Amount" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -16011,7 +16015,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "" @@ -16366,7 +16370,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "" @@ -16657,7 +16661,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" @@ -18281,7 +18285,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "" @@ -20262,7 +20266,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "" @@ -20435,7 +20439,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "" @@ -20684,7 +20688,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -20989,7 +20993,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "" @@ -21006,7 +21010,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "" @@ -21146,7 +21150,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -21156,8 +21160,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "" @@ -21170,32 +21174,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" @@ -21345,35 +21349,35 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -21408,54 +21412,54 @@ msgstr "" msgid "Display" msgstr "Kuva" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -21479,17 +21483,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -21497,7 +21501,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -21506,17 +21510,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -21524,7 +21528,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -21640,21 +21644,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -21710,7 +21714,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "" @@ -21718,7 +21722,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "" @@ -21726,7 +21730,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "" @@ -21734,7 +21738,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "" @@ -21742,7 +21746,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "" @@ -21773,10 +21777,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -21791,25 +21795,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "" @@ -21838,7 +21842,7 @@ msgid "Show table" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -21864,7 +21868,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "" @@ -21932,7 +21936,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" @@ -21943,50 +21947,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -22062,7 +22066,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "" @@ -22280,27 +22284,27 @@ msgstr "" msgid "Items you selected:" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "" @@ -22339,7 +22343,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -22349,42 +22353,42 @@ msgid "From" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" @@ -22392,57 +22396,57 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -22450,32 +22454,32 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" @@ -22527,265 +22531,265 @@ msgstr "" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "" @@ -22802,7 +22806,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -22813,7 +22817,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -22823,7 +22827,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -22833,7 +22837,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -22846,7 +22850,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -22858,7 +22862,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -22875,7 +22879,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "" @@ -22883,7 +22887,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" @@ -22892,7 +22896,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -22902,7 +22906,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -22912,7 +22916,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -22921,7 +22925,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -22929,7 +22933,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -22938,7 +22942,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -22949,7 +22953,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -22960,7 +22964,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -22999,7 +23003,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -23010,7 +23014,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -23021,7 +23025,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -23032,7 +23036,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -23044,7 +23048,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -23091,198 +23095,198 @@ msgstr "" msgid "Account title" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -23293,7 +23297,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -23382,7 +23386,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -23391,7 +23395,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -23816,12 +23820,12 @@ msgid "missing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "" @@ -23873,7 +23877,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "" @@ -23944,7 +23948,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "" @@ -23965,7 +23969,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "" @@ -24076,137 +24080,137 @@ msgstr "" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" @@ -24329,58 +24333,58 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -24415,22 +24419,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "" @@ -24518,7 +24522,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "" @@ -24564,18 +24568,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -25073,7 +25077,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "" @@ -25454,13 +25458,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a nr ~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -25476,27 +25480,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" @@ -25507,7 +25511,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "" @@ -25542,7 +25546,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "" @@ -25586,34 +25590,34 @@ msgstr "" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "" @@ -25637,7 +25641,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "" @@ -25729,106 +25733,106 @@ msgstr "" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy #| msgid "Display due date?" msgid "Display document link?" msgstr "Kuva maksetähtpäeva?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "" @@ -25873,113 +25877,113 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" @@ -26627,19 +26631,19 @@ msgstr "" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" @@ -27966,214 +27970,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "" @@ -28449,40 +28453,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c9ecf55d5c..4daa3f1eaf 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mendebaldekoa" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" @@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Ordainketa: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -978,9 +978,9 @@ msgstr "Ordainketa: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr "Errorea prezioa gehitzean." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Kontua" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Ikurra" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "egun" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Datorren hilean" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Transakzio-txostena" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Akzio-prezioa:" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Zenbatekoa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Mugaeguna" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Faktura-data" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2484,14 +2484,14 @@ msgstr "Faktura-oharrak" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Mota" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Ordainduta" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Titulua" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2755,8 +2755,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Aurreordainketa" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Erregistratutako prezioak" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Edukia" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Txostena" @@ -3396,19 +3396,19 @@ msgstr "Bilatu hornitzailea" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Sarrera" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3436,17 +3436,18 @@ msgstr "_Ezabatu kontua" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3586,7 +3587,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Ezarri mailegua amortizatzeko transakzio planifikatuak" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Eskabide berria" @@ -3645,7 +3646,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Baloreen editorea" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3810,7 +3811,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Negozioa" @@ -4414,20 +4415,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4617,7 +4619,7 @@ msgstr "Oharrak" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "" @@ -5327,7 +5329,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Hornitzaileen txostena" @@ -5338,7 +5340,7 @@ msgstr "Hornitzaileen txostena" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Bezeroen txostena" @@ -5349,7 +5351,7 @@ msgstr "Bezeroen txostena" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Enplegatuen txostena" @@ -6516,23 +6518,23 @@ msgstr "Estilo-orriak" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Editatu txostenaren estilo-orriak." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Txostenaren errorea" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Errorea txostena exekutatzean." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Gaizki osatutako aukeren URLa: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Txosten-ID txarra: %s" @@ -7818,8 +7820,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7828,7 +7831,7 @@ msgstr "" "\n" "Kanbio-kodea (CUSIP edo antzekoa): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7837,39 +7840,39 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonikoa(kotizazio-ikurra edo antzekoa): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #, fuzzy msgid "Select security/currency" msgstr "Hautatu dibisa/titulua " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "Txostenaren moneta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Hautatu dibisa/titulua " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "Balore berria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Hautatu dibisa/titulua " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Dibisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7878,53 +7881,53 @@ msgstr "Dibisa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Dibisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Erabili tokiko ordua" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "Dibisa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Eskabidearen informazioa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Balore berria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Balore berria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Zati-informazioa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Ezin duzu moneta nazional berririk sortu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Balore hori badago lehendik ere." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 #, fuzzy msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" @@ -8419,7 +8422,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Gaur" @@ -8428,21 +8431,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Aste" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Hilabete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Urte" @@ -9296,40 +9299,40 @@ msgstr "" " %s\n" "%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Liburu-aukerak" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9337,23 +9340,23 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti Uranga, 2005\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Hil honen hasiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Aurreko hilaren hasiera" @@ -9363,18 +9366,18 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 #, fuzzy msgid "Start of this year" msgstr "Hil honen hasiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 #, fuzzy msgid "Start of previous year" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera" @@ -9390,12 +9393,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren hasiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Hil honen amaiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Aurreko hilaren amaiera" @@ -9405,18 +9408,18 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 #, fuzzy msgid "End of this year" msgstr "Aurreko urtearen amaiera" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 #, fuzzy msgid "End of previous year" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera" @@ -9870,7 +9873,7 @@ msgstr "Txekea" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Baliabide propioak" @@ -9881,15 +9884,15 @@ msgstr "Baliabide propioak" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10348,7 +10351,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" @@ -10442,9 +10445,9 @@ msgstr "Kobratua" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Gastua" @@ -13891,18 +13894,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Hasiera-data" @@ -14047,25 +14050,25 @@ msgstr "Bitartea: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Amaiera-data" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Data-bitartea" @@ -14862,7 +14865,7 @@ msgstr "Aukeratu konparatu beharreko kontuak" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" @@ -15118,7 +15121,7 @@ msgstr "Kontu gurasoa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15502,7 +15505,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Itxierako elkarrizketa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Baliabide propioak" @@ -15641,6 +15644,7 @@ msgstr "Hartu lineako kotizazioak" msgid "F_raction traded" msgstr "Salerosketako frakzioa" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSIP edo beste kode bat" @@ -15991,7 +15995,7 @@ msgstr "Bi hilez behin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16014,7 +16018,7 @@ msgstr "Bi astez behin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16719,7 +16723,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Kontuak" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Diru-itzultzea" @@ -17859,7 +17863,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Prezioen datu-basea" @@ -18250,7 +18254,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bi astez behin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Urtero" @@ -18589,7 +18593,7 @@ msgstr "Transferitu hona:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erakutsi sarrera/gastua" @@ -20418,7 +20422,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Zehaztugabea" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bankua" @@ -22605,7 +22609,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Ongi etorri GnuCash-era" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Egun ona izan!" @@ -22804,7 +22808,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Kutxa" @@ -23079,7 +23083,7 @@ msgstr "sample:Transakzioaren azalpena" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23420,7 +23424,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Taula" @@ -23440,7 +23444,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Daturik ez" @@ -23599,7 +23603,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Egin kontu hauen txostena, bistaratze-sakonerak uzten badu." @@ -23609,8 +23613,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Hautatu txosten honetako balioak bistaratzeko moneta." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Prezio-informazioaren iturburua" @@ -23625,34 +23629,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Batez besteko haztatua" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Iraganeko dibisa-transakzio guztien batez besteko haztatua" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Berriena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Erregistratutako prezio berriena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Denboraz hurrena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Txosten-datatik hurbileneko prezio erregistratua" @@ -23817,38 +23821,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiboa eta Pasiboa" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Sarrerak eta Gastuak" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Zergak" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Adibidea" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Esportatu" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Zutabe anitzeko ikuspegia" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatua" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23883,57 +23887,57 @@ msgstr "_Pertsonalizatua" msgid "Display" msgstr "Bistaratu" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Txostenaren izena" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Estilo-orria" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Faktura-zenbakia" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Kargatu erabiltzailearen konfigurazioa" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Idatzi txostenaren izen adierazgarria" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Hautatu txostenaren estilo-orria." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Estilo-orria" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23957,17 +23961,17 @@ msgstr "Hurrenkera" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23975,7 +23979,7 @@ msgstr "Hurrenkera" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23984,17 +23988,17 @@ msgstr "Txostenaren moneta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24002,7 +24006,7 @@ msgstr "Txostenaren moneta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24136,7 +24140,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -24144,14 +24148,14 @@ msgstr "Datuak kargatzen..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -24215,7 +24219,7 @@ msgstr "Erakutsi egoera-barra" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -24224,7 +24228,7 @@ msgstr "Dibisa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 egun" @@ -24232,7 +24236,7 @@ msgstr "0-30 egun" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 egun" @@ -24240,7 +24244,7 @@ msgstr "31-60 egun" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 egun" @@ -24248,7 +24252,7 @@ msgstr "61-90 egun" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ egun" @@ -24280,10 +24284,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Batez besteko saldoa" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Urratsaren neurria" @@ -24299,25 +24303,25 @@ msgstr "Ez sartu iragazki-kontu guztietara/tik egindako transakzioak" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Grafikoaren zabalera" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Grafikoaren altuera" @@ -24348,7 +24352,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Erakutsi taula" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24375,7 +24379,7 @@ msgstr "Sortu behar den grafiko-mota" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" @@ -24446,7 +24450,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Asteko egun bakoitzeko gastuak erakusten ditu diagrama zirkularrean" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak" @@ -24457,51 +24461,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Erakutsi totalak" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Zatiak gehienez" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Ordenatzeko modua" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Egin kontu hauen txostena, aukeratutako kontu-mailak uzten badu." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, ez gehiago" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Saldo totala erakutsi legendan?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24581,7 +24585,7 @@ msgstr "Hau kate-aukera bat da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Kaixo guztiei" @@ -24819,28 +24823,28 @@ msgstr "Moneta gisa formateatutako zenbaki-aukera %s da." msgid "Items you selected:" msgstr "Zuk hautatutako elementuak:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Hautatutako zerrenda-elementuak" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Ez duzu zerrenda-elementurik hautatu)." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Ez duzu konturik hautatu." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Bistaratu" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Txostenaren erakusgarria adibideekin" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Txostenaren erakusgarria adibideekin." @@ -24880,7 +24884,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Zerga-txostena / TXF esportazioa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24890,45 +24894,45 @@ msgid "From" msgstr "Nondik" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Ordezko denboraldia" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Gainidatzi edo aldatu Noiztik: eta Noiz arte:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Erabili Noiztik - Noiz arte" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Erabili Noiztik - Noiz arte denboraldia" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Zergen 1. hiruhileko est." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "urt 1 - mar 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Zergen 2. hiruhileko est." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "api 1 - mai 31" @@ -24937,62 +24941,62 @@ msgstr "api 1 - mai 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Zergen 3. hiruhileko est." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "eka 1 - abu 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Zergen 4. hiruhileko est." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "ira 1 - abe 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Iazko zergen 1.hiruh. est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "urt 1 - mar 31, iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Iazko zergen 2.hiruh. est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "api 1 - mai 31, iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Iazko zergen 3.hiruh. est" @@ -25000,35 +25004,35 @@ msgstr "Iazko zergen 3.hiruh. est" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "eka 1 - abu 31, iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Iazko zergen 4.hiruh. est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "ira 1 - abe 31, iaz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Hautatu kontuak (bat ere ez = guztiak)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Hautatu kontuak" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Kendu 0,00 balioak" @@ -25088,115 +25092,115 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Orrialde honek Sarrera zergapegarriak eta Gastu deduzigarriak erakusten ditu." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Zerga-txostena / TXF esportazioa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "0,00 balioa duten kontuak ez dira inprimatuko." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Inprimatu kontu-izen osoak" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Inprimatu kontu guraso guztien izenak" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Transferentzia-kontua" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Transakzioak bilatzeko kontua" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Ez inportatu (ez da ekintzarik hautatu)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Egin kontu honen transakzioen txostena" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Transakzioa zabaldu behar duzu kanbio-tasak aldatzeko." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Eskabidearen informazioa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Hautatu data bat txostena egiteko" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Transakzio-data bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Transakzio-data bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Denboraz hurrena" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Berriena" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " @@ -25204,180 +25208,180 @@ msgid "" msgstr "" "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Sarreren diagrama zirkularra" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Gastuen diagrama zirkularra" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktiboaren diagrama zirkularra" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Aktiboaren diagrama zirkularra" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Pasiboaren diagrama zirkularra" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Adierazitako denboraldiko sarreren diagrama zirkularra erakusten du" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Adierazitako denboraldiko gastuen diagrama zirkularra erakusten du" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Adierazitako eguneko Aktiboa erakusten du diagrama zirkularrean" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Adierazitako eguneko Pasiboa erakusten du diagrama zirkularrean" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Adierazitako eguneko Pasiboa erakusten du diagrama zirkularrean" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Sarrera-kontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Gastu-kontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktiboa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasiboa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Erakutsi lehena" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Batez bestekoa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Batez bestekoa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Kontu-izen osoa erakutsi legendan?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Zirkuluaren gehienezko zati-kopurua" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Batez bestekoa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Hilero" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Batez besteko haztatua" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s eguneko saldoa" @@ -25395,7 +25399,7 @@ msgstr "Transakzio planifikatuak" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25407,7 +25411,7 @@ msgstr "Txostenaren estiloa" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25418,7 +25422,7 @@ msgstr "Txostenaren titulua" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25429,7 +25433,7 @@ msgstr "Enpresaren izena" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25443,7 +25447,7 @@ msgstr "Enpresaren izena" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 #, fuzzy @@ -25456,7 +25460,7 @@ msgstr "Hautatu azpikontuak" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25474,7 +25478,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Parent account balances" @@ -25483,7 +25487,7 @@ msgstr "Kontu gurasoa" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" @@ -25493,7 +25497,7 @@ msgstr "Kontu gurasoa" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 #, fuzzy @@ -25504,7 +25508,7 @@ msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25515,7 +25519,7 @@ msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -25524,7 +25528,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25532,7 +25536,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 #, fuzzy @@ -25542,7 +25546,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25553,7 +25557,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 #, fuzzy @@ -25565,7 +25569,7 @@ msgstr "Kontuaren izena bistaratu?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25611,7 +25615,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25622,7 +25626,7 @@ msgstr "Baloreak" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25633,7 +25637,7 @@ msgstr "Erakutsi atzerri-monetak" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25645,7 +25649,7 @@ msgstr "Kontuaren atzerri-monetako zenbatekoa erakutsi?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25657,7 +25661,7 @@ msgstr "Erakutsi kanbio-tasak" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25711,216 +25715,216 @@ msgstr "%s - %s denboraldia" msgid "Account title" msgstr "Kontu-mota" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Zorro aurreratua" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Akzioen hamartarrak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Sartu akziorik ez duten kontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 #, fuzzy msgid "Show ticker symbols" msgstr "Erakutsi testua bakarrik" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Erakutsi lehena" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Erakutsi lehena" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 #, fuzzy msgid "Show number of shares" msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Sartu azpikontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Erakutsi total orokorra" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Totalak bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Bistaratu N lerro" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Akzio-kopurua bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Zenbat hamartar erabili akzioetan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Akzioen prezioa bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Txostenean sartzeko akzio-kontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Sartu zero saldoa duten akzio-kontuak." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Zerrenda" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Oinarrizkoak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Diru-sarrera" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Diru-irteera" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Kapital-irabazia" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Etekina guztira" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Data-formatua:" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25932,7 +25936,7 @@ msgstr "%s eguneko saldoa" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26030,7 +26034,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26039,7 +26043,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26496,12 +26500,12 @@ msgid "missing" msgstr "Komisioak" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktiboa" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasiboa" @@ -26562,7 +26566,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26649,7 +26653,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Kargu-mota" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -26671,7 +26675,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -26791,149 +26795,149 @@ msgstr "Denboraldi-amaiera" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Hautatu data bat txostena egiteko" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "Utzi transakzio hau bertan behera" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "Utzi transakzio hau bertan behera" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 #, fuzzy msgid "Include expense total" msgstr "Sarreren eta gastuen diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "Erakutsi %s txostena" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Ezarri sarrera-kontu eta gastu-kontu guztien zerga-informazioa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 #, fuzzy msgid "Revenues" msgstr "Erreferentziak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 #, fuzzy msgid "Total Revenue" msgstr "Zorra guztira" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 #, fuzzy msgid "Total Expenses" msgstr "Gastuak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Eskabide berria" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Denboraldiak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Denboraldiak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "Denboraz hurrena" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 #, fuzzy msgid "Net loss" msgstr "Aktibo garbia" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Sarreren diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Galdu-irabaziak" @@ -27073,70 +27077,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Kargu-kontua" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Kutxako fluxua" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Sartu akziorik ez duten kontuak" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Diru-sarrera" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Diru-irteera" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Erakutsi mozkin garbia" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Erakutsi taula" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Sartu iragazki-kontuetara/tik egindako transakzioak bakarrik" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Erakutsi ikonoak bakarrik" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Mozkin garbia erakutsi?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Mozkin garbia erakutsi?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Aktibo garbia" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Aurkezpen orokorra" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Aktiboaren eboluzioa erakusten du barra-diagraman" @@ -27173,22 +27177,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Hautatutako kontuetatik irteten den dirua hona doa:" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Sarreren diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Gastuen diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktiboaren diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Pasiboaren diagrama" @@ -27288,7 +27292,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Total orokorra" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Txostena" @@ -27338,18 +27342,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27890,7 +27894,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -28304,13 +28308,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Hartzekoa guztira" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Zorra guztira" @@ -28328,27 +28332,27 @@ msgstr "Transakzioak bilatzeko kontua" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Transakzio-data bistaratu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Transakzio-erreferentzia bistaratu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Transakzio-mota bistaratu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Transakzioaren azalpena bistaratu?" @@ -28360,7 +28364,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Transakzio-data bistaratu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Txostena" @@ -28401,7 +28405,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Transakzioak bilatzeko kontua" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Erakutsi mozkin garbia" @@ -28449,36 +28453,36 @@ msgstr "Ondare garbiaren barra erakutsi?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Mozkin garbia" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Ondare garbia" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Ondare garbiaren barra-diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Sarreren/gastuen diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Sarreren eta gastuen diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Ondare garbiaren barra-diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Sarreren eta gastuen diagrama" @@ -28505,7 +28509,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Erregistro-ordena" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Eskuratzeko transakzioen data-bitartea:" @@ -28604,121 +28608,121 @@ msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Kontu gurasoa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Lanaren elkarrizketa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Denboraldi-hasiera" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Txosten honen enpresa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Zenbatekoa bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Kontua bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Bistaratu sarreraren deskontua" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Saldo korrontea bistaratzen du" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Erakutsi baliogabetutako transakzioak bakarrik" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Transakzioak aurkitzeko bilaketa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "sample:X" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Lanaren elkarrizketa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Kontuaren izena bistaratu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Ez da bat datorren transakziorik aurkitu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Txosten hau egiteko konturen bat hautatu behar da." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Ez da bat datorren transakziorik aurkitu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Ez da bat datorren transakziorik aurkitu" @@ -28769,79 +28773,79 @@ msgstr "Inbertsio-zorroa" msgid "Units" msgstr "Unitateak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Balorearen prezioa" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Erregistratutako prezioak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Erakutsi Aktiboaren eta Pasiboaren barrak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Erakutsi ondare garbiaren barrak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marka" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Marka-kolorea" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Kalkulatu balore honen prezioa" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Oraingo transakzioak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Oraingo dibisa-transakzioen prezioa iraganean" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Erregistratutako prezioak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Markaren kolorea" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Bi astez behin" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Hiru hilabete" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Urte erdi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Balore identikoak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28849,7 +28853,7 @@ msgstr "" "Hautatutako balorea eta txostenaren moneta identikoak dira. Ez du zentzurik " "balore identikoen prezioak erakusteak." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28857,11 +28861,11 @@ msgstr "" "Ez dago prezioari buruzko informaziorik hautatutako baloreentzat hautatutako " "denboraldian." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Prezio bat bakarrik" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28869,11 +28873,11 @@ msgstr "" "Prezio bat bakarrik aurkitu da hautatutako balorearentzat hautatutako " "denboraldian. Horrekin ezin da grafiko egokirik egin." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Prezio guztiak berdinak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28881,11 +28885,11 @@ msgstr "" "Aurkitutako prezio guztiak berdinak dira. Marra zuzen bakarreko grafikoa " "aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Prezio guztiak data berekoak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28893,7 +28897,7 @@ msgstr "" "Aurkitutako prezio guztiak data berekoak dira. Marra zuzen bakarreko " "grafikoa aterako da. Grafiko-marrazleak ezin du horrelakorik marraztu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prezioaren barreiadura-diagrama" @@ -29616,19 +29620,19 @@ msgstr "Zutabe-kopurua" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Zenbat zutabe hurrengo errenkadara pasatu aurretik" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Editatu aukerak" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Txosten bakarra" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Zutabe anitzeko ikuspegia" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Zutabe anitzeko txosten pertsonalizatua" @@ -31104,255 +31108,255 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Zure negozioaren izena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Aurreko urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Aurreko urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Hil honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Aurreko urtearen amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Aurtengo urtearen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Txostenaren denboraldi-hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Txostenaren denboraldi-amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Hil honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Hil honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Hil honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Hil honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Hil honen amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Aurreko hilaren azkeneko eguna" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Hiruhileko honen hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Hiruhileko honen amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko azken hiruhilekoaren hasiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Aurreko hiruhilekoaren amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Kontabilitateko aurreko hiruhilekoaren amaiera" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Gaurko eguna" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Orain dela hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Orain dela hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Orain dela astebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Orain dela astebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Orain dela hiru hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Orain dela hiru hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Orain dela sei hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Orain dela sei hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Orain dela urtebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Orain dela urtebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "Orain dela hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Orain dela hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "Orain dela astebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Orain dela astebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Orain dela hiru hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Orain dela hiru hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Orain dela sei hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Orain dela sei hilabete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "Orain dela urtebete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Orain dela urtebete" @@ -31641,42 +31645,42 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditu-txartela" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Akzioak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Inbertsio-funtsa" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Kobratzeko kontuak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Ordaintzeko kontuak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 #, fuzzy msgid "Orphaned Gains" msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 970dada884..f08ca3876b 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n" "Last-Translator: Hamidreza Jafari \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "غربی" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "دیگر" @@ -966,10 +966,10 @@ msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -980,9 +980,9 @@ msgstr "گزینه بازپرداخت وام: «%s»" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "تاریخ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1064,14 +1064,14 @@ msgstr "افزودن قیمت با خطا مواجه شد." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "حساب" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "نماد" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "نماد" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "روزها" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "در ماه آینده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "جزئیات تراکنش" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "قیمت سهم" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "مبلغ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "این مدخل به یک سفارش پیوست شده است و از آ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "تاریخ سررسید" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "تاریخ نقل" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2451,14 +2451,14 @@ msgstr "یادداشت‌های سند هزینه" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "نوع" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "پرداخت‌شده" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "عنوان" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2715,8 +2715,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش‌پرداخت" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "قیمت‌ها حذف شود؟" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "محتوا" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "گزارش" @@ -3330,19 +3330,19 @@ msgstr "یافتن فروشنده" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "درآمد" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3370,17 +3370,18 @@ msgstr "باز کردن یک بودجه موجود" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3507,7 +3508,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "تنظیم تراکنش‌های زمانبندی‌شده برای بازپرداخت یک وام" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_بودجه" @@ -3556,7 +3557,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_ویرایشگر نگاشت ورود" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "مشاهده و حذف اطلاعات بیزی و نابیزی" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3721,7 +3724,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_باشد" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_کسب و کار" @@ -4251,20 +4254,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4455,7 +4459,7 @@ msgstr "یادداشت‌ها" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "بودجه" @@ -5132,7 +5136,7 @@ msgstr "نشان دادن خلاصه زمانبندی مشتری برای همه #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "گزارش فروشنده" @@ -5142,7 +5146,7 @@ msgstr "نشان دادن گزارش فروشنده" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "گزارش مشتری" @@ -5152,7 +5156,7 @@ msgstr "نشان دادن گزارش مشتری" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "گزارش کارمند" @@ -6233,23 +6237,23 @@ msgstr "" msgid "Edit report style sheets" msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "خطا در ارائه‌ی گزارش" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "هنگام ارائه‌ی گزارش یک خطا روی داد." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "مکانیاب منبع یکنواخت (URL) گزینه‌های بدشکل: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" @@ -7521,8 +7525,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7530,7 +7535,7 @@ msgstr "" "\n" "کد تسعیر (ISIN، CUSIP یا مشابه): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7538,34 +7543,34 @@ msgstr "" "\n" "یادآور (نماد گزارشگر یا مشابه): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "انتخاب اوراق بهادار/واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_اوراق بهادار/واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "انتخاب اوراق بهادار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_اوراق بهادار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "انتخاب واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7574,48 +7579,48 @@ msgstr "_واحد پول" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "استفاده از زمان محلی" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "ویرایش واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "اطاعات واحد پول" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "ویرایش اوراق بهادار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "اوراق بهادار جدید" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "اطلاعات اوراق بهادار" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "نمی‌توانی واحد پول ملی جدیدی ایجاد کنی." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s یک نوع کالای اساسی اندوخته است. لطفاً چیز دیگری استفاده کن." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "آن کالای اساسی از پیش موجود است." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8105,7 +8110,7 @@ msgstr "_نه، این بار نه" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "امروز" @@ -8114,21 +8119,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "هفته‌ها" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "ماه‌ها" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "سال‌ها" @@ -8883,42 +8888,42 @@ msgstr "آخرین تغییر در %a، %b %d، %Y ساعت %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "پرونده %s باز شد. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "نمی‌توان در پایگاه‌داده ذخیره نمود: دفتر به وضعیت فقط‌خواندنی علامت‌گذاری شده " "است." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "گزینه‌های دفتر" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "حق‌تألیف © ۱۹۹۷ - %s مشارکت‌کنندگان گنوکش." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "نسخه" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "شناسه ساخت" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار کوچک." @@ -8926,23 +8931,23 @@ msgstr "حسابداری برای امور مالی شخصی و کسب و کار #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "علی‌اکبر نجفیا ، ۲۰۱۲، ۲۰۱۳هدایت وطن‌خواه ، ۲۰۱۷حمیدرضا جعفری ، ۲۰۱۸" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "به وب‌گاه گنوکش سربزن." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "آغاز ماه جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "آغاز ماه گذشته" @@ -8951,17 +8956,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "آغاز فصل جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "آغاز فصل گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "آغاز سال جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "آغاز سال گذشته" @@ -8974,12 +8979,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "آغاز دوره حسابداری گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "پایان ماه جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "پایان ماه گذشته" @@ -8988,17 +8993,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "پایان فصل جازی" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "پایان فصل گذشته" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "پایان سال جاری" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "پایان سال گذشته" @@ -9427,7 +9432,7 @@ msgstr "چک حقوق" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "سرمایه" @@ -9438,15 +9443,15 @@ msgstr "سرمایه" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9879,7 +9884,7 @@ msgstr "تاریخ نقل / ورود / مغایرت‌گیری" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "مرجع" @@ -9964,9 +9969,9 @@ msgstr "دریافت" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "هزینه" @@ -13732,18 +13737,18 @@ msgstr "جزئیات وام را وارد کن، دست‌کم یک حساب م #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" @@ -13894,25 +13899,25 @@ msgstr "بازه: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "پایان تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "بازه تاریخ" @@ -14669,7 +14674,7 @@ msgstr "حساب‌ها را برای مقایسه انتخاب کن" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "پیش‌گزیده" @@ -14900,7 +14905,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15260,7 +15265,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "پنجره گفتگوی انتخاب صاحب" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "اوراق بهادار" @@ -15408,6 +15413,7 @@ msgstr "_دریافت قیمت معاملات برخط" msgid "F_raction traded" msgstr "_جزءِ معامله‌شده" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN، CUSI_P یا کد دیگر" @@ -15753,7 +15759,7 @@ msgstr "دوماهانه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15776,7 +15782,7 @@ msgstr "دوهفته‌گانه" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16428,7 +16434,7 @@ msgid "Amount" msgstr "پایان" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17464,7 +17470,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "پایگاه‌داده‌ی قیمت‌ّها" @@ -17832,7 +17838,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "هفتگی" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" @@ -18133,7 +18139,7 @@ msgstr "انتقال به" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "نمایش هزینه/درآمد" @@ -19818,7 +19824,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "بانک" @@ -21869,7 +21875,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "به گنوکش خوش آمدید." #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "انشاالله روز خیلی خوبی داشته باشید!" @@ -22055,7 +22061,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "پول" @@ -22314,7 +22320,7 @@ msgstr "شرحی از تراکنش وارد کن" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22638,7 +22644,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "فعال" @@ -22657,7 +22663,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "بدون اطلاعات" @@ -22812,7 +22818,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -22822,8 +22828,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "" @@ -22836,33 +22842,33 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "میانگین وزنی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "آخرین‌ّها" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "فایل‌های باز شده اخیر بعدی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "نزدیک‌ترین زمان ممکن" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" @@ -23019,38 +23025,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_دارایی و بدهی" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_درآمد و هزینه" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_مالیات" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "نمونه‌ها" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_صدور" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "نمای چند ستونی" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "سفارشی" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23085,57 +23091,57 @@ msgstr "سفارشی" msgid "Display" msgstr "نمایش" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "نام گزارش" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "ویرایش گزینه‌های گزارش" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "شرح یک انشعاب را وارد کنید" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "سبک جدید برای برگه" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23159,17 +23165,17 @@ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23177,7 +23183,7 @@ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23186,17 +23192,17 @@ msgstr "گزارش ارز" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23204,7 +23210,7 @@ msgstr "گزارش ارز" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23326,7 +23332,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23334,14 +23340,14 @@ msgstr "بارگذاری داده‌ّها …" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -23405,7 +23411,7 @@ msgstr "نمایش مجموع؟" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "" @@ -23413,7 +23419,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "۰-۳۰ روز" @@ -23421,7 +23427,7 @@ msgstr "۰-۳۰ روز" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "۳۱-۶۰ روز" @@ -23429,7 +23435,7 @@ msgstr "۳۱-۶۰ روز" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "۶۱-۹۰ روز" @@ -23437,7 +23443,7 @@ msgstr "۶۱-۹۰ روز" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "۹۱+روز" @@ -23470,10 +23476,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "میانگین مانده حساب" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -23488,25 +23494,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "عرض ترسیم" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع ترسیم" @@ -23537,7 +23543,7 @@ msgid "Show table" msgstr "نمایش جدول" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23563,7 +23569,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "میانگین" @@ -23634,7 +23640,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "نمایش سطح حساب‌ها" @@ -23645,50 +23651,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "نمایش مجموع" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "بیشینه‌ی قطعات" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "روش مرتب‌سازی" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23766,7 +23772,7 @@ msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "سلام بر جهان" @@ -23995,27 +24001,27 @@ msgstr "گزینه‌ی عددی %s است." msgid "Items you selected:" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "هیچ کدام از حساب‌ها را انتخاب نکرده‌اید." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "نمایش راهنما" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "گزارش نمونه با مثال" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "یک گزارش ساده با نمونه‌ها." @@ -24055,7 +24061,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24065,44 +24071,44 @@ msgid "From" msgstr "از" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "دوره متناوب" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "استفاده از - تا" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "استفاده از - تا دوره " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Jan 1 - Mar 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Apr 1 - May 31" @@ -24111,62 +24117,62 @@ msgstr "Apr 1 - May 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 - Aug 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Sep 1 - Dec 31 سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Jan 1 - Mar 31 سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Apr 1 - May 31 سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -24174,35 +24180,35 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1 - Aug 31 سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Sep 1 - Dec 31 سال گذشته" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "انتخاب همه‌ی حساب‌ها" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" @@ -24255,274 +24261,274 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "چاپ اسامی کامل حساب‌ها" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنش‌ها" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "مستثنی کردن تراکنش‌ها به/از تمام حساب‌های فیلتر شده" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "تاریخ جدیدترین گزارش" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "نمودار تکه‌ای درآمد" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "نمودار دایره‌ای هزینه‌ها" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "نمودار دایره‌ای دارایی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "نمودار دایره‌ای دارایی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "نمودار دایره‌ای بدهی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "حساب‌های درآمدی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "حساب‌های هزینه‌ای" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "دارایی‌ها" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "دیون" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "نمایش درصدها" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "نایش میانگین" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "بیشینه تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "میانگین سالانه" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "میانگین ماهانه" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "میانگین هفتگی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "موجودی در %s" @@ -24539,7 +24545,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24550,7 +24556,7 @@ msgstr "عنوان گزارش" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24561,7 +24567,7 @@ msgstr "عنوان این گزارش" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24571,7 +24577,7 @@ msgstr "نام شرکت" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24585,7 +24591,7 @@ msgstr "نام شرکت/افرد" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24597,7 +24603,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24615,7 +24621,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "موجودی حساب‌های مرجع" @@ -24623,7 +24629,7 @@ msgstr "موجودی حساب‌های مرجع" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "جمع جزئی حساب‌های اصلی" @@ -24632,7 +24638,7 @@ msgstr "جمع جزئی حساب‌های اصلی" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24642,7 +24648,7 @@ msgstr "حساب‌ها با مجموع موجودی صفر را شامل شود #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24653,7 +24659,7 @@ msgstr "این گزارش حساب‌ها با جمع موجودی صفر ( به #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -24662,7 +24668,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -24670,7 +24676,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24679,7 +24685,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24690,7 +24696,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24701,7 +24707,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24745,7 +24751,7 @@ msgstr "نمایش مانده یک حساب" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24756,7 +24762,7 @@ msgstr "کالاها" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24767,7 +24773,7 @@ msgstr "نمایش ارزهای خارجی" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24779,7 +24785,7 @@ msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24791,7 +24797,7 @@ msgstr "نمایش نرخ تبدیل" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24839,203 +24845,203 @@ msgstr "" msgid "Account title" msgstr "عنوان حساب" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "نمایش قیمت‌ها" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "نمایش مجموع؟" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "نمایش واحدها؟" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "نمایش تاریخ؟" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "نمایش گزارش‌های مشتری" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "نرخ برگشت سرمایه" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25047,7 +25053,7 @@ msgstr "موجودی در %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25142,7 +25148,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25151,7 +25157,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25589,12 +25595,12 @@ msgid "missing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "سرمایه" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "دیون" @@ -25652,7 +25658,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "" @@ -25725,7 +25731,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "حروف:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "" @@ -25747,7 +25753,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "انتخاب یک فایل برای ورود" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "" @@ -25866,137 +25872,137 @@ msgstr "پایان دوره" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "درآمدها" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "کل درآمد" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "کل هزینه‌ها" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "رونوشت از بودجه" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "مدت بودجه:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "مدت بودجه:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "درآمد خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "زیان خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" @@ -26124,67 +26130,67 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "گردش مالی" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "پول وارده" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "پول خارج شده" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "نمایش قطعه" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "نمایش جدول" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "شامل تراکنش‌ها به/از حساب‌های فیلتر شده " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "نمایش گزارش کارمندان" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "زیان خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "خلاصه" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "نمایش یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده" @@ -26221,22 +26227,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "نمودار درآمد" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "نمودار هزینه" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "نمودار دارایی" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "نمودار بدهی" @@ -26334,7 +26340,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "گزارش کار" @@ -26383,18 +26389,18 @@ msgstr "نمایش آدرس شرکت شما و تاریخ چاپ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26918,7 +26924,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "" @@ -27319,13 +27325,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "کل بستانکاری" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -27343,27 +27349,27 @@ msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنش‌ها" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "نمایش مرجع تراکنش؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "نمایش نوع تراکنش؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "نمایش شرح تراکنش؟" @@ -27374,7 +27380,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "نمایش میزان تراکنش؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "گزارش کار" @@ -27415,7 +27421,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "حساب مورد جستجو برای تراکنش‌ها" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "" @@ -27459,35 +27465,35 @@ msgstr "" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "بهای خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "نمودار میله‌ای قیمت خالص" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "نقشه‌ی درآمد و هزینه" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "نقشه‌ی درآمد و هزینه" @@ -27514,7 +27520,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "معکوس کردن ترتیب" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "چسباندن تراکنش از حافظه موقت سیستم عامل" @@ -27616,121 +27622,121 @@ msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "حساب پرداختنی" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "جزئیات وام" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "آغاز دوره" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "شرکت مربوط به این گزارش" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "نمایش حساب؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "نمایش قیمت هر واحد؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "نمایش شرح؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "نمایش تاریخ تراکنش؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش‌های باطل" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "یافتن تراکنش‌ها با یک جستجو" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "نمونه:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "ناموفق" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "نمایش مقادیر منفی به رنگ قرمز" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "هیچ حساب معتبری انتخاب نشده است." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "این گزارش نیاز به انتخاب حساب(ها)دارد." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "پا_یین آوردن تراکنش" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "" @@ -27778,119 +27784,119 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "واحدها" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "وارونه کردن قیمت" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "نشانه‌گذاری" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "رنگ نشانه‌گذاری" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "ویرایش قیمت فعلی" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "رنگ نشانه‌گذاری" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "سه ماهه" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "نیم سال" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" @@ -28571,19 +28577,19 @@ msgstr "تعداد ستون‌ها" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ویرایش گزینه‌ها" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "گزارش ساده" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "نمای چند ستونی" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "گزارش چند ستونی سفارشی" @@ -30002,242 +30008,242 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "اولین روز سال جاری تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "آخرین روز سال جاری تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "اولین روز سال گذشته تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "آخرین روز سال گذشته تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "آغاز سال بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "اولین روز سال بعد تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "پایان سال بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "آخرین روز سال بعد تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "آغاز دوره‌ی زمانی حسابداری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "پایان دوره‌ی زمانی حسابداری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "اولین روز ماه جاری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "آخرین روز ماه جاری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "اولین روز ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "آخرین روز ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "آغاز ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "اولین روز ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "پایان ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "آخرین روز ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "شروع سه ماهه جاری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "اولین روز سال جاری تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "پایان سه ماهه جاری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "آخرین روز سال جاری تقویم" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "آغز دوره‌ی حسابداری گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 -msgid "Start of next quarter" -msgstr "" - -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 -#, fuzzy -msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "اولین روز سال بعد تقویم" - #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 -msgid "End of next quarter" +msgid "Start of next quarter" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy +msgid "First day of the next quarterly accounting period." +msgstr "اولین روز سال بعد تقویم" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +msgid "End of next quarter" +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 +#, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "آغاز این دوره‌ی حساب‌داری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "تاریخ جاری" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "یک ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "یک ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "یک هفته گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "یک هفته گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "سه ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "سه ماه گذشته" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "شش ماه قبل" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "شش ماه قبل" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "یک سال پیش" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "یک سال پیش" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "یک ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "یک ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "یک‌سال آینده" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "سه ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "سه ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "شش ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "شش ماه بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "یک‌سال آینده" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "یک‌سال آینده" @@ -30521,40 +30527,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "سود دسته‌بندی نشده" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 4b8aa29990..754df3bdd9 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n" "Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki \n" "Language-Team: Finnish _Ylätili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14162,7 +14165,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Valitse omistaja -ikkuna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Arvopaperit" @@ -14302,6 +14305,7 @@ msgstr "_Hae kurssit verkosta" msgid "F_raction traded" msgstr "Kaupattava _osuus" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P tai muu koodi" @@ -14628,7 +14632,7 @@ msgstr "Joka toinen kuukausi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -14651,7 +14655,7 @@ msgstr "Joka toinen viikko" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15286,7 +15290,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Summa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Hyvitys" @@ -15510,8 +15514,8 @@ msgid "" msgstr "" "Merkki jota käytetään erottamaan tilin nimen osat. Merkki voi olla mikä " "tahansa muu kuin aakkonen tai numero. Myös seuraavat termit hyväksytään: " -"\"colon\" (:), \"slash\" (/), \"backslash\" (\\), \"dash\" (-) ja \"period\" " -"(.)." +"\"colon\" (:), \"slash\" (/), \"backslash\" (\\), \"dash\" (-) ja \"period" +"\" (.)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 @@ -16324,7 +16328,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Ennen _päiväystä" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Hintatietokanta" @@ -16680,7 +16684,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Joka toinen viikko" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Vuosittain" @@ -16973,7 +16977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Näytä tulo/meno" @@ -18599,7 +18603,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Pankki" @@ -20610,7 +20614,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Tervetuloa GnuCashiin" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Mukavaa päivää!" @@ -20785,7 +20789,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Käteinen" @@ -21039,7 +21043,7 @@ msgstr "Tositteen kuvaus" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -21359,7 +21363,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Estetty" @@ -21376,7 +21380,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Ei tietoja" @@ -21516,7 +21520,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -21526,8 +21530,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Hintatiedon lähde." @@ -21540,32 +21544,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" @@ -21715,35 +21719,35 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Vastaavat ja vastattavat" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Tulot ja menot" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "E_simerkkejä" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Kokeellinen" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Monisarakkeinen" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Mukautettu" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -21778,19 +21782,19 @@ msgstr "_Mukautettu" msgid "Display" msgstr "Näytä" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Raportin nimi" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Tyylitiedosto" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Laskunumero" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -21800,35 +21804,35 @@ msgstr "" "raporttijärjestelmä, erityisesti tallennetut raporttisi, sellaisen raportin " "varalta jonka report-guid on: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Väärä raportin määrittely: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Raportista puuttuu GUID-tunniste." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Syötä kuvaava nimi raportille." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Valitse tyylitiedosto raportille." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "tyylitiedosto." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -21852,17 +21856,17 @@ msgstr "Järjestyssuunta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -21870,7 +21874,7 @@ msgstr "Järjestyssuunta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -21879,17 +21883,17 @@ msgstr "Raportin valuutta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -21897,7 +21901,7 @@ msgstr "Raportin valuutta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -22013,21 +22017,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Määrittelevä päiväys." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -22083,7 +22087,7 @@ msgstr "Näytä onko aktiivinen." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Nyt" @@ -22091,7 +22095,7 @@ msgstr "Nyt" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0–30 päivää" @@ -22099,7 +22103,7 @@ msgstr "0–30 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31–60 päivää" @@ -22107,7 +22111,7 @@ msgstr "31–60 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61–90 päivää" @@ -22115,7 +22119,7 @@ msgstr "61–90 päivää" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ päivää" @@ -22144,10 +22148,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -22162,25 +22166,25 @@ msgstr "Rajaa siirrot valittujen tilien välillä pois" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "" @@ -22209,7 +22213,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Näytä taulu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -22235,7 +22239,7 @@ msgstr "Luotavan kuvaajan tyyppi." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "" @@ -22303,7 +22307,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Näytä tilit tasolle" @@ -22314,50 +22318,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Näytä pitkät tilinimet" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Näytä summat" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Lajittelutapa" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Näytä tilit tähän tasoon eikä alemmas." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a -> ~a" @@ -22433,7 +22437,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "" @@ -22651,27 +22655,27 @@ msgstr "" msgid "Items you selected:" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Näytä ohje" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Malliraportti esimerkeillä" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Malliraportti esimerkeillä." @@ -22710,7 +22714,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Veroraportti / TXF-vienti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -22720,42 +22724,42 @@ msgid "From" msgstr "Alkaen" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" @@ -22763,57 +22767,57 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Viime vuosi" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Viime vuosi." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -22821,32 +22825,32 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Valitse tilit (ilman valintaa = kaikki)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Valitse tilit." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Estä $0,00-arvot" @@ -22898,266 +22902,266 @@ msgstr "" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Älä näytä tositenumero:kuvaus tietoa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Älä näytä tositteiden tositenumero:erittely tietoa." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Älä näytä tositteiden tapahtuma:erittely tietoa." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Älä näytä tositteen yksityiskohtia" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Älä näytä tositteita määritettyjen päivien ulkopuolelta." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Rahayksikön muunnospäivämäärä" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Lähin tositteen päiväys" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Käytä lähintä tositteen päiväystä." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Tämä sivu näyttää liittyvien tuloverotilien tositteiden yksityiskohdat." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Tulokuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Kulukuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Vastaavaa-kuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Vastattavaa-kuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Tulotilit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Kulutilit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Vastaavaa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Vieras pääoma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Näytä pitkät nimet" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Näytä prosentit" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Näytä keskiarvo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Näytä prosentit selitteessä?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Vuosittainen keskiarvo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Kuukausittainen keskiarvo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "~a saldo" @@ -23174,7 +23178,7 @@ msgstr "Yhteenveto tulevista ajoitetuista kirjauksista" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -23185,7 +23189,7 @@ msgstr "Raportin otsikko" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -23195,7 +23199,7 @@ msgstr "Näytä raportin otsikko." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -23205,7 +23209,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -23218,7 +23222,7 @@ msgstr "Yrityksen tai henkilön nimi." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -23230,7 +23234,7 @@ msgstr "Näytä alatilien tasoja" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -23247,7 +23251,7 @@ msgstr "Mahdollisen syvyysrajoitteen ylittävien tilien käsittely." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Ylätilien saldot" @@ -23255,7 +23259,7 @@ msgstr "Ylätilien saldot" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Ylätilien välisaldot" @@ -23264,7 +23268,7 @@ msgstr "Ylätilien välisaldot" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -23274,7 +23278,7 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden saldo on nolla" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -23284,7 +23288,7 @@ msgstr "Sisällytä tilit joiden alatilien yhdistetty saldo on nolla." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Jätä nollasaldo merkitsemättä" @@ -23293,7 +23297,7 @@ msgstr "Jätä nollasaldo merkitsemättä" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -23301,7 +23305,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -23310,7 +23314,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -23321,7 +23325,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -23332,7 +23336,7 @@ msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -23371,7 +23375,7 @@ msgstr "Näytä tilin huomautukset." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -23382,7 +23386,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -23393,7 +23397,7 @@ msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -23404,7 +23408,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -23416,7 +23420,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssit" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -23465,198 +23469,198 @@ msgstr "Aikavälille ~a - ~a" msgid "Account title" msgstr "Tilin nimi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Sisällytä tilit joissa ei ole osakkeita" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Näytä hinnat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Näytä osakkeiden määrä" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Sisällytä voittoon" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Näytä kaupankäyntitunnukset." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Näytä pörssilistaukset." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Näytä osakkeiden määrät tileillä." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Näytä osakkeiden hinnat." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Raportoitavat osaketilit." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Näytä tilit, joilla on nollatase." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Rahaa ulos" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Voiton tahti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Tuottotahti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -23667,7 +23671,7 @@ msgstr "Saldoennuste" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -23756,7 +23760,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -23765,7 +23769,7 @@ msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -24190,12 +24194,12 @@ msgid "missing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Vastaavaa" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Vieras pääoma" @@ -24247,7 +24251,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Käytettävä budjetti." @@ -24318,7 +24322,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Kaavion tyyppi" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "" @@ -24339,7 +24343,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "" @@ -24450,137 +24454,137 @@ msgstr "Jakson numero." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Otsikoi tulot" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Sisällytä tulojen summa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Otsikoi kulut" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Sisällytä kulujen summa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Tulot" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Tulot yhteensä" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Menot yhteensä" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "budjetille ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "budjetille ~a jakso ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Nettotulot" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettotappiot" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budjetoitu tuloslaskelma" @@ -24705,58 +24709,58 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Kassavirta -pylväskaavio" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Sisällytä muunnostilit raportille" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Näytä sisääntulevat rahaerät" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Näytä lähtevät rahaerät" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Näytä nettovirta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Näytä taulukko" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Näytä raha sisään?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Näytä raha ulos?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Nettovirta" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Yleiskatsaus:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -24791,22 +24795,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Tulokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Kulukuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Vastaavaa-kuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Vastattavaa-kuvaaja" @@ -24894,7 +24898,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Loppusumma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Ei vietävää tietoa" @@ -24940,18 +24944,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -25447,7 +25451,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "" @@ -25820,13 +25824,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Yhteensä kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Yhteensä erääntyy" @@ -25842,27 +25846,27 @@ msgstr "Tili, jolta tositteet haetaan." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Näytä tositteen päiväys?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Näytä tositeviite?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Näytä tositetyyppi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Näytä tositekuvaus?" @@ -25873,7 +25877,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Näytä tositemäärä?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Hankeraportti" @@ -25908,7 +25912,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Tili jolta erät haetaan." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Näytä nettovoitto" @@ -25952,34 +25956,34 @@ msgstr "" msgid "Add grid lines." msgstr "Lisää ruutuviivat." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Nettovoitto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Nettoarvo" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettoarvo pylväskuvaajana" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Tulo-/menokuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Tulot ja menot -pylväskaavio" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Tulot ja menot -viivakaavio" @@ -26003,7 +26007,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Käänteinen aakkosjärjestys" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Huomaa, ettei joitain tositteita käsitelty" @@ -26091,104 +26095,104 @@ msgstr "" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Osittainen määrä" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Liitetyt tiedot" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Jaksojen loppusummat" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Tämän raportin yritys." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Näytä myyntimäärä?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Näytä verosarake?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Näytä jakson veloitukset -sarake?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Näytä jakson talletukset -sarake?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Näytä juokseva saldo?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Näytä liitetyt tositteet" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Liitetyt tositteen ovat piilossa." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Yksityiskohtainen" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Näytä yhdistetty asiakirja?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Sopivaa tilia ei löydy" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Tositteita ei löydy." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Osuvia tositteita ei löytynyt" @@ -26233,113 +26237,113 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Hyödykkeen hinta" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Laske tämän hyödykkeen hinta." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Neljänneksittäin" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Puolivuosittain" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Vain yksi hinta" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Kaikki hinnat samoja" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Hintojen hajontakuvaaja" @@ -26987,19 +26991,19 @@ msgstr "Sarakkeiden määrä" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Muokkaa asetuksia" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Yksittäinen raportti" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Monisarakenäkymä" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Mukautettu monisarakeraportti" @@ -28355,214 +28359,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Seuraavan vuoden alku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Seuraavan vuoden loppu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Tilikauden alku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Tilikauden loppu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Seuraavan kuukauden alku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Seuraavan kuukauden loppu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Tämän vuosineljänneksen aloituspäivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Tämän vuosineljänneksen viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Edellisen vuosineljänneksen alkupäivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Edellisen vuosineljänneksen viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen alku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen ensimmäinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen loppu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Seuraavan vuosineljänneksen viimeinen päivä." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Tämä päiväys." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Kuukausi sitten" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Kuukausi sitten." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Viikko sitten" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Viikko sitten." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Kolme kuukautta sitten" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Kolme kuukautta sitten." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Kuusi kuukautta sitten" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Kuusi kuukautta sitten." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Vuosi sitten" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Vuosi sitten." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Kuukausi eteenpäin" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Kuukausi eteenpäin." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Viikko eteenpäin" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Viikko eteenpäin." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Kolme kuukautta eteenpäin." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Kuusi kuukautta eteenpäin." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Vuosi eteenpäin" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Vuosi eteenpäin." @@ -28840,40 +28844,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Luottokortti" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Osake" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Rahasto" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Hylätyt tulot" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Toteutuneet tulot/menot" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 46cf77d627..e664c2ecb2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 04:29+0000\n" "Last-Translator: Christopher Lam \n" "Language-Team: French " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Début du mois actuel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Début du mois dernier" @@ -10030,18 +10033,18 @@ msgstr "Début du trimestre" # po/guile_strings.txt:107 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Début du trimestre dernier" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Début de l'année actuelle" # po/guile_strings.txt:107 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Début de l'année dernière" @@ -10055,12 +10058,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Début de la précédente période comptable" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Fin du mois actuel" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Fin du mois dernier" @@ -10071,18 +10074,18 @@ msgstr "Fin du trimestre actuel" # po/guile_strings.txt:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Fin du trimestre dernier" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Fin de l'année actuelle" # po/guile_strings.txt:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Fin de l'année dernière" @@ -10550,7 +10553,7 @@ msgstr "Chèque" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" @@ -10562,15 +10565,15 @@ msgstr "Capitaux propres" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -11045,7 +11048,7 @@ msgstr "Date de facturation / de saisie / de rapprochement" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Référence" @@ -11145,9 +11148,9 @@ msgstr "Reçu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Dépenses" @@ -15101,18 +15104,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Date de début :" @@ -15278,18 +15281,18 @@ msgstr "Plage : " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" @@ -15297,7 +15300,7 @@ msgstr "Date de fin" # messages-i18n.c:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Plage des dates" @@ -16109,7 +16112,7 @@ msgstr "Sélectionner les comptes à comparer" # messages-i18n.c:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Par défaut" @@ -16380,7 +16383,7 @@ msgstr "Compte _parent" # po/guile_strings.txt:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -16787,7 +16790,7 @@ msgstr "Choisir la boîte de dialogue du propriétaire" # messages-i18n.c:282 po/guile_strings.txt:8 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:650 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Titres" @@ -16945,6 +16948,7 @@ msgstr "_Télécharger les cotations en ligne" msgid "F_raction traded" msgstr "F_raction échangeable " +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSI_P ou autre code " @@ -17316,7 +17320,7 @@ msgstr "Bimestriel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -17341,7 +17345,7 @@ msgstr "Bimensuel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -18103,7 +18107,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Montant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Remboursement" @@ -19305,7 +19309,7 @@ msgstr "_Date " # messages-i18n.c:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base des cours" @@ -19719,7 +19723,7 @@ msgstr "Bimensuel" # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Annuel" @@ -20073,7 +20077,7 @@ msgstr "Virer vers" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Afficher les revenus et dépenses" @@ -22015,7 +22019,7 @@ msgstr "Non indiqué" # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banque" @@ -24340,7 +24344,7 @@ msgstr "Bienvenue sur GnuCash" # po/guile_strings.txt:284 #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Bonne journée !" @@ -24545,7 +24549,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Espèces" @@ -24841,7 +24845,7 @@ msgstr "sample:Description d'une transaction" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -25238,7 +25242,7 @@ msgstr "Aucun budget existe. Vous devez créer au moins un budget." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Activé" @@ -25258,7 +25262,7 @@ msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Pas de données" @@ -25438,7 +25442,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet." @@ -25450,8 +25454,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:46 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "La source des cours des actions ou devises" @@ -25467,34 +25471,34 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:104 #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Moyenne pondérée" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Plus récent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Prix le plus récent enregistré" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Plus proche dans le temps" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport" @@ -25679,46 +25683,46 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Actifs & Passifs" # po/guile_strings.txt:295 -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "Revenus et _dépenses" # po/guile_strings.txt:264 -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Impôts" # po/guile_strings.txt:188 -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Exemples : " # messages-i18n.c:285 -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "E_xporter" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Vue multi-colonnes" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Sur mesure" # po/guile_strings.txt:101 -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -25754,56 +25758,56 @@ msgid "Display" msgstr "Affichage" # po/guile_strings.txt:242 -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nom du rapport" # messages-i18n.c:339 -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Feuille de style" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "N° de facture" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Modifier le nom de la configuration" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" # messages-i18n.c:124 -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Saisissez un nom descriptif pour ce rapport" # messages-i18n.c:106 -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Sélectionne une feuille de style pour le rapport." # messages-i18n.c:339 -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Feuille de style" @@ -25811,7 +25815,7 @@ msgstr "Feuille de style" # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252 #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -25838,17 +25842,17 @@ msgstr "Ordre de tri" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -25856,7 +25860,7 @@ msgstr "Ordre de tri" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -25866,17 +25870,17 @@ msgstr "Devise du rapport" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -25884,7 +25888,7 @@ msgstr "Devise du rapport" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -26015,7 +26019,7 @@ msgstr "Afficher tous les fournisseurs/clients même s'ils ont un solde nul." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -26023,7 +26027,7 @@ msgstr "Date approchante" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -26031,7 +26035,7 @@ msgstr "Échéance proche" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -26105,7 +26109,7 @@ msgstr "Afficher les totaux ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Actuel" @@ -26113,7 +26117,7 @@ msgstr "Actuel" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0 à 30 jours" @@ -26121,7 +26125,7 @@ msgstr "0 à 30 jours" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31 à 60 jours" @@ -26129,7 +26133,7 @@ msgstr "31 à 60 jours" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61 à 90 jours" @@ -26137,7 +26141,7 @@ msgstr "61 à 90 jours" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "90 jours et +" @@ -26174,10 +26178,10 @@ msgstr "Solde moyen" # po/guile_strings.txt:117 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Taille du pas" @@ -26194,26 +26198,26 @@ msgstr "Exclure les transactions entre les comptes sélectionnés" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Largeur du graphique" # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Hauteur du graphique" @@ -26248,7 +26252,7 @@ msgstr "Afficher le tableau" # messages-i18n.c:66 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -26278,7 +26282,7 @@ msgstr "Le type de graphique à générer" # po/guile_strings.txt:104 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Moyenne" @@ -26359,7 +26363,7 @@ msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour chaque jour de la semaine" # po/guile_strings.txt:60 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Afficher les comptes jusqu'au niveau" @@ -26372,25 +26376,25 @@ msgstr "Afficher les noms complets des comptes" # messages-i18n.c:218 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Afficher les totaux" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Nombre maximum de portions" # messages-i18n.c:224 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Méthode de tri" # po/guile_strings.txt:153 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -26398,7 +26402,7 @@ msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet." # po/guile_strings.txt:96 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." @@ -26406,21 +26410,21 @@ msgstr "Afficher les comptes jusqu'à ce niveau sans aller au-delà" # messages-i18n.c:128 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -26516,7 +26520,7 @@ msgstr "C'est une option de chaîne" # po/guile_strings.txt:296 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Bonjour, le monde !" @@ -26798,32 +26802,32 @@ msgid "Items you selected:" msgstr "Éléments sélectionnés :" # messages-i18n.c:80 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Afficher les éléments sélectionnés." # po/guile_strings.txt:272 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(vous n'avez sélectionné aucun élément)" # po/guile_strings.txt:48 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de compte." # po/guile_strings.txt:101 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Affichage" # Trad un peu stupide :) -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Rapport d'exemples" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un rapport avec des exemples" @@ -26866,7 +26870,7 @@ msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF" # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -26877,45 +26881,45 @@ msgstr "Depuis" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Période alternée :" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Utilisation De - À" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Utilisation de la période De - À" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1er impôt trimestriel Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 janv - 31 mars" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2ème impôt trimestriel Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 avr - 31 mai" @@ -26924,64 +26928,64 @@ msgstr "1 avr - 31 mai" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3ème impôt trimestriel Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 juin - 31 août" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4ème impôt trimestriel Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sept - 31 déc" # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "L'année dernière" # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "L'année dernière" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Année der 1er Imp Tri Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 janv - 31 mars, l'année dernière" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Année der 2e Imp Tri Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 avr - 31 mai, l'année dernière" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est" @@ -26989,37 +26993,37 @@ msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Année der 4e Imp Tri Est" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sept - 31 déc, l'année dernière" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Sélectionner les comptes (aucun = tous)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Sélectionner les comptes" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Supprimer les valeurs nulles" @@ -27080,140 +27084,140 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Cette page affiche vos revenus imposables et frais déductibles." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Rapport d'imposition / export TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Les codes de taxe avec 0.00€ ne seront pas imprimés." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Ne pas imprimer les noms complets des comptes" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:401 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Ne pas imprimer les noms des comptes parents" # messages-i18n.c:234 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Imprimer tous les virements de/vers les comptes" # messages-i18n.c:95 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Imprimer tous les détails de division pour les transactions aux divisions " "multiples" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Imprimer les paramètres d'exportation TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Afficher les paramètres d'exportation TXF pour chaque numéro/compte TXF dans " "le rapport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo" # messages-i18n.c:80 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo" # messages-i18n.c:80 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Ne pas imprimer les données de Action:Mémo pour les transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction" # po/guile_strings.txt:153 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Ne pas utiliser de date spécifique pour le traitement" # po/guile_strings.txt:153 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Ne pas imprimer le détail de la transaction pour les comptes" # messages-i18n.c:231 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Date de conversion de devise" # po/guile_strings.txt:96 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Sélectionnez la date à utiliser pour les recherches PriceDB" # po/guile_strings.txt:219 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Date de transaction la plus proche" # po/guile_strings.txt:219 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Utiliser la date de transaction la plus proche" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Date du rapport la plus proche" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Formulaire d'impôt et export TXF" # po/guile_strings.txt:66 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / export dans un fichier .TXF" # po/guile_strings.txt:66 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles" # po/guile_strings.txt:66 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -27222,71 +27226,71 @@ msgstr "" "imposables et frais déductibles." # po/guile_strings.txt:66 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables " "et frais déductibles." # messages-i18n.c:190 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Camembert des revenus" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Camembert des dépenses" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Camembert des biens" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Camembert des titres" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Camembert des dettes" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Affiche un camembert des revenus pour une période donnée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Affiche un camembert des actifs à une date donnée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Affiche un camembert des passifs à une date donnée" # messages-i18n.c:190 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Comptes de revenus" # messages-i18n.c:194 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" @@ -27294,44 +27298,44 @@ msgstr "Comptes de dépense" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Actifs (avoirs)" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passifs (dettes)" # po/guile_strings.txt:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Afficher les noms complets des comptes" # po/guile_strings.txt:238 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Afficher les pourcentages" # po/guile_strings.txt:104 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Afficher la moyenne" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -27339,73 +27343,73 @@ msgid "" msgstr "" # po/guile_strings.txt:59 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Pas de moyenne" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Afficher seulement le montant brut, sans aucun pourcentage" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Afficher le pourcentage brut annuel pour la période rapportée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Afficher le pourcentage brut mensuel pour la période rapportée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Afficher le pourcentage brut hebdomadaire pour la période rapportée" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Afficher le pourcentage dans la légende ?" # messages-i18n.c:127 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Nombre maximum de portions dans le camembert" # po/guile_strings.txt:104 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Moyenne de l'année" # po/guile_strings.txt:184 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Moyenne du mois" # po/guile_strings.txt:104 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Moyenne de la semaine" # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance à ~a" @@ -27425,7 +27429,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -27437,7 +27441,7 @@ msgstr "Titre du rapport" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -27448,7 +27452,7 @@ msgstr "Titre du rapport actuel" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -27458,7 +27462,7 @@ msgstr "Nom de la société" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -27473,7 +27477,7 @@ msgstr "Nom de la société ou d'une personne" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -27485,7 +27489,7 @@ msgstr "Niveaux de sous-comptes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -27507,7 +27511,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Solde des comptes parents" @@ -27516,7 +27520,7 @@ msgstr "Solde des comptes parents" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Sous-totaux des comptes parents" @@ -27526,7 +27530,7 @@ msgstr "Sous-totaux des comptes parents" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -27537,7 +27541,7 @@ msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -27550,7 +27554,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls" @@ -27559,7 +27563,7 @@ msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -27569,7 +27573,7 @@ msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -27578,7 +27582,7 @@ msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -27591,7 +27595,7 @@ msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -27602,7 +27606,7 @@ msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -27657,7 +27661,7 @@ msgstr "Afficher les notes des comptes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -27670,7 +27674,7 @@ msgstr "Produits" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -27682,7 +27686,7 @@ msgstr "Afficher les devises étrangères" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -27695,7 +27699,7 @@ msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -27708,7 +27712,7 @@ msgstr "Afficher les taux de change" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -27770,143 +27774,143 @@ msgid "Account title" msgstr "Titre du compte" # po/guile_strings.txt:15 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portefeuille avancé" # messages-i18n.c:191 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Nombre de décimales pour les parts" # po/guile_strings.txt:100 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inclure les comptes sans actions" # messages-i18n.c:218 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Afficher les codes des titres" # po/guile_strings.txt:267 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Afficher le type d'échange" # po/guile_strings.txt:238 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Afficher les prix" # messages-i18n.c:127 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Afficher le nombre de titres" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Méthode de calcul du coût initial" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Méthode de calcul du coût initial" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" "Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" "Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" "Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des " "transactions, quand possible." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" # po/guile_strings.txt:100 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Inclure les _sous-comptes" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Afficher les _grands-totaux" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignoré" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" # po/guile_strings.txt:219 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Afficher les symboles" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Afficher les types d'échange" # messages-i18n.c:127 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Afficher le nombre de titres dans les comptes" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." @@ -27914,85 +27918,85 @@ msgstr "" "Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts" # po/guile_strings.txt:219 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Afficher le cours des titres" # messages-i18n.c:206 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport" # po/guile_strings.txt:100 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle." # po/guile_strings.txt:122 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listing" # po/guile_strings.txt:213 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" # messages-i18n.c:187 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Flux monétaire entrant" # messages-i18n.c:187 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Flux monétaire sortant" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Gains réalisés" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Gains non-réalisés" # messages-i18n.c:344 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Gain total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Gains réalisés" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Frais de courtages" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Rendement total" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Date du rapport" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -28000,14 +28004,14 @@ msgstr "" "* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions " "au lieu de la liste des cours." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Si vous êtes dans une situation multi-devises, les échanges peuvent être " "incorrects." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -28021,7 +28025,7 @@ msgstr "Balance à ~a" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -28125,7 +28129,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -28134,7 +28138,7 @@ msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -28646,14 +28650,14 @@ msgstr "Commission" # messages-i18n.c:245 po/guile_strings.txt:146 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:626 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Actif (avoirs)" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passif" @@ -28723,7 +28727,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budget à utiliser." @@ -28810,7 +28814,7 @@ msgstr "Type de charge" # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Début de période" @@ -28836,7 +28840,7 @@ msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rappor # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Fin de période" @@ -28963,92 +28967,92 @@ msgstr "N° de saisie" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Rapport des périodes budgétées" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" "Sélectionnez une période budgétaire qui commence la période de rapport." # po/guile_strings.txt:96 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Sélectionnez une période budgétaire qui termine la période de rapport." # messages-i18n.c:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Mettre un titre à la section des revenus" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Inclure le total des revenus" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus" # messages-i18n.c:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses" # po/guile_strings.txt:295 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Inclure le total des dépenses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses" # po/guile_strings.txt:219 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Afficher en tant que rapport sur deux colonnes" # messages-i18n.c:53 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divise le rapport entre une colonne revenus et une colonne dépense" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Affichage standard, revenu en premier, puis la suite" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -29058,66 +29062,66 @@ msgstr "" "Fait que le rapport classe de façon standard, plaçant le revenu avant les " "dépenses " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" # messages-i18n.c:315 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Revenus" # messages-i18n.c:344 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total des revenus" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total des dépenses" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "du budget %s" # po/guile_strings.txt:186 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "du budget %s période %u" # po/guile_strings.txt:186 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "du budget %s période %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Revenu net" # messages-i18n.c:246 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Perte nette" # messages-i18n.c:190 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Relevé des revenus budgétés" # po/guile_strings.txt:186 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budget pertes & profits" @@ -29269,80 +29273,80 @@ msgstr "Analyse des comptes" # messages-i18n.c:255 po/guile_strings.txt:116 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Flux monétaire" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes" # messages-i18n.c:187 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Flux monétaire entrant" # messages-i18n.c:187 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Flux monétaire sortant" # po/guile_strings.txt:230 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Afficher la valeur nette" # messages-i18n.c:218 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Afficher le tableau" # messages-i18n.c:94 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Inclure les transactions de/vers les comptes filtrés uniquement" # messages-i18n.c:215 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Afficher seulement les lots ouverts" # messages-i18n.c:215 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Afficher seulement les lots ouverts" # messages-i18n.c:215 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Afficher seulement les lots ouverts" # messages-i18n.c:246 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Perte nette" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Vue d'ensemble" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Affiche un histogramme avec les actifs cumulés par période" @@ -29387,28 +29391,28 @@ msgstr "L'argent sortant des comptes sélectionnés va à" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Graphique des revenus" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Graphique des dépenses" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Graphique de l'actif" # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Graphique du passif" @@ -29520,7 +29524,7 @@ msgstr "Total général" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Rapport de prestation" @@ -29572,18 +29576,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -30188,7 +30192,7 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:212 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Mouvements" @@ -30639,14 +30643,14 @@ msgstr "~a #~a" # messages-i18n.c:264 po/guile_strings.txt:211 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Crédit total" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total dû" @@ -30664,8 +30668,8 @@ msgstr "Le compte pour chercher les transactions" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" @@ -30673,21 +30677,21 @@ msgstr "Afficher la date de transaction ?" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Afficher la référence de transaction ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Afficher le type de transaction ?" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Afficher la description de la transaction ?" @@ -30700,7 +30704,7 @@ msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Rapport de prestation" @@ -30743,7 +30747,7 @@ msgstr "Le compte pour chercher les transactions" # po/guile_strings.txt:230 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Afficher le bénéfice net" @@ -30793,39 +30797,39 @@ msgid "Add grid lines." msgstr "Ajouter des lignes à la grille." # messages-i18n.c:318 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Profit net" # messages-i18n.c:318 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Valeur nette" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Histogramme de la valeur nette" # po/guile_strings.txt:295 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Graphique des revenus et dépenses" # po/guile_strings.txt:295 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Graphique des revenus et dépenses" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Graphe de la valeur nette" # po/guile_strings.txt:295 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Graphique des revenus et dépenses" @@ -30853,7 +30857,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Inverser l’ordre" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :" @@ -30961,12 +30965,12 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un client." # messages-i18n.c:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Compte _parent" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -30974,54 +30978,54 @@ msgstr "Lien avec le lot" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Détails du prêt" # po/guile_strings.txt:186 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Totaux de période :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "La société pour ce rapport." # messages-i18n.c:96 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Afficher le montant de vente ?" # messages-i18n.c:96 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Afficher la colonne de taxes ?" # messages-i18n.c:96 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Afficher la colonne des débits de l'escompte ?" # messages-i18n.c:96 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Afficher la colonne des crédits de l'escompte ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy @@ -31029,61 +31033,61 @@ msgid "Display a running balance?" msgstr "Afficher la balance finale" # po/guile_strings.txt:267 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Afficher uniquement les transactions annulées" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Trouve des transactions avec une recherche." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Exemple :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" # messages-i18n.c:192 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Échec" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" # messages-i18n.c:96 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Pas de transactions correspondantes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un compte." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Pas de transactions correspondantes" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Pas de transactions correspondantes" @@ -31134,85 +31138,85 @@ msgid "Units" msgstr "Unités" # po/guile_strings.txt:238 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Valeur du bien/produit" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Inverser les prix" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif" # po/guile_strings.txt:230 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Afficher la valeur nette" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" # po/guile_strings.txt:279 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Couleur du marqueur" # po/guile_strings.txt:130 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculer la valeur de ce bien/produit" # po/guile_strings.txt:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transactions actuelles" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "La valeur instantanée de la transaction monétaire dans le passé" # messages-i18n.c:46 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Les cours enregistrés" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Couleur du marqueur" # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Bimensuel" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestriel" # po/guile_strings.txt:182 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestriel" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Produits identiques" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -31220,7 +31224,7 @@ msgstr "" "Le produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas " "de sens d'afficher le cours de produits identiques !" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -31228,11 +31232,11 @@ msgstr "" "Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné " "dans cette période." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Un cours seulement" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -31240,11 +31244,11 @@ msgstr "" "Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le " "graphique ne sera pas très utile !" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Tous cours égaux" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -31253,11 +31257,11 @@ msgstr "" "droite.\n" "Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-(" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Tous les cours à la même date" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -31266,7 +31270,7 @@ msgstr "" "ligne droite.\n" "Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-(" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Graphique des cours" @@ -32086,22 +32090,22 @@ msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Nombre de colonnes avant de passer à une nouvelle ligne" # po/guile_strings.txt:221 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Éditer les options" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Rapport simple" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vue multi-colonnes" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Rapport multi-colonnes personnalisé" @@ -33678,231 +33682,231 @@ msgstr "Budget à utiliser lorsque aucun budget n’a été spécifié par aille msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Le numéro fiscal électronique de votre société" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Premier jour de l'année calendaire actuelle." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Dernier jour de l'année calendaire actuelle." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Premier jour de la précédente année calendaire." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Dernier jour de la précédente année calendaire." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Début de l'année prochaine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Premier jour de la prochaine année calendaire." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Fin de l'année dernière" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Dernier jour de la prochaine année calendaire." # po/guile_strings.txt:107 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Début de la période comptable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences " "globales." # po/guile_strings.txt:166 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Fin de la période comptable" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences " "globales." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Premier jour du mois actuel." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Dernier jour du mois actuel." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Premier jour du mois précédent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Dernier jour du mois précédent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Début du mois prochain" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Premier jour du mois prochain." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Fin du mois prochain" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Dernier jour du mois prochain." # po/guile_strings.txt:107 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Début du trimestre actuel" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle actuelle." # po/guile_strings.txt:107 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Fin du trimestre actuel" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle actuelle." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Premier jour de la période comptable trimestrielle précédente." # po/guile_strings.txt:166 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Dernier jour de la période comptable trimestrielle précédente." # po/guile_strings.txt:107 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Début du prochain trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Premier jour de la prochaine période comptable trimestrielle." # po/guile_strings.txt:166 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Fin du trimestre prochain" # po/guile_strings.txt:166 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Dernier jour de la prochaine période comptable trimestrielle." # po/guile_strings.txt:18 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "La date actuelle." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Il y a un mois" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Il y a un mois." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Il y a une semaine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Il y a une semaine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Il y a trois mois" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Il y a trois mois." # po/guile_strings.txt:184 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Il y a six mois" # po/guile_strings.txt:184 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Il y a six mois." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Il y a un an" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Il y a un an." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Dans un mois" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Dans un mois." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Dans une semaine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Dans une semaine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Dans trois mois" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Dans trois mois." # po/guile_strings.txt:184 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Dans six mois." # po/guile_strings.txt:184 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Dans six mois." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Dans un an" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Dans un an." @@ -34206,45 +34210,45 @@ msgstr "" "%s" # messages-i18n.c:172 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Actions" # messages-i18n.c:189 po/guile_strings.txt:4 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fonds de placements" # messages-i18n.c:321 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Compte à recevoir" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Compte à payer" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Base" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Gains orphelins" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gains/pertes réalisés" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 4ca9510f77..f9dd4a1444 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n" "Last-Translator: Ronak Shah \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "રજિસ્ટર" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "અન્ય" @@ -961,10 +961,10 @@ msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -975,9 +975,9 @@ msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "તારીખ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1059,14 +1059,14 @@ msgstr "મૂલ્ય ઉમેરવામાં ખામી" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "ખાતું" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "સંકેત" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "સંકેત" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "દિવસ" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "આગામી મહિનો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "શેરના ભાવ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "રકમ " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "આ એન્ટ્રી એક ઓર્ડર સાથે જોડ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "નિશ્વિત તારીખ " #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "મોકલવાની તારીખ " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2457,14 +2457,14 @@ msgstr "પહોંચની નોંધ " #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "ચુકવણી" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "અધિકાર " #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2723,8 +2723,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "અગાઉથી ચુકવણી" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "મૂલ્યોને દૂર કરીએ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "સામગ્રીઓ" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "અહેવાલ" @@ -3323,19 +3323,19 @@ msgstr "વિક્રેતાને શોધો " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "આવક" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3363,17 +3363,18 @@ msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3500,7 +3501,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "એક લોનની ચુકવણી માટે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનનું સેટઅપ બનાવો " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "બ_જેટ" @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3713,7 +3714,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_વ્યવસાય" @@ -4267,20 +4268,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4465,7 +4467,7 @@ msgstr "નોંધ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "બજેટ" @@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " @@ -5170,7 +5172,7 @@ msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ગ્રાહક અહેવાલ" @@ -5181,7 +5183,7 @@ msgstr "ગ્રાહક અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "કર્મચારી અહેવાલ " @@ -6300,23 +6302,23 @@ msgstr "સ્ટા_ઇલ શીટ" msgid "Edit report style sheets" msgstr "અહેવાલ સ્ટાઇલ શીટ્સને સંપાદિત કરો." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "અહેવાલની ખામી" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "અહેવાલને ચલાવતી વખતે એક ખામી ઉત્પન્ન થઇ." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "ખરાબ રીતે બનેલા વિકલ્પોનો URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ખરાબ રીતે બનેલા રિપોર્ટ્સનો આઇડી: %s" @@ -7598,8 +7600,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7607,7 +7610,7 @@ msgstr "" "\n" "વિનિયમ કોડ (ISIN, CUSIP અથવા સમાન પ્રકારનો): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7615,36 +7618,36 @@ msgstr "" "\n" "નેમોનિક (ટિકર ચિહ્ન અથવા તે પ્રકારનો)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "સિક્યુરિટી/ચલણ પસંદ કરો" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "_સીક્યોરિટી/ચલણઃ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "સિક્યુરિટી પસંદ કરો" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "_સીક્યોરિટી" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "ચલણ પસંદ કરો" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "ચ_લણ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7653,48 +7656,48 @@ msgstr "ચ_લણ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "ચલણ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "સ્થાનિક સમયનો ઉપયોગ કરો" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "ચલણને એડિટ કરો" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "ચલણની માહિતી " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "સિક્યુરિટીને એડિટ કરો " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "નવી સિક્યુરિટી" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "સિક્યુરિટીની સૂચના" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "તમે નવી રાષ્ટ્રીય ચલણ બનાવી શકતા નથી." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "આ કોમોડિટી અગાઉથી અસ્તિત્ત્વ ધરાવે છે. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8190,7 +8193,7 @@ msgstr "_નહીં, આ સમયે નહીં " #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "આજે" @@ -8199,21 +8202,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "સપ્તાહ " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "મહિનો " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "વર્ષ " @@ -8965,40 +8968,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "ફાઈલ ખોલવાની કોશિશ અસફળ રહી." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "ડેટાબેઝમાં સેવ કરવા માટે અસક્ષમ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "ડેટાબેઝને સેવ કરવામાં અસક્ષમઃ બુક રીડ-ઓન્લી પર માર્ક કર્યું છે." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "પુસ્તકના વિકલ્પ" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9006,21 +9009,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Ronak Shah , 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "પ્રવર્તમાન મહિનાની શરૂઆત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "પાછલા મહિનાની શરૂઆત" @@ -9029,17 +9032,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "પ્રવર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની શરૂઆત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "પાછલા ત્રિમાસિક ગાળાની શરૂઆત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "પ્રવર્તમાન વર્ષની શરૂઆત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "પાછલા વર્ષની શરૂઆત" @@ -9052,12 +9055,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "પાછલી ખાતાકીય અવધિની શરૂઆત " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "પ્રવર્તમાન મહિનાની સમાપ્તિ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "પાછલા મહિનાની સમાપ્તિ" @@ -9066,17 +9069,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "પ્રવર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની સમાપ્તિ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "પાછલા ત્રિમાસિક ગાળાની સમાપ્તિ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "પ્રવર્તમાન વર્ષની સમાપ્તિ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "પાછલા વર્ષની સમાપ્તિ" @@ -9511,7 +9514,7 @@ msgstr "પેચેક" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "હિસ્સો" @@ -9522,15 +9525,15 @@ msgstr "હિસ્સો" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9972,7 +9975,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "સંદર્ભ" @@ -10065,9 +10068,9 @@ msgstr "પ્રાપ્તિ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "ખર્ચ " @@ -13695,18 +13698,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "શરૂઆતની તારીખ" @@ -13852,25 +13855,25 @@ msgstr "રેન્જ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "અંતિમ તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "તારીખની રેન્જ " @@ -14643,7 +14646,7 @@ msgstr "સરખામણી માટે ખાતાની પસંદગી #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "ડિફોલ્ટ" @@ -14881,7 +14884,7 @@ msgstr "_મૂળ ખાતું " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15247,7 +15250,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "માલિકીના વિકલ્પની પસંદગી કરો " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "સીક્યોરિટી" @@ -15398,6 +15401,7 @@ msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો " msgid "F_raction traded" msgstr "ટ્રેડ કરવામાં આવેલો ત_ફાવતઃ" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15753,7 +15757,7 @@ msgstr "પખવાડિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15777,7 +15781,7 @@ msgstr "અઠવાડિક " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16473,7 +16477,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_ખાતા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17576,7 +17580,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "મૂલ્ય ડેટાબેસ" @@ -17961,7 +17965,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "અઠવાડિક " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "વાર્ષિક" @@ -18267,7 +18271,7 @@ msgstr "સુધી સ્થળાંતરણ " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "આવક/ખર્ચ દર્શાવો " @@ -20093,7 +20097,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "નિર્દેશિત નથી" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "બેન્ક" @@ -22270,7 +22274,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCashમાં આપનું સ્વાગત છે" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "આપનો દિવસ શુભ હોય!" @@ -22459,7 +22463,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "રોકડ" @@ -22723,7 +22727,7 @@ msgstr "નમુંનોઃ એક લેવડદેવડનું વર્ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23065,7 +23069,7 @@ msgstr "કોઇ બજેટ ઉપલબ્ધ નથી. તમારે ઓ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "સક્ષમ" @@ -23084,7 +23088,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "કોઇ ડેટા નથી" @@ -23241,7 +23245,7 @@ msgstr "ખાતા પસંદગીને અધિરોહિત કરો #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "આ ખાતા પર અહેવાલ કરો, જો પ્રદર્શનનું ઊંડાણ તેની મંજૂરી આપે છે." @@ -23251,8 +23255,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "આ અહેવાલના મૂલ્યોને પ્રદર્શિત કરવા માટે મુદ્રાની પસંદગી કરો. " #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "મૂલ્ય સૂચનાનો સ્રોત" @@ -23267,34 +23271,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "ખરીદનું પ્રમાણ- ભારિત સરેરાશ ખરીદ ખર્ચ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "ભારિત સરેરાશ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "પાછળના તમામ ચલણ લેવડદેવડની ભારિત સરેરાશ " #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "બધા કરતા તાજેતરનું " #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "બધા કરતા હાલમાં રેકોર્ડ કરાયેલ મૂલ્ય " #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "સૌથી નજીકના સમયમાં" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "મૂલ્યને અહેવાલ તારીખના સૌથી નજીકના સમયમાં દાખલ કરવામાં આવ્યું " @@ -23461,38 +23465,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "મૂળ ખાતાના પૂર્ણ યોગને દર્શાવો. પ્રતિ ખાતા ટેક્સ્ટ બુક પ્રેક્ટિસ ઇન્ડેન્ટેડ (પ્રાયોગિક) " -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_સંપત્તિઓ અને જવાબદારી" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_આવક અને ખર્ચ" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_કર" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "ઉદાહરણ" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_એક્સપોર્ટ કરો" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "અનેક કોલમોમાં પ્રદર્શન" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_કસ્ટમ" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23527,19 +23531,19 @@ msgstr "_કસ્ટમ" msgid "Display" msgstr "ડિસ્પ્લે " -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "અહેવાલ નામ" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "સ્ટાઇલ શીટ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ચલણ સંખ્યા " -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23548,38 +23552,38 @@ msgstr "" "આપના કોઇ એક અહેવાલમાં એક રિપોર્ટ-ગિડ છે જે એક નકલ છે. આ રિપોર્ટ-ગિડ સાથે એક અહેવાલ " "માટે કૃપા કરીને અહેવાલ સિસ્ટમની, ખાસ કરીને તમારા સેવ કરવામાં આવેલા અહેવાલની તપાસ કરો. " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "અહેવાલના વિકલ્પોને સંપાદિત કરો" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "આ અહેવાલ માટે વિવરણાત્મક નામ દાખલ કરો " -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "આ અહેવાલ માટે એક સ્ટાઇલ શીટ પસંદ કરો." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "સ્ટાઇલ શીટ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23603,17 +23607,17 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23621,7 +23625,7 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23630,17 +23634,17 @@ msgstr "અહેવાલનું ચલણ " #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23648,7 +23652,7 @@ msgstr "અહેવાલનું ચલણ " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23777,7 +23781,7 @@ msgstr "તમામ વિક્રેતાઓ/ગ્રાહકોને દ #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23785,7 +23789,7 @@ msgstr "લિડિંગ તારીખ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23793,7 +23797,7 @@ msgstr "નિયત તારીખ આગળ વધી રહી છે" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23858,7 +23862,7 @@ msgstr "કુલ સંખ્યા દર્શાવવી છે?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "વર્તમાન" @@ -23866,7 +23870,7 @@ msgstr "વર્તમાન" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 દિવસ" @@ -23874,7 +23878,7 @@ msgstr "0-30 દિવસ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 દિવસ" @@ -23882,7 +23886,7 @@ msgstr "31-60 દિવસ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 દિવસ" @@ -23890,7 +23894,7 @@ msgstr "61-90 દિવસ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ દિવસ" @@ -23921,10 +23925,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "સરેરાશ બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "સ્ટેપ સાઇઝ" @@ -23939,25 +23943,25 @@ msgstr "પસંદ કરાયેલા ખાતા વચ્ચેના #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "પ્લોટની પહોળાઇ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "પ્લોટની ઊંચાઇ" @@ -23991,7 +23995,7 @@ msgid "Show table" msgstr "કોષ્ટક દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24018,7 +24022,7 @@ msgstr "બનાવવા માટે ગ્રાફનો પ્રકાર #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "સરેરાશ" @@ -24089,7 +24093,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "સપ્તાહના દરેક દિવસ માટે કુલ ખર્ચની સાથે એક પાઈ ચાર્ટ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "ખાતાના સ્તર સુધી પ્રદર્શિત કરો" @@ -24100,51 +24104,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "લાંબા ખાતા નામો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "કુલ સરવાળો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "મહત્તમ સ્લાઇસ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "તારવણીની પદ્ધતિ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "આ ખાતા પર અહેવાલ કરો જો પસંદ કરવામાં આવેલ ખાતા સ્તર તેની મંજૂરી આપે " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "ખાતાને આ ઊંડાણ સુધી દર્શાવો, તેનાથી આગળ નહીં" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "કુલ બેલેન્સને લિજેન્ડમાં દર્શાવવું છે?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24224,7 +24228,7 @@ msgstr "આ એક સ્ટ્રીંગ વિકલ્પ છે" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "હેલો વર્લ્ડ" @@ -24460,28 +24464,28 @@ msgstr "ચલણના સ્વરૂપમાં નિર્મિત ક્ msgid "Items you selected:" msgstr "તમે પસંદ કરેલ સામગ્રીઓ:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "પસંદ કરાયેલી સામગ્રીની યાદી" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(તમે કોઇ પણ યાદીની સામગ્રી પસંદ કરી નથી)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "તમે કોઇ પણ ખાતું પસંદ કર્યું નથી" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "ડિસ્પ્લે " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "ઉદાહરણો સાથે નમુના અહેવાલ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "ઉદાહરણો સાથે એક નમુના અહેવાલ" @@ -24521,7 +24525,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "ટેક્સ અહેવાલ/TXF નિકાસ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24531,45 +24535,45 @@ msgid "From" msgstr "થી" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "વૈકલ્પિક ગાળો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ભૂંસીને લખો અથવા સંશોધિત કરો, થીઃ અને સુધીઃ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "થી – સુધી ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "થી – સુધી અવધિનો ઉપયોગ કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "પ્રથમ ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 जाने – 31 मार्च " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "બીજી ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 એપ્રિલ – 31 મે" @@ -24578,62 +24582,62 @@ msgstr "1 એપ્રિલ – 31 મે" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "ત્રીજી ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 જૂન – 31 ઓગસ્ટ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "ચોથું ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 સપ્ટેમ્બર– 31 ડિસેમ્બર" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "પાછળનું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "પાછળનું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "પાછલા વર્ષનું પ્રથમ ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 જાન્યુઆરી– 31 માર્ચ, પાછલું વર્ષ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "1 એપ્રિલ – 31 મે, પાછલું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 એપ્રિલ – 31 મે, પાછલું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "પાછલા વર્ષનું ત્રીજું ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" @@ -24641,35 +24645,35 @@ msgstr "પાછલા વર્ષનું ત્રીજું ઇસ્ટ #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 જૂન – 31 ઓગસ્ટ, પાછલું વર્ષ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "પાછલા વર્ષનું ચોથું ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 સપ્ટેમ્બર – 31 ડિસેમ્બર, પાછલું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "ખાતાની પસંદગી કરો (કોઇ નહીં=તમામ)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "ખાતાની પસંદગી કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 મૂલ્યને સંકુચિત કરો" @@ -24724,217 +24728,217 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "આ પેજ આપની કર યોગ્ય આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ બતાવે છે. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "ટેક્સ શેડ્યુલ અહેવાલ/TXF નિકાસ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 મૂલ્યવાળા ટેક્સ કોડને પ્રિન્ટ કરવામાં નહીં આવે" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "પૂર્ણ ખાતા નામોને પ્રિન્ટ ન કરો" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "તમામ મૂળ ખાતા નામોને પ્રિન્ટ ન કરો " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "તમામ સ્થળાંતરને/થી ખાતામાં પ્રિન્ટ કરો. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "કેટલાક વિભાજનવાળી લેવડદેવડ માટે વિભાજનના તમામ વિવરણને પ્રિન્ટ કરો. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF નિકાસ માપદંડોને પ્રિન્ટ કરો" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "અહેવાલ પર પ્રત્યેક TXF કોડ/ખાતા માટે TXF નિકાસ માપદંડોને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "પ્રિન્ટ ન કરો ગતિવિધિઃ મેમો ડેટા" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "પ્રિન્ટ ન કરો ગતિવિધિઃ લેવડદેવડ માટે મેમો ડેટા" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "પ્રિન્ટ ન કરો ગતિવિધિઃ મેમો ડેટા" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "પ્રિન્ટ ન કરો ગતિવિધિઃ લેવડદેવડ માટે મેમો ડેટા" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "લેવડદેવડનું વિવરણ પ્રિન્ટ ન કરો" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ પ્રિન્ટ ન કરો. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "વિશેષ તારીખ પ્રોસેસિંગનો ઉપયોગ ન કરો. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "નિર્દેશિત તારીખોની બહારની લેવડદેવડને પ્રિન્ટ ન કરો. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "ચલણ રૂપાંતરણ તારીખ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB લુકઅપ્સ માટે ઉપયોગમાં લેવાની તારીખ પસંદ કરો " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "સૌથી નિકટની લેવડદેવડની તારીખ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "લેવડદેવડમાં સૌથી નજીકની તારીખનો ઉપયોગ કરો " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "સૌથી નજીકના અહેવાલની તારીખ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "અહેવાલની સૌથી નજીકની તારીખનો ઉપયોગ કરો" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "ટેક્સ શેડ્યુલ અહેવાલ અને TXF નિકાસ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "કર પાત્ર આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ સાથે લેવડદેવડનું વર્ણન./.TXF ફાઈલમાં નિકાસ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "કર પાત્ર આવક/કપાત પાત્ર ખર્ચ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "આ અહેવાલ આપના આવકવેરા સંબંધિત ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ દર્શાવે છે. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "આ પેજ પ્રાસંગિત આવક વેરા ખાતાઓ માટે લેવડદેવડનું વિવરણ આપે છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "આવકનો પાઇ ચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "ખર્ચનો પાઇચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "સંપત્તિનો પાઇચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "સંપત્તિનો પાઇચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "જવાબદારી પાઇચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "આપવામાં આવેલા પ્રતિ સમય અંતરાલની આવક સાથે એક પાઇચાર્ટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "આપવામાં આવેલા પ્રતિ સમય અંતરાલના ખર્ચ સાથે એક પાઇચાર્ટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "આપવામાં આવેલા પ્રતિ સમય અંતરાલની સંપત્તિ સાથે એક પાઇચાર્ટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "આપવામાં આવેલા પ્રતિ સમય જવાબદારીના બેલેન્સ સાથે એક પાઇચાર્ટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "આપવામાં આવેલા પ્રતિ સમય જવાબદારીના બેલેન્સ સાથે એક પાઇચાર્ટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "આવક ખાતું" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "વ્યયના ખાતા" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "સંપત્તિઓ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "જવાબદારી" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "લાંબા ખાતા નામો દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "ટકાવારી દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "સરેરાશ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -24944,68 +24948,68 @@ msgstr "" "પસંદગી કરો કે રકમને સંપૂર્ણ સમય અવધિમાં દર્શાવવી જોઇએ કે તેના બદલે સરેરાશ સ્વરૂપમાં જેમ કે " "પ્રતિ માસ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "કોઇ સરેરાશ નહીં " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "કોઇ પણ સરેરાશ વગર, માત્ર રકમ દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ વાર્ષિક રકમ દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ માસિક રકમ દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ સાપ્તાહિક રકમ દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "પૂર્ણ ખાતા નામને લિજેન્ડમાં દર્શાવવા છે?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "પૂર્ણ ખાતા નામને લિજેન્ડમાં દર્શાવવા છે?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "ટકાવારીને લિજેન્ડમાં દર્શાવવી છે?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "પાઇમાં સ્લાઇસિસની મહત્તમ સંખ્યા" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "વાર્ષિક સરેરાશ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "માસિક સરેરાશ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "સાપ્તાહિક સરેરાશ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%sમાં બેલેન્સ" @@ -25022,7 +25026,7 @@ msgstr "ભવિષ્યના નિર્ધારીત સોદાનો #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25033,7 +25037,7 @@ msgstr "અહેવાલ શીર્ષક" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25044,7 +25048,7 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે શીર્ષક" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25054,7 +25058,7 @@ msgstr "કંપનીનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25068,7 +25072,7 @@ msgstr "કંપની/વ્યક્તિનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25080,7 +25084,7 @@ msgstr "ઉપખાતાના સ્તર" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25101,7 +25105,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ" @@ -25109,7 +25113,7 @@ msgstr "મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "મૂળ ખાતાનો પૂર્ણ યોગ" @@ -25118,7 +25122,7 @@ msgstr "મૂળ ખાતાનો પૂર્ણ યોગ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25128,7 +25132,7 @@ msgstr "શૂન્ય કુલ બેલેન્સવાળા ખાતા #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25139,7 +25143,7 @@ msgstr "આ અહેવાલમાં શૂન્ય કુલ (પુનર #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "શૂન્ય બેલેન્સના આંકડાને મિટાવી દો" @@ -25148,7 +25152,7 @@ msgstr "શૂન્ય બેલેન્સના આંકડાને મિ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25157,7 +25161,7 @@ msgstr "કોઇ પણ દર્શાવવામાં આવતા શૂ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25166,7 +25170,7 @@ msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25178,7 +25182,7 @@ msgstr "જોડવામાં આવેલી સંખ્યાની કો #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25189,7 +25193,7 @@ msgstr "ખાતાને હાઇપરલિંકના સ્વરૂપ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25234,7 +25238,7 @@ msgstr "એક ખાતાની ટિપ્પણી દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25245,7 +25249,7 @@ msgstr "વસ્તુઓ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25256,7 +25260,7 @@ msgstr "વિદેશી ચલણો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25268,7 +25272,7 @@ msgstr "એક ખાતામાં કોઇ પણ વિદેશી ચલ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25280,7 +25284,7 @@ msgstr "વિનિમય દરોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25331,215 +25335,215 @@ msgstr "%sથી %sમાં આવરી લેવાના સમયગાળ msgid "Account title" msgstr "ખાતા શીર્ષક" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "એડવાન્સ્ડ પોર્ટફોલિયો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "શેર દશાંશ સ્થળો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "શેર વગરના ખાતાઓને સામેલ કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "લિસ્ટિંગ્સને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "શેરોની સંખ્યા દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "પાયાની ગણના વિધિ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "મૂલ્ય સૂચી ડેટા માટે પ્રાથમિકતા નક્કી કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "પાયાની ગણના વિધિ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "બેસિસ માટે તમામ શેરોના સરેરાશ ખર્ચનો ઉપયોગ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "બેસિસ માટે વહેલા આવે તે વહેલા જાય પ્રક્રિયાનો ઉપયોગ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "બેસિસ માટે વહેલા આવે તે વહેલા જાય પ્રક્રિયાનો ઉપયોગ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "જ્યાં લાગુ થાય ત્યાં લેવડદેવડ પર પ્રાઇસ એડિટર પ્રાઇસિંગના ઉપયોગને પ્રાથમિકતા આપો." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "પેટાખાતાઓને_સામેલ કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "કુલ સરવાળા_સહિત" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ઉપેક્ષિત " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "રિટર્ન્સની ગણના કરતી વખતે બ્રોકરેજ ચાર્જની અવગણના કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "એક્સ્ચેન્જ લિસ્ટિંગને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "ખાતામાં શેરોની સંખ્યા દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "શેરોની સંખ્યા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યા " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "શેર મૂલ્યોને પ્રદર્શિત કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "સ્ટોક ખાતા જેના પર અહેવાલ કરવાનો છે " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "એવા ખાતા સામેલ કરો જેમાં એક શૂન્ય શેર બેલેન્સ હોય." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "લિસ્ટિંગ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "બેસિસ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "મની ઇન" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "મની આઉટ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "વાસ્તવિક લાભ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "અવાસ્તવિક લાભ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "કુલ લાભ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "વાસ્તવિક લાભ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "બ્રોકરેજ ફી" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "કુલ રિટર્ન " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "અહેવાલની તારીખ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* આ કોમોડિટી ડેટા મૂલ્ય સૂચિના બદલે લેવડદેવડ મૂલ્ય નિર્ધારણનો ઉપયોગ કરીને બનાવેલ છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "તમે જો એક બહુ-ચલણ સ્થિતિમાં છો તો એક્સ્ચેન્જ સાચું નહીં હોય." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25551,7 +25555,7 @@ msgstr "%sમાં બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25650,7 +25654,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25659,7 +25663,7 @@ msgstr "યાદીને ઊંડાણની મર્યાદા સુધ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26132,12 +26136,12 @@ msgid "missing" msgstr "કમિશન" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "સંપત્તિ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "જવાબદારી " @@ -26197,7 +26201,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "ઉપયોગ માટે બજેટ" @@ -26270,7 +26274,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "ચાર્જનો પ્રકાર " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "સીમા પ્રારંભ થાય છે. " @@ -26293,7 +26297,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "સીમા સમાપ્ત થાય છે" @@ -26414,85 +26418,85 @@ msgstr "ઓર્ડર ક્રમાંક" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "બજેટ સમયગાળાના વિસ્તાર માટે અહેવાલ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "સંપૂર્ણ બજેટના બદલે એક મર્યાદિત બજેટ સમયગાળા માટે અહેવાલ બનાવો. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા શરૂ કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "આવક વિભાગને લેબલ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "નફા વિભાગ માટે એક લેબલ સામેલ કરો કે ન કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "નફાના કુલ સરવાળાને સામેલ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "કુલ નફો નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "ખર્ચ વિભાગને લેબલ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "ખર્ચ વિભાગ માટે એક લેબલ સામેલ કરો કે ન કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "ખર્ચના કુલ સરવાળાને સામેલ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "કુલ ખર્ચ નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "બે કોલમ અહેવાલના સ્વરૂપમાં દેખાડો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "અહેવાલને એક આવક કોલમ અને એક ખર્ચ કોલમમાં વિભાજિત કરે છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "ધોરણ, પહેલા આવકના ક્રમમાં દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26500,57 +26504,57 @@ msgid "" "expenses." msgstr "તેના કારણે અહેવાલને એક ધોરણ ક્રમમાં, ખર્ચ અગાઉ આવકને રાખીને દર્શાવવામાં આવે છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "રિપોર્ટિગ સીમા સમાપ્તિ, સમયગાળાની શરૂઆતના ગાળાથી ઓછું ન હોઇ શકે. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "નફો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "કુલ નફો" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "કુલ ખર્ચ " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "બજેટ %s માટે" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "બજેટ %s માટે અવધિ %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "બજેટ %s માટે અવધિ %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "શુદ્ધ આવક " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "બજેટ આવકનું નિવેદન \t" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "બજેટ લાભ અને નુક્શાન " @@ -26681,70 +26685,70 @@ msgstr "Diff " msgid "using accumulated amounts" msgstr "ખાતાઓની વ્યાખ્યા કરવામાં આવી રહી છે" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "રોકડનો પ્રવાહ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ટ્રેંડિગ ખાતાના કુલ સરવાળાને સમાવિષ્ટ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "મની ઇન" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "મની આઉટ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિના બાર્સને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "કોષ્ટક દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "માત્ર ફિલ્ટર ખાતામાં/થી સોદાઓને સમાવિષ્ટ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "પ્લોટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "પ્લોટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "પ્લોટ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "સમીક્ષા" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "સમયની સાથે દરેક અંતરાયે વધતી સંપત્તિનો એક બારચાર્ટ દર્શાવે છે" @@ -26781,22 +26785,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "પસંદગીના ખાતામાંથી નાણાં અહીં જાય છે" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "આવકનો ચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "ખર્ચનો ચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "સંપત્તિનો ચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "દેવાનો ચાર્ટ" @@ -26896,7 +26900,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "કુલ સરવાળો " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "જોબ અહેવાલ" @@ -26946,18 +26950,18 @@ msgstr "આપની પોતાની કંપનીનું સરનામ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27494,7 +27498,7 @@ msgid "" msgstr "ટ્રેડિંગ ખાતાના કુલ બેલેન્સને નિર્દેશિત કરવાવાળી લાઈનને સમાવિષ્ટ કરવી કે ન કરવી" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ટ્રેડિંગ " @@ -27902,13 +27906,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "કુલ બાકી નીકળતી રકમ" @@ -27926,27 +27930,27 @@ msgstr "લેવડદેવડની તપાસ માટે ખાતું #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "લેવડદેવડની તારીખ પ્રદર્શિત કરે? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દર્શાવવો છે?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દર્શાવવો છે? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "લેવડદેવડનું વર્ણન દર્શાવવું છે? " @@ -27957,7 +27961,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "લેવડદેવડની રકમ દર્શાવવી છે? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "જોબ અહેવાલ" @@ -27999,7 +28003,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "લેવડદેવડની તપાસ માટે ખાતું" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "ચોખ્ખો નફો દર્શાવો" @@ -28047,36 +28051,36 @@ msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિના બાર્સને દ msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "ચોખ્ખો નફો" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિનો બારચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "આવક/ખર્ચનો ચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "આવક અને ખર્ચનો ચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિનો બારચાર્ટ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "આવક અને ખર્ચનો ચાર્ટ" @@ -28103,7 +28107,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "નોંધણી ક્રમ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "પ્રાપ્ત કરવા માટે લેવડદેવડની તારીખની મર્યાદાઃ" @@ -28203,121 +28207,121 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_મૂળ ખાતું " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "કાર્ય ડાયલોગ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "સમયગાળાની શરૂઆત" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "આ અહેવાલ માટે કંપની" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "રકમ દર્શાવવી છે? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "ખાતા દર્શાવવા છે?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "એન્ટ્રીના વળતરને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "એન્ટ્રીના વળતરને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "એક ચાલુ બેલેન્સ દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "માત્ર અમાન્ય સોદાઓને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "મહિના:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "વિફળ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "ખાતાને હાઇપરલિંકના સ્વરૂપમાં દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "કોઈ મેળ ખાતા સોદા નથી મળ્યા" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "કોઈ મેળ ખાતા સોદા નથી મળ્યા" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "કોઈ મેળ ખાતા સોદા નથી મળ્યા" @@ -28367,78 +28371,78 @@ msgstr "રોકાણ પોર્ટફોલિયો" msgid "Units" msgstr "એકમો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "કોમોડિટીનું મૂલ્ય" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "કિંમતોને ઉલટાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિના બાર્સને દર્શાવો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "માર્કર" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "માર્કર રંગ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "આ કોમોડિટીના મૂલ્યની ગણતરી કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "વાસ્તવિક સોદા" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "ભુતકાળના વાસ્તવિક ચલણ સોદાનું તાકીદનું મૂલ્ય" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "નોંધણી કરેલા મૂલ્યો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "પ્રતિ કોમોડિટી ચલણની જગ્યાએ પ્રતિ મુદ્રા કોમોડિટીને પ્લોટ કરો" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "માર્કરનો રંગ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "બેવડા- સપ્તાહ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "ત્રણ મહિના" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "અર્ધ વર્ષ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "સમરૂપ વસ્તુઓ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28446,17 +28450,17 @@ msgstr "" "તમારી પસંદગીની વસ્તુ અને અહેવાલનું ચલણ એકરૂપ છે. એકરૂપ વસ્તુઓ માટે મૂલ્યોને દર્શાવવાનો કોઈ " "અર્થ બનતો નથી." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "પસંદગીના સમયગાળામાં પસંદગીની વસ્તુઓ માટે મૂલ્યની કોઈ સૂચના ઉપલબ્ધ નથી." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "માત્ર એક મૂલ્ય" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28464,11 +28468,11 @@ msgstr "" "પસંદગીના સમયગાળામાં પસંદગીની વસ્તુઓ માટે એક માત્ર એક જ મૂલ્ય મળ્યું. તે એક ઉપયોગી પ્લોટ " "નથી આપતો." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "દરેક મૂલ્ય સમાન છે" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28476,11 +28480,11 @@ msgstr "" "પ્રાપ્ત કરેલ તમામ મૂલ્ય સમાન છે. તેના લીધે પ્લોટ એક સીધી રેખા સાથે બનશે. કમનસીબે, પ્લોટિંગ " "ટૂલ તેને સંભાળી શકે તેમ નથી. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "તમામ મૂલ્યો એક જ તારીખના છે " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28488,7 +28492,7 @@ msgstr "" "પ્રાપ્ત થયેલ તમામ મૂલ્ય એક જ તારીખથી સંબંધિત છે. તેના લીધે પ્લોટ એક સીધી રેખાની સાથે બનશે. " "કમનસીબે, પ્લોટિંગ ટૂલ તેને સંભાળી ન શકે." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "મૂલ્ય સ્કેટરપ્લોટ" @@ -29228,19 +29232,19 @@ msgstr "કોલમોની સંખ્યા" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "એક નવી પંક્તિમાં સામેલ કરતા અગાઉ કોલમોની સંખ્યા " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "સંપાદન વિકલ્પ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "સિંગલ અહેવાલ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "અનેક કોલમોમાં પ્રદર્શન" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "કસ્ટમ મલ્ટી કોલમ અહેવાલ" @@ -30727,244 +30731,244 @@ msgstr "ઉપયોગમાં કરવામાં આવતું બજે msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "આપના વ્યવસાયનો ઇલેક્ટ્રોનિક ટેક્સ ક્રમાંક " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "વર્તમાન કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "વર્તમાન કેલેન્ડર વર્ષનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "પાછલા કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "પાછલા કેલેન્ડર વર્ષનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "આગળના વર્ષની શરૂઆત" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "આગળના કેલેન્ડર વર્ષનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "આગળના વર્ષની સમાપ્તિ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "આગળના કેલેન્ડર વર્ષનો છેલ્લો દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "હિસાબી ગાળાની શરૂઆત" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "હિસાબી ગાળાની સમાપ્તિ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "વર્તમાન મહિનાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "વર્તમાન મહિનાનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "પાછલા મહિનાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "પાછલા મહિનાનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "આગળના મહિનાની શરૂઆત" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "આગળના મહિનાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "આગળના મહિનાની સમાપ્તિ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "આગળના મહિનાનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની શરૂઆત" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની સમાપ્તિ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "અગાઉના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "અગાઉના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "આગળના ત્રિમાસિકની શરૂઆત" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "આગળના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "આગળના ત્રિમાસિકની સમાપ્તિ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "આગળના ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો છેલ્લો દિવસ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "વર્તમાન તારીખ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "એક મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "એક મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "એક સપ્તાહ અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "એક સપ્તાહ અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "ત્રણ મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "ત્રણ મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "છ મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "છ મહિના અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "એક વર્ષ અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "એક વર્ષ અગાઉ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "એક મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "એક મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "એક સપ્તાહ બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "એક સપ્તાહ બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "ત્રણ મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "ત્રણ મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "છ મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "છ મહિના બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "એક વર્ષ બાદ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "એક વર્ષ બાદ" @@ -31258,40 +31262,40 @@ msgstr "" " નીચે તમને માન્યતા ન ધરાવતા ખાતાના નામોની યાદી મળશે:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "ક્રેડિટ કાર્ડ " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "સ્ટોક" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "મ્યુચ્યુઅલ ફંડ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/પ્રાપ્ત કરી શકાય તેવું" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/ચૂકવી શકાય તેવું" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "સ્રોત" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "આધાર વિનાનો લાભ " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "વાસ્તવિક લાભ/નુક્શાન" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e821254f19..f532887cc3 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-01 11:29+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew _חשבון אב" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14882,7 +14888,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "בחירת דו-שיח נמען" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "בטחונות" @@ -15022,6 +15028,7 @@ msgstr "_אחזור שערים מקוון" msgid "F_raction traded" msgstr "ש_בר נסחר" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P או קוד אחר" @@ -15358,7 +15365,7 @@ msgstr "דו חודשי" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15381,7 +15388,7 @@ msgstr "דו שבועי" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16033,7 +16040,7 @@ msgid "Amount" msgstr "סכום" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "החזר" @@ -17083,7 +17090,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "לפני _תאריך" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "מסד נתוני מחירים" @@ -17448,7 +17455,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "דו שבועי" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "שנתי" @@ -17739,7 +17746,7 @@ msgstr "העברה ל" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "הצגת הכנסות/הוצאות" @@ -18841,8 +18848,8 @@ msgstr "" "הקשה על 'ביטול' כדי לא להגדיר כעת חיבור לבנקאות מקוונת.\n" "\n" "לבסוף, ליבוא חוזר, בעמוד התצוגה המקדימה ישנם לחצנים לטעינה ושמירה של " -"ההגדרות. על מנת לשמור את ההגדרות, ניתן לערוך את ההגדרות על פי הצורך (" -"לחלופין, ניתן להתחיל מהגדרה מוגדרת מראש קיימת, לשנות את שמה ולשמור בהקשה על " +"ההגדרות. על מנת לשמור את ההגדרות, ניתן לערוך את ההגדרות על פי הצורך " +"(לחלופין, ניתן להתחיל מהגדרה מוגדרת מראש קיימת, לשנות את שמה ולשמור בהקשה על " "לחצן 'שמירת הגדרות'). לתשומת לב, לא ניתן לשמור שינויים שנעשו בהגדרות קבועות " "מראש מובנות.\n" "\n" @@ -19453,7 +19460,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "לא מוגדר" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "בנק" @@ -21608,7 +21615,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "ברוכים הבאים לגנוקאש" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "המשך יום נעים!" @@ -21788,7 +21795,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "מזומן" @@ -22043,7 +22050,7 @@ msgstr "תיאור תנועה" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22363,7 +22370,7 @@ msgstr "לא קיימות גרסאות תקציב. נדרש לייצור לפח #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" @@ -22380,7 +22387,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "דוח זה מחייב בחירת חשבונות מאפשרויות דוח." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "אין נתונים" @@ -22521,7 +22528,7 @@ msgstr "עקיפת בחירת-חשבונות והצגת חשבונות-משנה #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם עומק התצוגה מאפשר." @@ -22531,8 +22538,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "בחירת מטבע להצגה כערכי הדוח הזה." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "מקור מידע מחיר." @@ -22545,32 +22552,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "הממוצע המשוקלל של עלות הרכישות." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "ממוצע משוקלל" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "הממוצע המשוקלל של כל תנועות המטבע מהעבר." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "העדכני ביותר" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "המחיר הרשום האחרון." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "קרוב ביותר בזמן" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "השער שנרשם בסמיכות בזמן לתאריך הדוח." @@ -22722,35 +22729,35 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "הצגת סיכומי ביניים לחשבונות אב, מיושר לפי ספר לימוד חשבונאי (ניסיוני)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_נכסים והתחיבויות" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_הכנסות והוצאות" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_מיסים" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "ד_וגמאות" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_ניסיוני" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_ריבוי עמודות" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_מותאם אישית" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22785,19 +22792,19 @@ msgstr "_מותאם אישית" msgid "Display" msgstr "מַצָּג" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "שם דוח" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "גיליון סגנון" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "מספר חשבונית" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -22806,15 +22813,15 @@ msgstr "" "קיימת כפילות באחד מהדוחות. נא לבדוק את מערכת הדוחות, במיוחד את הדוחות " "השמורים, לדוח עם מזהה ייחודי אוניברסלי זה: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "הגדרות דוח שגויות: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " חסר בדוח מזהה ייחודי אוניברסלי." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -22822,21 +22829,21 @@ msgstr "" "נמצאו מספר דוחות המאוחסנים בתבנית מדור קודם. תבנית זו אינה נתמכת יותר כך " "שיתכן ודוחות אלו לא שוחזרו כראוי." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "נא להזין שם תיאורי לדוח זה." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "נא לבחור גיליון סגנון לדוח." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "גיליון סגנון." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22860,17 +22867,17 @@ msgstr "סדר מיון" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22878,7 +22885,7 @@ msgstr "סדר מיון" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22887,17 +22894,17 @@ msgstr "מטבע דווח" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22905,7 +22912,7 @@ msgstr "מטבע דווח" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23024,21 +23031,21 @@ msgstr "הצגת כל הספקים/לקוחות גם אם הם ביתרת אפס #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "תאריך מוביל." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "תאריך הפרעון מוביל." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "תאריך הרישום מוביל." @@ -23096,7 +23103,7 @@ msgstr "הצגת מצב פעיל." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "שוטף" @@ -23104,7 +23111,7 @@ msgstr "שוטף" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 ימים" @@ -23112,7 +23119,7 @@ msgstr "0-30 ימים" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "ימים 31-60" @@ -23120,7 +23127,7 @@ msgstr "ימים 31-60" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 ימים" @@ -23128,7 +23135,7 @@ msgstr "61-90 ימים" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ ימים" @@ -23157,10 +23164,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "יתרה ממוצעת" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "גודל צעד" @@ -23175,25 +23182,25 @@ msgstr "החרגת תנועות בין חשבונות שנבחרו" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "רוחב תרשים" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "גובה תרשים" @@ -23224,7 +23231,7 @@ msgid "Show table" msgstr "הצגת טבלה" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23250,7 +23257,7 @@ msgstr "סוג התרשים לחילול." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "ממוצע" @@ -23318,7 +23325,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "הצגת תרשים עוגה של סך כל הוצאות לפי כל יום בשבוע" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "הצגת חשבונות עד רמה" @@ -23329,50 +23336,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "הצגת שמות חשבון ארוכים" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "הצגת סיכומים" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "פלח מרבי" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "שיטת מיון" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "דווח על חשבונות אלה, אם רמת החשבון שנבחרה מאפשרת." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "הצגת חשבונות עד עומק זה ולא יותר." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "הצגת יתרה כוללת במקרא?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a עד ~a" @@ -23448,7 +23455,7 @@ msgstr "זוהי אפשרות מחרוזת." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "שלום עולם" @@ -23671,27 +23678,27 @@ msgstr "אפשרויות מספר בתבנית מטבע הוא ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "פריטים שנבחרו:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "נבחרו רשימות פריטים" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(לא נבחרו פריטים מהרשימה.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "לא נבחרו חשבונות." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "הצגת עזרה" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "דוח דוגמה עם דוגמאות" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "דוח הדגמה עם דוגמה." @@ -23730,7 +23737,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "דוח מס / יצוא ל TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23740,42 +23747,42 @@ msgid "From" msgstr "מ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "תקופה חלופית" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "רמיסה או הסגלה מ: ו ל:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "שימוש ב מ ל" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "שימוש ב מ לתקופה." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 ינו - 31 מרץ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "רבעון מס תחזית שני" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 באפר - 31 במאי." @@ -23783,57 +23790,57 @@ msgstr "1 באפר - 31 במאי." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "רבעון מס תחזית שלישית" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 יוני - 31 אוג." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "רבעון מס תחזית רביעי" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 בספט - 31 דצמ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "שנה קודמת" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "שנה קודמת." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 ינו - 31 מרץ, שנה קודמת." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 באפר - 31 במאי, שנה קודמת." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" @@ -23841,32 +23848,32 @@ msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 יוני - 31 אוג, שנה קודמת." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 בספט - 31 דצמ, שנה קודמת." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "בחירת חשבונות (ללא = הכל)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "בחירת חשבונות." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "הסתרת ערכי 0.00" @@ -23920,266 +23927,266 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "העמוד מציג את ההכנסות החייבות במס והוצאות מוכרות." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "דוח תוכנית מס/יצוא TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "קודי מס בערך 0.00 לא יודפסו." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "לא להדפיס שמות חשבון מלאים" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "לא להדפיס את שמות חשבונות האב." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "הדפסת כל החשבונות הנגדיים אל/מ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "הדפסת כל פרטי הפיצול לתנועה מרובות פיצולים." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "הדפסת פרמטרי יצוא TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "הצג, פרמטרים ליצוא TXF עבור כל קוד/חשבון TXF בדוח." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "לא להדפיס מס תנועה:נתוני מזכר של התנועה." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "לא להדפיס מס פעולה:נתוני מזכר" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "לא להדפיס פעולה:נתוני מזכר של התנועה." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "לא להדפיס פרטי תנועה עבור חשבונות." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "לא להשתמש בעיבוד תאריכים מיוחדים" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "לא להדפיס תנועות מחוץ לטווח תאריכים שנקבע." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "תאריך המרת מטבע" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לתנועה." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "דוח תוכנית מס ויצוא TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "הכנסה חייבת במס / הוצאות ניתנות לניכוי עם פירוט תנועה / ייצוא לקובץ.TXT" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "הכנסות ברות מיסוי/הוצאות מוכרות למס" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "דוח זה מציג פירוט תנועות בחשבונות הקשורים למיסוי הכנסות." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "העמוד מציג פירוט תנועות לחשבונות מס הכנסה רלוונטיים." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "תרשים עוגה הכנסות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "תרשים עוגה הוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "תרשים עוגה נכסים" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "תרשים עוגה בטוחות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "תרשים עוגה התחייבות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "הצגת תרשים עוגה של מכירות למחזור זמן נתון" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "הצגת תרשים עוגה של הוצאות למחזור זמן נתון" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת נכסים לתאריך נתון" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "הצגת תרשים עוגה של חלוקת נכסים לבטוחות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "הצגת תרשים עוגה של יתרת התחיבויות לתאריך נתון" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "חשבונות הכנסה" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "חשבונות הוצאה" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "נכסים" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "התחייבויות" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "הצגת שמות ארוכים" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "הצגת אחוזים" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "הצגת ממוצע" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "בחירה האם להציג את הסכומים לאורך מלוא פרק הזמן או כממוצע חודשי." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "ללא ממצוע" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "הצגת סכום בלבד, ללא כל ממוצעים." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "הצגת הסכום הממוצע השנתי לתקופת הדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "הצגת סכום ממוצע חודשי לתקופת הדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "הצגת הסכום הממוצע השבועי לתקופת הדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "הצגת שם חשבון מלא במקרא?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "הצגת שם בטוחה מלא במקרא?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "הצגת אחוזים במקרא?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "מספר מרבי של פרוסות בתרשים עוגה." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "ממוצע שנתי" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "ממוצע חודשי" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "ממוצע שבועי" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "יתרה ב ~a" @@ -24196,7 +24203,7 @@ msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24207,7 +24214,7 @@ msgstr "כותרת דוח" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24217,7 +24224,7 @@ msgstr "כותרת דוח זה." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24227,7 +24234,7 @@ msgstr "שם החברה" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24240,7 +24247,7 @@ msgstr "שם החברה/הפרט." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24252,7 +24259,7 @@ msgstr "רמות חשבונות משנה" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24269,7 +24276,7 @@ msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "יתרות חשבונות אב" @@ -24277,7 +24284,7 @@ msgstr "יתרות חשבונות אב" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "סכומי בינים חשבון אב" @@ -24286,7 +24293,7 @@ msgstr "סכומי בינים חשבון אב" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24296,7 +24303,7 @@ msgstr "הכללת חשבונות עם יתרה כוללת אפס" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24306,7 +24313,7 @@ msgstr "הכללת חשבונות ביתרת אפס (רקורסיבי) בדוח #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "השמטת סכומים ביתרה אפס" @@ -24315,7 +24322,7 @@ msgstr "השמטת סכומים ביתרה אפס" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס." @@ -24323,7 +24330,7 @@ msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24332,7 +24339,7 @@ msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24343,7 +24350,7 @@ msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24354,7 +24361,7 @@ msgstr "הצגת חשבונות כהיפר קישורים" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24393,7 +24400,7 @@ msgstr "הצגת הערות החשבון." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24404,7 +24411,7 @@ msgstr "סחורות" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24415,7 +24422,7 @@ msgstr "הצגת מטבעות זרים" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24426,7 +24433,7 @@ msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24438,7 +24445,7 @@ msgstr "הצגת שערי חליפין" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24487,198 +24494,198 @@ msgstr "לתקופה ~a ועד ~a" msgid "Account title" msgstr "כותרת חשבון" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "תיק השקעות מתקדם" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "הצגת מקומות עשרוניים" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "הכללת חשבונות ללא מניות" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "הצגת סמלי טיקר" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "הצגת רשימות" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "הצגת מחירים" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "הצגת מספר המניות" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "אופן חישוב בסיסי" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "קביעת העדפות לנתוני רשימת מחירים" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "כיצד לדווח עמלות ניהול" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "שיטת חישוב בסיס." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "שימוש בעלות ממוצעת כבסיס לכל המניות." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "פיפו" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "שימוש בניכנס ראשון יוצא ראשון כבסיס." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "ליפו" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "שימוש נכנס אחרון יוצא ראשון כבסיס." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה ורלוונטי." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "כיצד לדווח עמלות ודמי ניהול אחרים." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "כלול בבסיס" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "הכללת דמי ניהול על הקרן של נכס זה." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "כלול ברווח" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "הכללת דמי ניהול על הרווחים או ההפסדים אבל לא על הקרן." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "המערכת תתעלם" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "המערכת תתעלם לחלוטין מדמי ניהול תיקים." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "הצגת סמלי טיקר." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "הצגת רשימות המרה." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "הצגת מספרי מניות בחשבון." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "מספר המקומות העשרוניים המשמשים למספר כמות המניות." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "הצגת מחירי מניות." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "חשבונות נירות ערך לדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "הכללת חשבונות עם יתרת מניות אפס." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "רשימות" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "בסיס" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "כסף שנכנס" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "כסף שיצא" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "רווח ממומש" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "רווח לא ממומש" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "סך כל רווח" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "שעור הרווח" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "עמלות ניהול תיקים" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "סך כל מחזור" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "שעור ההחזר" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* נתוני הסחורות הללו נבנו באמצעות מחירי התנועה במקום מחירון." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "במצב של ריבוי מטבעות, שערי ההמרה עשויים שלא להיות נכונים." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "**לסחורה זו אין מחיר' נעשה שימוש בערך של 1." @@ -24690,7 +24697,7 @@ msgstr "תרשים תחזית יתרות" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24783,7 +24790,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24792,7 +24799,7 @@ msgstr "שטוח רשימה למגבלת העומק" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25236,12 +25243,12 @@ msgid "missing" msgstr "חסר" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "נכסים" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "התחייבות" @@ -25293,7 +25300,7 @@ msgstr "האם לכלול שורת שינויים בסך הכל מהתקציב." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "תקציב לשימוש." @@ -25364,7 +25371,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "סוג תרשים" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "תחילת טווח" @@ -25385,7 +25392,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "בחירת תקופה לתחילת לטווח הדוח." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "סוף טווח" @@ -25496,137 +25503,137 @@ msgstr "מספר תקופה." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "דוח לטווח תקופות תקציב" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "יצירת דוח לתקופת תקציב במקום לתקציב כולו." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "בחירת תקופת תקציב לתחילת טווח הדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "בחירת תקופת תקציב לסיום טווח הדיווח." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "כותרת מקטע הכנסות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הכנסות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "לכלול סך כל רווח" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הכנסות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "כותרת מקטע הוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע הוצאות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "לכלול סך כל הוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "האם לכלול תווית עבור מקטע סך כל הוצאות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "הצגת דוח בשתי עמודות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "חלוקת הדוח לעמודת הכנסות ועמודת הוצאות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "מצג תקני, בסדר מיון הכנסות תחילה" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "הצגת דוח בסדר הרגיל, הכנסות לפני ההוצאות." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "תקופת הסיום של טווח הדיווח לא יכולה להיות קטן מתקופת ההתחלה." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "הכנסות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "סך כל הכנסות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "סך כל הוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "עבור תקציב ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "הכנסות נטו" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "הפסד נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "דוח הכנסות תקציב" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "רווח והפסד תקציב" @@ -25753,58 +25760,58 @@ msgstr "הפרש" msgid "using accumulated amounts" msgstr "שימוש בסכומים מצטברים" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "תרשים עמודות תזרים מזומנים" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "הכללת חשבונות סחר בדוח זה" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "הצגת כסף ב" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "הצגת כסף יוצא" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "הצגת תזרים נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "הצגת טבלה" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "הכללת העברות בכל הדוחות, מ ואל חשבונות סחר." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "הצגת כסף ב?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "הצגת כסף שיצא?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "הצגת תזרים מזומנים נקי?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "תזרים נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "סקירה:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "הצגת תרשים עמודות של תזרים מזומנים לאורך זמן" @@ -25839,22 +25846,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "כסף שיצא מהחשבונות שנבחרו הלך ל" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "תרשים הכנסות" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "תרשים הוצאות" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "תרשים נכסים" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "תרשים התחייבות" @@ -25942,7 +25949,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "סכום כולל" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "אין נתונים לייצוא" @@ -25989,18 +25996,18 @@ msgstr "הצגת כתובת החברה (שלנו) ותאריך ההדפסה." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26521,7 +26528,7 @@ msgid "" msgstr "האם לכלול שורת סיכום חשבונות סחר מוכללים." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "סחר" @@ -26897,13 +26904,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a מס' ~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "סך כל זכות" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "סך כל מגיע" @@ -26919,27 +26926,27 @@ msgstr "החשבון בו יש לחפש את התנועות." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "הצגת תאריך תנועה?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "הצגת סימוכין תנועה?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "הצגת סוג תנועה?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "הצגת תיאור תנועה?" @@ -26950,7 +26957,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "הצגת סכום תנועה?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "דוח ריכוז" @@ -26985,7 +26992,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "החשבון בו יש לחפש דבוקות." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "הצגת רווח נקי" @@ -27029,34 +27036,34 @@ msgstr "הצגת עמודת שווי נקי?" msgid "Add grid lines." msgstr "הוספת קווי סבכה." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "רווח נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "ערך נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "תרשים עמודות ערך נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "תרשים הכנסות/הוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "תרשים עמודות הכנסות והוצאות" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "תרשים קו ערך נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "תרשים קו הכנסות והוצאות" @@ -27081,7 +27088,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "בסדר אלף-בית הפוך" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "נא לשים לב שחלק מהתנועות לא עובדו" @@ -27169,104 +27176,104 @@ msgstr "נדרש לבחור ריכוז עבור דוח זה." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "נדרש לבחור ספק עבור דוח זה." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "סכום חלקי" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "קישור" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a היסטוריה" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "פרטים מקושרים" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "סך כל תקופה" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "החברה עבור דוח זה." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "הצגת עמודת סכום מכירה?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "הצגת עמודת מס?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "הצגת עמודת חיובים תקופתיים?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "הצגת עמודת תקופות זיכוי?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "הצגת יתרה מתגלגלת?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "הצגת תנועות מקושרות" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "תנועות מקושרות מוסתרות." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "דוגמה" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "חשבוניות מציגות אם הן כבר שולמו, התשלומים מציגים מספרי חשבוניות." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "מפורט" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "חשבוניות מציגות רשימת תשלומים, תשלומים מציגים רשימת חשבוניות וסכומים." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "להציג קישור מסמך?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "לא נמצא חשבון תקין" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "לדוח זה נדרש חשבון חייבים/זכאים זמין ותקין." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "לא נמצאו תנועות." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "לא נמצאו תנועות תואמות" @@ -27311,87 +27318,87 @@ msgstr "תיק השקעות" msgid "Units" msgstr "יחידות" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "מחיר סחורה" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "היפוך מחירים" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "הצגת עמודת נכסים והתחייבויות" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "הצגת עמודות ערך נקי" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "סמן" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "צבע מדגש" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "חישוב מחיר לסחורה זו." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "תנועות בפועל" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "שער המטבע של תנועות בעבר לתאריך התנועה בפועל." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "המחיר הרשום." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "תרשים סחורה לפי מטבע במקום מטבע לפי סחורה." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "צבע סמן." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "שבועות כפולים" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "רבעונים" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "חצאי שנה" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "סחורות זהות" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "הסחורה ומטבע הדוח שנבחרו זהים. לא הגיוני להציג מחירים לסחורות זהות." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "אין מידע זמין על מחירי הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שנבחר." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "מחיר אחד בלבד" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27399,11 +27406,11 @@ msgstr "" "נמצא רק מחיר אחד בודד עבור הסחורות שנבחרו בטווח הזמן שהוגדר. התרשים יהיה חסר " "משמעות.." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "כל המחירים זההים" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27411,11 +27418,11 @@ msgstr "" "כל המחירים שנמצאו, זהים. מה שיוביל למצג תרשים עם קו ישר אחד. למרבה הצער, כלי " "התרשים לא יכול להתמודד עם זה." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "כל המחירים באותו יום" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27423,7 +27430,7 @@ msgstr "" "כל המחירים שנמצאו הם מאותו תאריך. מה שיוביל לתרשים עם קו ישר אחד. למרבה " "הצער, הכלי התרשים לא יכול להתמודד עם זה." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "תרשים פיזור מחיר" @@ -28092,19 +28099,19 @@ msgstr "מספר עמודות" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "מספר העמודות לפני גלישה לשורה חדשה." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "אפשרויות עריכה" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "דוח בודד" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "מצג ריבוי דוחות" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "מנגנון שרשור דוחות" @@ -29470,7 +29477,7 @@ msgstr "תקציב לשימוש כאשר לא הוגדר אחרת." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "מספר עוסק אלקטרוני של בית העסק" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -29479,207 +29486,207 @@ msgstr "" "נעשה ניסיון לחפש סמל תאריך '~a' לא מוגדר. דוח זה נשמר ככול הנראה בגרסה " "מאוחרת יותר של גנוקאש. חזרה לברירת מחדל להיום." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הנוכחית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הנוכחית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הקודמת." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הקודמת." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "תחילת השנה הבאה" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "היום הראשון בשנה הקלנדרית הבאה." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "סוף השנה הבאה" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "היום האחרון בשנה הקלנדרית הבאה." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "תחילת תקופה חשבונאית" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "היום הראשון בתקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהעדפות כלליות." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "סיום תקופה חשבונאית" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "היום האחרון של התקופה החשבונאית, כפי שהוגדר בהגדרות כלליות." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "היום הראשון בחודש הנוכחי." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "היום האחרון בחודש הנוכחי." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "היום הראשון בחודש הקודם." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "היום האחרון בחודש הקודם." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "תחילת החודש הבא" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "היום הראשון בחודש הבא." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "סוף החודש הבא" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "היום האחרון בחודש הבא." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "תחילת הרבעון הנוכחי" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "היום הראשון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "סוף הרבעון הנוכחי" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "היום האחרון ברבעון הנוכחי של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "היום הראשון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "היום האחרון ברבעון הקודם של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "תחילת הרבעון הבא" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "היום הראשון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "סוף הרבעון הבא" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "היום האחרון ברבעון הבא של התקופה החשבונאית." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "התאריך הנוכחי." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "לפני חודש" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "לפני חודש." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "לפני שבוע" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "לפני שבוע אחד." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "לפני שלושה חודשים" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "לפני שלושה חודשים." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "לפני שישה חודשים" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "לפני שישה חודשים." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "לפני שנה" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "לפני שנה אחת." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "בעוד חודש" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "בעוד חודש." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "בעוד שבוע" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "בעוד שבוע אחד." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "בעוד שלושה חודשים" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "בעוד שלושה חודשים." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "בעוד שישה חודשים" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "בעוד שישה חודשים." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "בעוד שנה" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "בעוד שנה אחת." @@ -29975,40 +29982,40 @@ msgstr "" "להלן רשימת שמות החשבונות הבעיתים:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "כרטיס אשראי" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "נייר ערך" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "קרן נאמנות" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "חייבים" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "זכאים" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "שורש" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "רווחים יתומים" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "רוח/הפסד ממומש" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index d8ad933f7b..977c4c6943 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:13-0500\n" "Last-Translator: Parimal Khade \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "रजिस्टर " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "अन्य" @@ -967,10 +967,10 @@ msgstr "ऋण अदायगी विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -981,9 +981,9 @@ msgstr "ऋण अदायगी विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "तिथि" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1065,14 +1065,14 @@ msgstr "मूल्य जोड़ने में त्रुटि" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "खाता" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "संकेत" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "संकेत" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिन" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "आगामी महीना" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "लेनदेन का विवरण" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "शेयर मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "राशि" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "यह प्रविष्टि एक ऑर्डर से जु #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "नियत तिथि" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "भेजने की तिथि" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2445,14 +2445,14 @@ msgstr "रसीद की टिप्पणियां" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "भुगतान किया गया" @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "अधिकार " #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2709,8 +2709,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-भुगतान" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "क्या मूल्यों को मिटाएं?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "सामग्रियां" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" @@ -3311,19 +3311,19 @@ msgstr "विक्रेता को खोजें " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "आय" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3351,17 +3351,18 @@ msgstr "एक मौजूदा बजट को खोलें " #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3488,7 +3489,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "एक ऋण की चुकौती के लिए नियत लेनदेनों का सेटअप बनाएं " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "ब_जट " @@ -3538,7 +3539,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3700,7 +3701,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_व्यवसाय" @@ -4235,20 +4236,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4433,7 +4435,7 @@ msgstr "टिप्पणियां" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजट " @@ -5110,7 +5112,7 @@ msgstr "सभी ग्राहकों के लिए ग्राहक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "विक्रेता रिपोर्ट " @@ -5120,7 +5122,7 @@ msgstr "विक्रेता रिपोर्ट दिखाएं" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ग्राहक रिपोर्ट " @@ -5130,7 +5132,7 @@ msgstr "ग्राहक रिपोर्ट दिखाएं" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट " @@ -6223,23 +6225,23 @@ msgstr "स्टा_इल शीट " msgid "Edit report style sheets" msgstr "रिपोर्ट स्टाइल शीट को संपादित करें" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "रिपोर्ट की त्रुटि" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपोर्ट को चलाते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "खराब तरीके से बने विकल्पों के URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "खराब तरीके से बने रिपोर्टों की आईडी: %s" @@ -7507,8 +7509,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7516,7 +7519,7 @@ msgstr "" "\n" "विनिमय कोड (ISIN, CUSIP या इसी तरह का): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7524,36 +7527,36 @@ msgstr "" "\n" "नेमोनिक (टिकर संकेत या इसी तरह का)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनें" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "_सिक्योरिटी/मुद्रा " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सिक्योरिटी चुनें" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "_सिक्योरिटी " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "मुद्रा चुनें" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "मु_द्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7562,48 +7565,48 @@ msgstr "मु_द्रा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "स्थानीय समय का उपयोग करें" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "मुद्रा को संपादित करें" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "मुद्रा की सूचना " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सिक्योरिटी को संपादित करें " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नयी सिक्योरिटी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सिक्योरिटी की सूचना" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "आप एक नयी राष्ट्रीय मुद्रा नहीं बना सकते हैं." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s एक सुरक्षित वस्तु प्रकार है. कृपया किसी अन्य विकल्प का प्रयोग करें." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "वह कमोडिटी पहले से मौजूद है. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8092,7 +8095,7 @@ msgstr "_नहीं, इस समय नहीं " #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "आज" @@ -8101,21 +8104,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "सप्ताह " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "महीने " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वर्ष " @@ -8876,40 +8879,40 @@ msgstr "अंतिम संशोधन %a, %b %e, %Y को %I:%M%P पर" msgid "File %s opened. %s" msgstr "फ़ाइल %s खोली गयी. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डेटाबेस में सहेजने में असमर्थ: पुस्तक केवल-पढ़ें चिह्नित है." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "पुस्तक के विकल्प" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत और लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन" @@ -8918,21 +8921,21 @@ msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत और लघु व्यवस #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "इस महीने की शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "पिछले महीने की शुरुआत " @@ -8941,17 +8944,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "इस तिमाही की शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "पिछली तिमाही की शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "इस वर्ष की शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "पिछले वर्ष की शुरुआत " @@ -8964,12 +8967,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "पिछली लेखांकन अवधि की शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "इस महीने की समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "पिछले महीने की समाप्ति" @@ -8978,17 +8981,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "इस तिमाही की समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "पिछली तिमाही की समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "इस वर्ष की समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "पिछले वर्ष की समाप्ति" @@ -9415,7 +9418,7 @@ msgstr "पेचेक " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "इक्विटी" @@ -9426,15 +9429,15 @@ msgstr "इक्विटी" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9867,7 +9870,7 @@ msgstr "पोस्ट / दर्ज / समाधानकृत तार #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" @@ -9952,9 +9955,9 @@ msgstr "प्राप्ति " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -13607,18 +13610,18 @@ msgstr "ऋण का विवरण दर्ज करें, कम से #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ तिथि" @@ -13768,25 +13771,25 @@ msgstr "सीमा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "अंतिम तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "तिथि की सीमा " @@ -14550,7 +14553,7 @@ msgstr "तुलना के लिए खातों का चयन कर #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "डिफॉल्ट" @@ -14783,7 +14786,7 @@ msgstr "_मूल खाता " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15145,7 +15148,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालिक के डायलॉग का चयन करें " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सिक्योरिटी " @@ -15290,6 +15293,7 @@ msgstr "_ऑनलाइन कोट प्राप्त करें " msgid "F_raction traded" msgstr "ट्रेड किया गया भि_न्न" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P या अन्य कोड" @@ -15637,7 +15641,7 @@ msgstr "द्विमासिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15660,7 +15664,7 @@ msgstr "द्विसाप्ताहिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16339,7 +16343,7 @@ msgid "Amount" msgstr "राशि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "रिफंड" @@ -17411,7 +17415,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "मूल्य डेटाबेस " @@ -17790,7 +17794,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "पाक्षिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वार्षिक" @@ -18094,7 +18098,7 @@ msgstr "को स्थानांतरण " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आय/खर्च दिखाएं " @@ -19867,7 +19871,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "निर्देशित नहीं" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बैंक" @@ -22057,7 +22061,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash में आपका स्वागत है " #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "आपका दिन शुभ हो!" @@ -22246,7 +22250,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद" @@ -22507,7 +22511,7 @@ msgstr "नमूना:एक लेनदेन का विवरण" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22846,7 +22850,7 @@ msgstr "कोई बजट मौजूद नहीं है. आपको #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "सक्रिय " @@ -22865,7 +22869,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए खातों का चयन करना आवश्यक है" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "कोई डेटा नहीं " @@ -23005,7 +23009,7 @@ msgstr "खाता-चयन को अधिरोहित करें औ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर प्रदर्शन की गहराई इसकी अनुमति देती है." @@ -23015,8 +23019,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "इस रिपोर्ट के मूल्यों को प्रदर्शित करने के लिए मुद्रा का चयन करें." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "मूल्य की जानकारी का स्रोत." @@ -23029,32 +23033,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "खरीद की मात्रा-वजन औसत लागत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "भारित औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "पहले की सभी मुद्रा लेनदेनों का भारित औसत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सबसे हाल ही का" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "सबसे ताजा दर्ज मूल्य." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "सबसे करीबी समय में " #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "रिपोर्ट दिनांक के सबसे नजदीकी समय में दर्ज किया गया मूल्य." @@ -23207,38 +23211,38 @@ msgid "" msgstr "" "लेखांकन टेक्स्ट बुक प्रथा के अनुसार हाशिए के साथ, पैरेंट खाते के पूर्णयोग दिखाएं (प्रायोगिक)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_संपत्तियां और देयताएं " -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_आय और व्यय" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_कर " -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "उदाहरण" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_निर्गत करें " -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "कई कॉलमों में प्रदर्शन" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_कस्टम" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23273,19 +23277,19 @@ msgstr "_कस्टम" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन " -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "रिपोर्ट नाम " -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टाइल शीट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "चालान संख्या " -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23294,16 +23298,16 @@ msgstr "" "आपकी किसी एक रिपोर्ट में एक रिपोर्ट-ग्विड है जो एक नक़ल है. इस रिपोर्ट-ग्विड के साथ एक " "रिपोर्ट के लिए, कृपया रिपोर्ट सिस्टम की, विशेषकर आपकी सहेजी गयी रिपोर्टों की जाँच करें. " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन लोड करें." -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23311,21 +23315,21 @@ msgstr "" "एक विरासत स्वरूप में संग्रहित कुछ रिपोर्टें मिलीं. यह स्वरूप अब समर्थित नहीं है, इसलिए इन " "रिपोर्टों को सही तरीके से संग्रहित नहीं किया गया होगा." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक वर्णनात्मक नाम दर्ज करें." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक स्टाइल शीट चुनें." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "स्टाइलशीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23349,17 +23353,17 @@ msgstr "ऑर्डर छाँटें " #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23367,7 +23371,7 @@ msgstr "ऑर्डर छाँटें " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23376,17 +23380,17 @@ msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा " #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23394,7 +23398,7 @@ msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23517,21 +23521,21 @@ msgstr "सभी विक्रेताओं/ग्राहकों को #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "प्रमुख दिनांक." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "नियत दिनांक प्रमुख है." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "पोस्ट दिनांक प्रमुख है." @@ -23595,7 +23599,7 @@ msgstr "कुल योगों को दिखाएं?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "वर्तमान" @@ -23603,7 +23607,7 @@ msgstr "वर्तमान" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिन" @@ -23611,7 +23615,7 @@ msgstr "0-30 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिन" @@ -23619,7 +23623,7 @@ msgstr "31-60 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिन" @@ -23627,7 +23631,7 @@ msgstr "61-90 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिन" @@ -23659,10 +23663,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "औसत बैलेंस" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "स्टेप साइज" @@ -23677,25 +23681,25 @@ msgstr "चयनित खातों के बीच के लेनदे #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लॉट की चौड़ाई " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लॉट की ऊंचाई " @@ -23726,7 +23730,7 @@ msgid "Show table" msgstr "तालिका दिखाएं " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23752,7 +23756,7 @@ msgstr "जनरेट करने के लिए ग्राफ का प #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "औसत" @@ -23820,7 +23824,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए कुल व्यय के साथ एक पाई चार्ट दिखाता है" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "खातों को स्तर तक प्रदर्शित करें " @@ -23831,50 +23835,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "कुल योगों को दिखाएं " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "अधिकतम स्लाइस " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "छांटने की विधि " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "इन खातों पर रिपोर्ट करें, अगर चयनित खाता स्तर इसकी अनुमति देता है. " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "खातों को इस गहराई तक दिखाएं, इससे आगे नहीं. " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "कुल बैलेंस को लीजेंड में दर्शाएं?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23950,7 +23954,7 @@ msgstr "यह एक स्ट्रिंग विकल्प है." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हेलो, वर्ल्ड" @@ -24178,27 +24182,27 @@ msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित न msgid "Items you selected:" msgstr "आपकी चयनित सामग्रियां:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "चयनित सूची की सामग्रियां" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(आपने कोई भी सूची की सामग्री नहीं चुनी)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "आपने कोई भी खाता नहीं चुना है." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "प्रदर्शन सहायता" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरणों के साथ नमूना रिपोर्ट" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरणों के साथ एक नमूना रिपोर्ट" @@ -24238,7 +24242,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "टैक्स रिपोर्ट/ TXF निर्यात " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24248,42 +24252,42 @@ msgid "From" msgstr "से" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक अवधि " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "से: & तक: को अधिरोहित या संशोधित करें." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "से – तक का उपयोग करें " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "से - तक अवधि का प्रयोग करें." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "पहली ईस्ट कर तिमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दूसरी ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई." @@ -24291,57 +24295,57 @@ msgstr "1 अप्रैल - 31 मई." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "तीसरी ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 जून - 31 अगस्त" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "चौथी ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "पिछला वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "पिछले वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की पहली ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च, पिछले वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की दूसरी ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई, पिछले वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की तीसरी ईस्ट कर तिमाही" @@ -24349,32 +24353,32 @@ msgstr "पिछले वर्ष की तीसरी ईस्ट कर #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 जून - 31 अगस्त, पिछले वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "पिछले वर्ष की चौथी ईस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर, पिछले वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खातों का चयन करें (कोई नहीं = सभी)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "खातों का चयन करें." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मानों को संकुचित करें " @@ -24428,206 +24432,206 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "यह पृष्ठ आपकी कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय को दर्शाता है." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट/ TXF निर्यात " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मान वाले टैक्स कोडों को प्रिंट नहीं किया जाएगा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "पूर्ण खाता नामों को प्रिंट ना करें " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सभी पैरेंट खाता नामों को प्रिंट नहीं करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "सभी स्थानांतरण को/से खातों को प्रिंट करें " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "एकाधिक-विभाजन लेनदेनों के लिए विभाजन के सभी विवरण प्रिंट करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF निर्यात पैरामीटर छापें" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "रिपोर्ट पर प्रत्येक TXF कोड/खाता के लिए TXF निर्यात पैरामीटर दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट ना करें" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेनों के लिए T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट ना करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "प्रिंट ना करें गतिविधि: मेमो डेटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेनों के लिए कार्रवाई:मेमो डेटा प्रिंट ना करें" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "खातों के लिए लेनदेन का विवरण प्रिंट ना करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "विशेष तिथि प्रक्रमण का उपयोग ना करें" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "निर्दिष्ट दिनांकों में से लेनदेनों को प्रिंट ना करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "मुद्रा रूपांतरण तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB लुकअप हेतु उपयोग के लिए दिनांक का चयन करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सबसे करीबी लेनदेन की तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "लेनदेन दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "सबसे नजदीकी रिपोर्ट तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "रिपोर्ट दिनांक से सबसे निकटवर्ती का प्रयोग करें." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोर्ट और TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "टैक्स योग्य आय/कटौतीयोग्य व्यय लेन-देन विवरण के साथ/.TXF फाइल में ले जाएँ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "कर योग्य आय/कटौती योग्य व्यय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "यह रिपोर्ट आपके आय करों से संबंधित खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "यह पृष्ठ प्रासंगिक आय कर खातों के लिए लेनदेन के विवरण को दर्शाता है." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "आय का पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "व्यय का पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "संपत्ति का पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "संपत्ति का पाईचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "देयता का पाईचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की आय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल के व्यय के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "दिए गए प्रति समय अंतराल की संपत्तियों के साथ एक पाईचार्ट दर्शाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "एक दिए गए समय पर देयताओं के बैलेंस के साथ एक पाईचार्ट प्रदर्शित करें " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "एक दिए गए समय पर देयताओं के बैलेंस के साथ एक पाईचार्ट प्रदर्शित करें " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "आय खाते " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "व्यय के खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "संपत्तियां " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "देयताएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "लंबे खाता नामों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "प्रतिशतों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "औसत दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24636,63 +24640,63 @@ msgstr "" "चयन करें कि क्या राशियों को पूर्ण समय अवधि पर या इसके बजाय औसत के रूप में दिखाया जाना " "चाहिए जैसे प्रति माह." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "कोई औसत नहीं " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "किसी भी औसत के बिना, बस केवल राशियां दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत वार्षिक राशि दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत मासिक राशि दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि के दौरान औसत साप्ताहिक राशि दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "पूर्ण खाता नाम को लीजेंड में दर्शाएं?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "पूर्ण खाता नाम को लीजेंड में दर्शाएं?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "प्रतिशत को लीजेंड में दर्शाएं?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पाई में टुकड़ों की अधिकतम संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "वार्षिक औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "मासिक औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक औसत " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s में बैलेंस" @@ -24709,7 +24713,7 @@ msgstr "भविष्य के निर्धारित लेनदेन #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24720,7 +24724,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24730,7 +24734,7 @@ msgstr "इस रिपोर्ट का नाम." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24740,7 +24744,7 @@ msgstr "कंपनी का नाम " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24753,7 +24757,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्ति का नाम." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24765,7 +24769,7 @@ msgstr "उपखातों के स्तर " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24782,7 +24786,7 @@ msgstr "उन खातों को कैसे देखें जो नि #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "मूल खाते के बैलेंस" @@ -24790,7 +24794,7 @@ msgstr "मूल खाते के बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "मूल खाते के पूर्ण योग" @@ -24799,7 +24803,7 @@ msgstr "मूल खाते के पूर्ण योग" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24809,7 +24813,7 @@ msgstr "शून्य कुल बैलेंस वाले खातो #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24819,7 +24823,7 @@ msgstr "इस रिपोर्ट में शून्य कुल यो #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "शून्य बैलेंस के आंकड़ों को मिटाएं" @@ -24828,7 +24832,7 @@ msgstr "शून्य बैलेंस के आंकड़ों को #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "दिखाए जाने वाले किसी भी शून्य बैलेंस के स्थान पर रिक्त स्थान दिखाएं." @@ -24836,7 +24840,7 @@ msgstr "दिखाए जाने वाले किसी भी शून #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24845,7 +24849,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को द #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24856,7 +24860,7 @@ msgstr "जोड़ी गयी संख्याओं के स्तं #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24867,7 +24871,7 @@ msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप म #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24906,7 +24910,7 @@ msgstr "खाते के नोट्स दिखाएं." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24917,7 +24921,7 @@ msgstr "वस्तुएं " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24928,7 +24932,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राएं दिखाएं " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24939,7 +24943,7 @@ msgstr "कोई भी विदेशी मुद्रा राशि ए #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24951,7 +24955,7 @@ msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24998,199 +25002,199 @@ msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लि msgid "Account title" msgstr "खाता शीर्षक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयर दशमलव स्थान " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "बिना शेयरों वाले खातों को शामिल करें " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर संकेतों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लिस्टिंगस को दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "मूल्यों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयरों की संख्या दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "बेसिस गणना विधि " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "मूल्य सूची डेटा के लिए प्राथमिकताएं नियत करें " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ब्रोकरेज शुल्क की रिपोर्ट कैसे करें" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "आधार गणना विधि." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "आधार के लिए सभी शेयरों की औसत लागत का प्रयोग करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "आधार के लिए पहले-आओ पहले-जाओ विधि का प्रयोग करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "आधार के लिए 'अंत-में आओ पहले-जाओ' विधि का प्रयोग करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "जहां लागू हो, लेनदेनों पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग के उपयोग को प्राथमिकता दें. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "कमीशन और अन्य ब्रोकरेज शुल्क की रिपोर्ट कैसे करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "आधार में शामिल करें" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "संपत्ति के लिए आधार में ब्रोकरेज शुल्क को शामिल करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "लाभ में शामिल करें" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "ब्रोकरेज शुल्क को लाभ एवं हानि में शामिल करें लेकिन आधार में नहीं. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "अनदेखा करें" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ब्रोकरेज शुल्कों को पूरी तरह अनदेखा करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकर संकेत प्रदर्शित करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "एक्सचेंज लिस्टिंग प्रदर्शित करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खातों में शेयरों की संख्या प्रदर्शित करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेयरों की संख्या के लिए प्रयोग किये जाने वाले दशमलव स्थानों की संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "शेयर मूल्य प्रदर्शित करें." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "रिपोर्ट करने के लिए स्टॉक खाते." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "उन खातों को शामिल करें जिनमें एक शून्य शेयर बैलेंस है." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "लिस्टिंग " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "बेसिस " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "मनी आउट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "वास्तविक लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "अवास्तविक लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "कुल लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "लाभ की दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ब्रोकरेज शुल्क" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "कुल रिटर्न " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "वापसी की दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* यह कमोडिटी डेटा मूल्य सूची की बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण का उपयोग कर बनाया गया है. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "अगर आप एक बहु-मुद्रा स्थिति में हैं, एक्सचेंज सही नहीं हो सकता." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** इस वस्तु का कोई मूल्य नहीं है और 1 के मूल्य का प्रयोग किया गया है." @@ -25202,7 +25206,7 @@ msgstr "%s में बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25298,7 +25302,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25307,7 +25311,7 @@ msgstr "सूची को गहराई सीमा तक चौरस क #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25759,12 +25763,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमीशन " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "देयता" @@ -25822,7 +25826,7 @@ msgstr "बजट द्वारा पेश कुल योग में ब #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "उपयोग के लिए बजट" @@ -25895,7 +25899,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "शुल्क का प्रकार " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "सीमा प्रारम्भ होती है " @@ -25916,7 +25920,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "सटीक अवधि का चयन करें जहां से रिपोर्टिंग श्रेणी शुरू होती है." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "सीमा समाप्त होती है " @@ -26031,80 +26035,80 @@ msgstr "अवधि संख्या." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बजट अवधियों के विस्तार के लिए रिपोर्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "संपूर्ण बजट की बजाय एक सीमित बजट अवधि के लिए रिपोर्ट बनाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा शुरू करने वाली एक बजट अवधि चुनें " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्त करने वाली एक बजट अवधि चुनें" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "मुनाफ़ा खंड को लेबल करें" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "राजस्व खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "मुनाफे के कुल योग को शामिल करें" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "कुल राजस्व बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "व्यय खंड को लेबल करें " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "व्यय खंड के लिए एक लेबल शामिल किया जाए या नहीं.\t\t" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "व्यय के कुल योग को शामिल करें" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "कुल व्यय बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "दो कॉलम रिपोर्ट के रूप में दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "रिपोर्ट को एक आय स्तंभ और एक व्यय स्तंभ में विभाजित करता है." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "मानक, पहले आय के क्रम में दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26112,57 +26116,57 @@ msgid "" msgstr "" "इसके कारण रिपोर्ट को व्यय के सामने आय रखते हुए मानक अनुक्रम में प्रदर्शित किया जाता है." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रिपोर्टिंग सीमा समाप्ति अवधि प्रारंभ की अवधि से कम नहीं ही सकती है." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "मुनाफ़ा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "कुल मुनाफ़ा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "कुल व्यय " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "बजट %s के लिए" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "शुद्ध आय " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "शुद्ध घाटा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "बजट आय का स्टेटमेंट " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजट लाभ और हानि " @@ -26292,70 +26296,70 @@ msgstr "अंतर " msgid "using accumulated amounts" msgstr "खातों की व्याख्या की जा रही है" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "नगदी का प्रवाह" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ट्रेडिंग खातों के कुल योग को शामिल करें " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "मनी आउट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "निवल संपत्ति दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "तालिका दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "केवल फ़िल्टर खातों में/से लेनदेनों को शामिल करें." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "केवल खुले लॉट दिखाएं" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "शुद्ध घाटा " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "समीक्षा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "समय के साथ बढ़ती संपत्तियों का एक बारचार्ट दिखाता है" @@ -26391,22 +26395,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "चयनित खातों में से धन यहाँ जाता है " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "आय चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "व्यय चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "संपत्ति चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "देयता चार्ट " @@ -26505,7 +26509,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "कुल योग " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "जॉब रिपोर्ट" @@ -26554,18 +26558,18 @@ msgstr "आपकी अपनी कंपनी का पता और मु #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27083,7 +27087,7 @@ msgid "" msgstr "कुल ट्रेडिंग खाता बैलेंस बताने वाली एक पंक्ति शामिल की जाए या नहीं." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ट्रेडिंग" @@ -27477,13 +27481,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "कुल क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "कुल बकाया " @@ -27499,27 +27503,27 @@ msgstr "लेनदेनों की खोज करने के लिए #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "लेनदेन की तिथि प्रदर्शित करें? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "लेनदेन के संदर्भ को दर्शाएं?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "लेनदेन के प्रकार को दर्शाएं? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "लेनदेन का विवरण दिखाएं? " @@ -27530,7 +27534,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "लेनदेन की राशि दिखाएं? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "जॉब रिपोर्ट" @@ -27570,7 +27574,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "लेनदेनों की खोज करने के लिए खाता." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "शुद्ध लाभ दिखाएं " @@ -27614,35 +27618,35 @@ msgstr "एक शुद्ध संपत्ति का बार दिख msgid "Add grid lines." msgstr "ग्रिड पंक्तियां जोड़ें." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "शुद्ध लाभ " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "शुद्ध संपत्ति " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आय/व्यय चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "आय और व्यय चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "आय और व्यय चार्ट" @@ -27669,7 +27673,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "विपरीत अनुक्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "प्राप्त करने के लिए लेनदेनों की तिथि सीमा:" @@ -27769,12 +27773,12 @@ msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक कंपनी क msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक ग्राहक का चयन करना आवश्यक है." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_मूल खाता " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27782,105 +27786,105 @@ msgstr "लॉट लिंक" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "ऋण का विवरण" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "अवधि का कुल योग" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए कंपनी." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "राशि दिखाएं? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाता दिखाएं?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "अवधि डेबिट स्तंभ प्रदर्शित करें?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "अवधि क्रेडिट स्तंभ प्रदर्शित करें?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "चालू बैलेंस प्रदर्शित करें?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "केवल अमान्य लेनदेन दिखाएं." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "एक सर्च से लेनदेनों को खोजें" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमूना:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "विफल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "खातों को हाइपरलिंक के रूप में दर्शाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "इस रिपोर्ट के लिए एक वैध खाते का चयन करना आवश्यक है." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "कोई संगत लेनदेन नहीं मिला" @@ -27925,75 +27929,75 @@ msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " msgid "Units" msgstr "इकाइयां " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "कमोडिटी का मूल्य " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "कीमतों को पलटें " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "संपत्ति और देयता के बारों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "शुद्ध संपत्ति के बारों को दिखाएं " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर रंग " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "इस कमोडिटी के मूल्य की गणना करें." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "वास्तविक लेनदेन " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "अतीत में वास्तविक मुद्रा लेनदेनों का तात्कालिक मूल्य." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "दर्ज मूल्य." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "प्रति कमोडिटी मुद्रा की बजाय प्रति मुद्रा कमोडिटी प्लॉट करें" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "चिह्नक का रंग." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "दोहरे-सप्ताह " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "तिमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "छमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "एक सामान वस्तुएं" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28001,17 +28005,17 @@ msgstr "" "आपकी चयनित वस्तु और रिपोर्ट की मुद्रा एक सामान है. एक सामान वस्तुओं के लिए मूल्यों को " "दिखाने का कोई मतलब नहीं बनता है." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए मूल्य की कोई सूचना उपलब्ध नहीं है." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "केवल एक मूल्य " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28019,11 +28023,11 @@ msgstr "" "चयनित समय अवधि में चयनित वस्तुओं के लिए एक मात्र एकल मूल्य पाया गया. यह एक उपयोगी " "प्लॉट नहीं देता है." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सभी मूल्य बराबर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28031,11 +28035,11 @@ msgstr "" "पाए गए सभी मूल्य बराबर हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. दुर्भाग्यवश, " "प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सभी मूल्य एक ही तिथि में हैं " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28043,7 +28047,7 @@ msgstr "" "पाए गए सभी मूल्य एक ही तिथि से संबंधित हैं. इसके कारण प्लॉट एक सीधी रेखा के साथ बनेगा. " "दुर्भाग्यवश, प्लॉटिंग टूल इसे संभाल नहीं कर सकता." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "मूल्य स्कैटरप्लॉट " @@ -28740,19 +28744,19 @@ msgstr "कॉलमों की संख्या" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "एक नई पंक्ति में रैपिंग से पहले स्तंभों की संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "संपादन विकल्प" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "एकल रिपोर्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "कई कॉलमों में प्रदर्शन" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कस्टम मल्टी-कॉलम रिपोर्ट " @@ -30180,214 +30184,214 @@ msgstr "इस्तेमाल किया जाने वाला बज msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "आपके व्यवसाय का इलेक्ट्रोनिक टैक्स नंबर" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "पिछले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "अगले वर्ष की शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "अगले वर्ष की समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "अगले कैलेंडर वर्ष का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि की शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन अवधि का पहला दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि की समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन अवधि का अंतिम दिन, वैश्विक प्राथमिकताओं में सेट किए गए अनुसार." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "वर्तमान महीने का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "वर्तमान महीने का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "पिछले महीने का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "पिछले महीने का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "अगले महीने की शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "अगले महीने का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "अगले महीने की समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "अगले महीने का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही की शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही की समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "पिछली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "अगली तिमाही की शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "अगली तिमाही की समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "अगली तिमाही लेखांकन अवधि का अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "वर्तमान दिनांक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "एक महीना पहले " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "एक महीने पहले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "एक सप्ताह पहले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "एक सप्ताह पहले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन महीना पहले " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "तीन महीने पहले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "छः महीना पहले " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "छः महीने पहले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्ष पहले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "एक वर्ष पहले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "एक महीना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "एक महीना आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "एक सप्ताह बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "एक सप्ताह आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन महीना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "तीन महीने आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "छः महीना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "छः महीने आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्ष बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "एक वर्ष आगे." @@ -30679,40 +30683,40 @@ msgstr "" "नीचे आपको अवैध खातों के नामों की सूची मिलेगी:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टॉक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्युचुअल फंड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/प्राप्य" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/देय" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रूट" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "लावारिस लाभ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "वास्तविक लाभ/हानि" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 26e7608865..5c0a33a252 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-26 01:29+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve " -"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj „" -"Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“." +"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj " +"„Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "" @@ -984,10 +984,10 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -998,9 +998,9 @@ msgstr "Opcija za otplaćivanje kredita: „%s“" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Datum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1081,14 +1081,14 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Oznaka" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Oznaka" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dani" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sljedeći mjesec" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Poveznice dokumenata transakcija" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Cijena dionice" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Iznos" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit će također izbrisan iz nje!" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Datum dospijeća" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Datum uknjiženja" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "PAID" msgstr "PLAĆENO" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "NEPLAĆENO" @@ -2457,14 +2457,14 @@ msgstr "Napomene za vaučer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Naslov" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2724,8 +2724,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Predujam" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Sadržaj" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Izvještaj" @@ -3338,19 +3338,19 @@ msgstr "Nađi dobavljača" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Prihod" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3377,17 +3377,18 @@ msgstr "Preostalo u proračunu" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3515,7 +3516,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Postavi terminirane transakcije za otplaćivanje kredita" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Proračun" @@ -3564,7 +3565,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Uređivač mapiranja unosa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Prikaži i izbriši Bayesove i ne-Bayesove podatke" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3725,7 +3728,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Poduzeće" @@ -4257,20 +4260,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4446,7 +4450,7 @@ msgstr "Napomena" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Proračun" @@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Prikaži pregled razvoja kupca za sve kupce" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Izvještaj o dobavljačima" @@ -5087,7 +5091,7 @@ msgstr "Prikaži izvještaj o dobavljačima" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Izvještaj o kupcima" @@ -5097,7 +5101,7 @@ msgstr "Prikaži izvještaj o kupcima" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Izvještaj o zaposlenicima" @@ -6171,23 +6175,23 @@ msgstr "Stilski _predlošci" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Uredi stilske predloške izvještaja" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Greška u izvještaju" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja izvještaja." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Neispravne opcije URL adrese: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Neispravni id izvještaja: %s" @@ -7472,8 +7476,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7481,7 +7486,7 @@ msgstr "" "\n" "Šifra tečaja (ISIN, CUSIP ili sl.): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7489,34 +7494,34 @@ msgstr "" "\n" "Oznaka (burzovna oznaka ili sl.): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Odaberi vrijednosni papir/valutu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Vrijednosni papir/valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Odaberi vrijednosni papir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Vrijednosni papir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Odaberi valutu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7525,48 +7530,48 @@ msgstr "_Valuta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Koristi lokalno vrijeme" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Uredi valutu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Podaci valute" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Uredi vrijednosni papir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Novi vrijednosni papir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Podaci vrijednosnog papira" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Ne možeš stvoriti novu nacionalnu valutu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "„%s“ je rezervirana vrsta robe. Koristi neku drugu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Ta roba već postoji." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8064,7 +8069,7 @@ msgstr "Ovaj puta _ne" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Danas" @@ -8073,21 +8078,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "Za završavanje uređivanja, koristi Shift zajedno s Return ili Enter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Tjedni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Godine" @@ -8849,41 +8854,41 @@ msgstr "Zadnja promjena: %A, %d. %m. %Y. u %k:%M" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Otvorena je datoteka „%s“. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "r" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nije moguće spremiti u bazu podataka." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "Nije moguće spremiti u bazu podataka: Knjiga je označena samo-za-čitanje." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opcije za knjigu" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997. – %s. GnuCash doprinositelji." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Verzija" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID gradnje" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." @@ -8891,21 +8896,21 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Ivir " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Posjeti GnuCash web-stranicu." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Početak ovog mjeseca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Početak prethodnog mjeseca" @@ -8914,17 +8919,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Početak ovog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Početak prethodnog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Početak ove godine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Početak prethodne godine" @@ -8937,12 +8942,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Početak prethodnog obračunskog razdoblja" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Kraj ovog mjeseca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Kraj prethodnog mjeseca" @@ -8951,17 +8956,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Kraj ovog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Kraj prethodnog kvartala" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Kraj ove godine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Kraj prethodne godine" @@ -9388,7 +9393,7 @@ msgstr "Isplatnica" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Kapital" @@ -9399,15 +9404,15 @@ msgstr "Kapital" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9839,7 +9844,7 @@ msgstr "Datum uknjiženja / upisa / usklađivanja" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referenca" @@ -9925,9 +9930,9 @@ msgstr "Primi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Rashod" @@ -11213,9 +11218,9 @@ msgid "" "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg pokretanja“" -" za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke (ako je " -"uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " +"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg " +"pokretanja“ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke " +"(ako je uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " "datoteke). Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja " "GnuCasha. Ako je ova postavka uključena, prikazuje se dijalog, u protivnom " "ne." @@ -12498,8 +12503,8 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka (" -"uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " +"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka " +"(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 @@ -13343,8 +13348,8 @@ msgstr "" "više redaka, pri čemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n" "\n" "I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za učitavanje i " -"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji (" -"počevši s ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv " +"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke po želji " +"(počevši s ugrađenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni naziv " "postavke i klikni „Spremi postavke”. Napomena: Spremati se može čak i u " "ugrađene postavke." @@ -13729,18 +13734,18 @@ msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" @@ -13892,25 +13897,25 @@ msgstr "Raspon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Raspon datuma" @@ -14667,7 +14672,7 @@ msgstr "Aktiviraj prikaz podređenih u odjeljcima" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Standardno" @@ -14852,9 +14857,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ovaj konto (i bilo koji podkonto) će biti skriven u kontnom planu i neće se " "pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo " -"moraš otvoriti dijalog „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju „" -"prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo otvoriti " -"ovaj dijalog." +"moraš otvoriti dijalog „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju " +"„prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo " +"otvoriti ovaj dijalog." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476 msgid "Auto _interest transfer" @@ -14895,7 +14900,7 @@ msgstr "_Matični konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15254,7 +15259,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Odaberi dijalog za vlasnike" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Vrijednosni papiri" @@ -15399,6 +15404,7 @@ msgstr "_Preuzmi internetske tečajeve" msgid "F_raction traded" msgstr "_Apoeni trgovanja" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P ili neka druga šifra" @@ -15742,7 +15748,7 @@ msgstr "Dvomjesečno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15765,7 +15771,7 @@ msgstr "Dvotjedno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16437,7 +16443,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Povrat novca" @@ -17522,7 +17528,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Prije _datuma" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Baza podataka cijena" @@ -17890,7 +17896,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dvotjedno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Godišnje" @@ -18184,7 +18190,7 @@ msgstr "Prijenos u" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Prikaži prihod/rashod" @@ -19454,7 +19460,8 @@ msgstr "Širina _stupca" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:664 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." +msgstr "" +"Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:679 msgid "_Delay" @@ -19931,7 +19938,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banka" @@ -22141,7 +22148,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Dobro došli u GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Želimo ti prijatan dan!" @@ -22321,7 +22328,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" @@ -22581,7 +22588,7 @@ msgstr "Opis transakcije" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22917,7 +22924,7 @@ msgstr "Ne postoje proračuni. Moraš stvoriti barem jedan proračun." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" @@ -22934,7 +22941,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" @@ -23076,7 +23083,7 @@ msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako dubina prikaza to dozvoljava." @@ -23086,8 +23093,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Odaberi valutu za prikazivanje vrijednosti ovog izvještaja." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Izvor podataka za cijene." @@ -23100,32 +23107,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Količinsko-određeni prosjek troškova kupovine." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Ponderirani prosjek" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Određeni prosjek svih transakcija u prošlosti." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Najnovija" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Najnovija zapisana cijena." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Vremenski najbliža" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Vremenski najnovija zapisana cijena prema datumu izvještaja." @@ -23279,35 +23286,35 @@ msgstr "" "Prikaži podzbrojeve matičnog konta uvučeno, prema ustaljenom načinu prikaza " "za tekstualne knjige u računovodstvu (eksperimentalno)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Imovina i obveze" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Prihod i rashod" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Porezi" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "_Primjeri" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Eksperimentalno" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Višestupčano" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Proizvoljno" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23342,19 +23349,19 @@ msgstr "_Proizvoljno" msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Naziv izvještaja" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilski predložak" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Broj izlaznog računa" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23365,15 +23372,15 @@ msgstr "" "izvještajima, postoji li izvještaj s ovim globalnim jedinstvenim " "identifikatorom: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Kriva definicija izvještaja: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Izvještaju nedostaje globalan jedinstveni identifikator." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23381,21 +23388,21 @@ msgstr "" "Neki nađeni izvještaji su spremljeni u starom formatu. Ovaj se format više " "ne podržava. Ti izvještaji možda nisu ispravno vraćeni." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Upiši opisni naziv za ovaj izvještaj." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "stilski predložak." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23419,17 +23426,17 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23437,7 +23444,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23446,17 +23453,17 @@ msgstr "Valuta izvještaja" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23464,7 +23471,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23586,21 +23593,21 @@ msgstr "Prikaži sve dobavljače/kupce, čak i ako imaju saldo nula." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Odlučujući datum." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Datum dospijeća je odlučujući." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Datum uknjiženja je odlučujući." @@ -23658,7 +23665,7 @@ msgstr "Prikaži stanje aktivnosti." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Trenutačno" @@ -23666,7 +23673,7 @@ msgstr "Trenutačno" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0 – 30 dana" @@ -23674,7 +23681,7 @@ msgstr "0 – 30 dana" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31 – 60 dana" @@ -23682,7 +23689,7 @@ msgstr "31 – 60 dana" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61 – 90 dana" @@ -23690,7 +23697,7 @@ msgstr "61 – 90 dana" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dana" @@ -23721,10 +23728,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Prosječni saldo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Veličina koraka" @@ -23739,25 +23746,25 @@ msgstr "Isključi transakcije između odabranih konta" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Širina iscrtavanja" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Visina iscrtavanja" @@ -23788,7 +23795,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Prikaži tablicu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23814,7 +23821,7 @@ msgstr "Vrsta dijagrama, koji će se stvoriti." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Prosjek" @@ -23882,7 +23889,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Prikaži konta do razine" @@ -23893,50 +23900,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Prikaži ukupne iznose" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Najveći broj odsječaka" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Način razvrstavanja" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a do ~a" @@ -24012,7 +24019,7 @@ msgstr "Ovo je opcija za znakovni niz." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Pozdrav svima" @@ -24240,27 +24247,27 @@ msgstr "Opcija broja, formatirana kao valuta je ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Odabrane stavke:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Stvori popis iz odbranih stavaka" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nisu odabrane stavke iz popisa)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nijedan konto nije odabran." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Prikaži pomoć" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Uzorak izvještaja s primjerima." @@ -24299,7 +24306,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Izvještaj o porezu / TXF izvoz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24309,42 +24316,42 @@ msgid "From" msgstr "Iz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Naizmjenično razdoblje" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Zanemari ili promijeni „od:“ i „do:“." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Koristi „od – do”" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Koristi razdoblje „od – do”." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. siječnja – 31. ožujka." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. travnja – 31. svibnja." @@ -24352,57 +24359,57 @@ msgstr "1. travnja – 31. svibnja." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. rujna – 31. prosinca." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Prošle godine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Prošle godine." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. siječnja – 31. ožujka, prošle godine." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. travnja – 31. svibnja, prošle godine." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine" @@ -24410,32 +24417,32 @@ msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. lipnja – 31. kolovoza, prošle godine." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala prošle godine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. rujna – 31. prosinca, prošle godine." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Odaberi konta (ništa = sve)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Odaberi konta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn" @@ -24489,111 +24496,111 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Ne ispisuj cjelokupne nazive konta" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Ne ispisuj sve nazive matičnih konta." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Ispiši sva konta prijenosa u/iz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Ispiši detalje svih stavaka za višedjelne transakcije." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Ispiši parametre TXF izvoza" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Ne ispisuj podatke bilješke T-broja" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Ne ispisuj podatke bilješke T-broja za transakcije." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Ne ispisuj podatke bilješke radnji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Ne ispisuj bilješke radnji za transakcije." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije za konta." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Ne koristi specijalnu obradu datuma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Ne ispisuj transakcije, koje se nalaze izvan određenih datuma." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Datum konvertiranja valute" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Odaberi datum za pretraživanje baze podataka cijena." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Najbliži datum transakcije" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Koristi najbliži datumu transakcije." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Najbliži datum izvještaja" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24601,96 +24608,96 @@ msgstr "" "Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose " "na porez na prihod." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Prihod (kružni dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Rashod (kružni dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Imovina (kružni dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Vrijednosni papiri (kružni dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Obveze (kružni dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Prikazuje kružni dijagram s prihodima po zadanom razdoblju" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Prikazuje kružni dijagram s rashodima po zadanom razdoblju" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u određenom trenutku" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Prikazuje kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Konti prihoda" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Konti rashoda" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Imovina" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Obveze" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Prikaži cjelokupne nazive" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Prikaži postotke" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Prikaži prosjek" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24699,62 +24706,62 @@ msgstr "" "Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao " "prosjek, npr. mjesečno." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Bez prosjeka" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Prikaži samo iznose, bez izračunavanja prosječne vrijednosti." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Prikaži prosjek godišnjeg iznosa za razdoblje izvještavanja." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Prikaži prosjek mjesečnog iznosa za razdoblje izvještavanja." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta u legendi?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Prikazati cjelokupni naziv vrijednosnih papira u legendi?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Prikazati postotak u legendi?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Najveći broj odsječaka u kružnom dijagramu." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Godišnji prosjek" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Mjesečni prosjek" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Tjedni prosjek" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo na ~a" @@ -24771,7 +24778,7 @@ msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24782,7 +24789,7 @@ msgstr "Naslov izvještaja" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24792,7 +24799,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24802,7 +24809,7 @@ msgstr "Ime poduzeća" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24815,7 +24822,7 @@ msgstr "Ime poduzeća/pojedinca." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24827,7 +24834,7 @@ msgstr "Razine podkonta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24845,7 +24852,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Salda matičnih konta" @@ -24853,7 +24860,7 @@ msgstr "Salda matičnih konta" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Podzbrojevi matičnih konta" @@ -24862,7 +24869,7 @@ msgstr "Podzbrojevi matičnih konta" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24872,7 +24879,7 @@ msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24883,7 +24890,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula" @@ -24892,7 +24899,7 @@ msgstr "Izostavi salda s iznosom od nula" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Prikaži prazan prostor za salda s iznosom od nula." @@ -24900,7 +24907,7 @@ msgstr "Prikaži prazan prostor za salda s iznosom od nula." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24909,7 +24916,7 @@ msgstr "Prikaži računovodstveni stil podvlačenja" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24922,7 +24929,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24933,7 +24940,7 @@ msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24973,7 +24980,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24984,7 +24991,7 @@ msgstr "Roba" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24995,7 +25002,7 @@ msgstr "Prikaži strane valute" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25006,7 +25013,7 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25018,7 +25025,7 @@ msgstr "Prikaži tečajeve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25067,190 +25074,190 @@ msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a" msgid "Account title" msgstr "Naziv konta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Napredni portfelj" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Decimalna mjesta dionice" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Uključi konta bez dionica" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Prikaži burzovne oznake" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Prikaži popise" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Prikaži cijene" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Prikaži broj dionica" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Način izračunavanja osnove" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Odredi postavke za podatke popisa cijena" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Način izvještavanja o brokerskim nadoknadama" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Način izračunavanja osnove." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Koristi prosječno koštanje svih dionica kao osnovu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Koristi metodu prvi-nutra prvi-van kao osnovu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Koristi metodu zadnji-nutra prvi-van za osnovu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Koristi uređivača cijena za određivanja cijene preko transakcija, gde je to " "moguće." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" "Odaberi način izvještavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Uključi u osnovu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Uključi naknade brokera u osnovu za imovinu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Uključi u dobit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Uključi naknade brokera u dobit i gubitak, ali ne u osnovu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Zanemari brokerske naknade u potpunosti." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Prikaži burzovne oznake." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Prikaži burzovni popis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Prikaži broj dionica u kontima." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Broj decimalnih mjesta za broj dionica." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Prikaži cijene dionica." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Uključi konta, čija su salda dionica nula." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Popis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Osnova" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Primici" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Izdaci" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Ostvarena dobit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Neostvarena dobit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Ukupno dobit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Stopa dobiti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Brokerske provizije" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Ukupno povrat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Stopa povrata" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25258,12 +25265,12 @@ msgstr "" "* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto " "cjenika." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ako imaš slučaj s višestrukim valuta, tečajevi možda neće biti točni." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** ova dionica nema cijenu, te se za cijenu koristi 1." @@ -25274,7 +25281,7 @@ msgstr "Prognoza za saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25369,7 +25376,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25378,7 +25385,7 @@ msgstr "Rasklopi popis na ograničenu razinu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25838,12 +25845,12 @@ msgid "missing" msgstr "nedostaje" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Imovina" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Obveze" @@ -25897,7 +25904,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Proračun, koji će se koristiti." @@ -25968,7 +25975,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Vrsta dijagrama" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Početak raspona" @@ -25989,7 +25996,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Odaberi trenutak s kojim započinje razdoblje izvještavanja." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Kraj raspona" @@ -26102,82 +26109,82 @@ msgstr "Broj razdoblja." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a – ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Izvještaj za raspon proračunskih razdoblja" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Stvori izvještaj za raspon proračunskih razdoblja, umjesto za cijeli " "proračun." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim počinje raspon izvještavanja." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Odaberi proračunsko razdoblje s kojim završava raspon izvještavanja." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Označi odjeljak prihoda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak prihoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Uključi ukupni iznos prihoda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos prihoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Označi odjeljak rashoda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Da li uključiti oznaku za odjeljak rashoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Uključi ukupni iznos rashoda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni iznos rashoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Prikaži kao dvostupčani izvještaj" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Dijeli izvještaj u stupac prihoda i stupac rashoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Prikaži uobičajeni redoslijed, najprije prihod" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26186,59 +26193,59 @@ msgstr "" "Prikazuje izvještaj uobičajenim redoslijedom, postavljajući prihode ispred " "rashoda." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Krajnje vrijeme u rasponu izvještavanja ne može biti manje od početnog " "vremena." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Prihod" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Ukupno prihod" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Ukupno rashod" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "za proračun ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "za proračun ~a razdoblje ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d – ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Neto prihod" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Neto gubitak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Proračun stanja prihoda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Proračun dobiti i gubitka" @@ -26367,58 +26374,58 @@ msgstr "Razlika" msgid "using accumulated amounts" msgstr "upotreba akumuliranih iznosa" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Novčani tok (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Uključi konta burzovnog trgovanja u izvještaj" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Prikaži primitke" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Prikaži izdatke" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Prikaži neto novčani tijek" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Prikaži tablicu" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Uključi u izvještaj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Prikazati primitke?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Prikazati izdatke?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Prikazati neto novčani tok?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Neto novčani tijek" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Pregled:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Prikazuje stupčani dijagram novčanog toka kroz vrijeme" @@ -26453,22 +26460,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Izdaci odabranih konta idu u" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Prihod (dijagram)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Rashod (dijagram)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Imovina (dijagram)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Obveze (dijagram)" @@ -26556,7 +26563,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Sveukupno" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Nema izvozivih podataka" @@ -26604,18 +26611,18 @@ msgstr "Prikaži adresu tvog poduzeća i datum ispisa." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27142,7 +27149,7 @@ msgid "" msgstr "Da li uključiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Burzovno trgovanje" @@ -27524,13 +27531,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a br. ~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Ukupno kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Ukupno dospijeće" @@ -27546,27 +27553,27 @@ msgstr "Konto u kojem će se tražiti transakcije." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Prikazati datum transakcije?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Prikazati reference transakcije?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Prikazati vrstu transakcije?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Prikazati opis transakcije?" @@ -27577,7 +27584,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Prikazati iznos transakcije?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Izvještaj o nalozima" @@ -27612,7 +27619,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Konto u kojem će se tražiti paketi." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Prikaži neto zaradu" @@ -27656,34 +27663,34 @@ msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?" msgid "Add grid lines." msgstr "Dodaj mrežne crte." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Neto dobit" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Neto vrijednost" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Neto vrijednost (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Prihod/rashod (dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Prihod i rashod (stupčani dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)" @@ -27711,7 +27718,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Preokreni abecedni redoslijed" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Napomena: neke transakcije nisu obrađene" @@ -27799,106 +27806,106 @@ msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati nalog." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati dobavljača." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Djelomični iznos" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Poveznica" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a – kronologija" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Povezani detalji" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Ukupno u razdoblju" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Poduzeće za ovaj izvještaj." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Prikazati stupac iznosa prodaje?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Prikazati stupac poreza?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Prikazati stupac dugovanja za razdoblje?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Prikazati stupac potraživanja za razdoblje?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Prikazati tekući saldo?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Prikaži povezane transakcije" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Povezane transakcije su skrivene." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "Računi prikazuju je li plaćeno, plaćanja prikazuju brojeve računa." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Detaljno" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "Računi prikazuju popis plaćanja, plaćanja prikazuju popis računa i iznose." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Prikazati poveznicu dokumenta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Nije nađen valjani račun" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" "Za ovaj izvještaj je potrebno imati valjani konto dugovanja ili potraživanja." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Nisu nađene transakcije." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nisu nađene poklapajuće transakcije" @@ -27943,71 +27950,71 @@ msgstr "Portfelj ulaganja" msgid "Units" msgstr "Jedinice" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cijena robe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Preokreni cijene" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Prikaži stupce imovine i obveza" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Prikaži stupce neto vrijednosti" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Oznaka" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Boja oznake" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Izračunaj iznos za ovu robu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Stvarne transakcije" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Trenutna cijena stvarnih transakcija valuta, u prošlosti." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Zapisane cijene." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Iscrtaj robu po valuti, umjesto valutu po robi." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Boja markera." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dvotjedno" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Kvartalno" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Polugodišnje" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Ista roba" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28015,18 +28022,18 @@ msgstr "" "Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati " "cijene za istu robu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Samo jedna cijena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28034,11 +28041,11 @@ msgstr "" "Postoji samo jedna jedina pronađena cijena za odabranu robu u odabranom " "razdoblju. Time se neće prikazati upotrebljiv dijagram." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Sve jednake cijene" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28046,11 +28053,11 @@ msgstr "" "Sve pronađene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne " "crte. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Sve cijene istog datuma" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28058,7 +28065,7 @@ msgstr "" "Sve pronađene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne " "ravne crte. Nažalost, crtači alat to ne može odraditi." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Raspršeni dijagram cijena" @@ -28740,19 +28747,19 @@ msgstr "Broj stupaca" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Broj stupaca, prije prelamanja u novi redak." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Uredi opcije" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Jedan izvještaj" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Višestupčani prikaz" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj" @@ -30161,7 +30168,7 @@ msgstr "Korišteni proračun, kad ništa drugo nije određeno." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Elektronski porezni broj tvog poduzeća" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -30171,209 +30178,209 @@ msgstr "" "izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se " "današnji datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Prvi dan tekuće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Zadnji dan tekuće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Zadnji dan prethodne kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Početak sljedeće godine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Prvi dan sljedeće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Kraj sljedeće godine" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Zadnji dan sljedeće kalendarske godine." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Početak obračunskog razdoblja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Prvi dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Kraj obračunskog razdoblja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Zadnji dan obračunskog razdoblja, kao što je postavljeno u općim postavkama." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Prvi dan tekućeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Zadnji dan tekućeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Zadnji dan prethodnog mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Početak sljedećeg mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Prvi dan sljedećeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Kraj sljedećeg mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Zadnji dan sljedećeg mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Početak tekućeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Kraj tekućeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Zadnji dan tekućeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Zadnji dan prethodnog kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Početak sljedećeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Prvi dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Kraj sljedećeg kvartala" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Zadnji dan sljedećeg kvartalnog obračunskog razdoblja." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Trenutačni datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Prije mjesec dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Prije mjesec dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Prije tjedan dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Prije tjedan dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Prije tri mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Prije tri mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Prije šest mjeseci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Prije šest mjeseci." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Prije godinu dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Prije godinu dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Za mjesec dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Za mjesec dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Za tjedan dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Za tjedan dana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Za tri mjeseca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Za tri mjeseca." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Za šest mjeseci" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Za šest mjeseci." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Za godinu dana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Za godinu dana." @@ -30678,40 +30685,40 @@ msgstr "" "Ispod ćeš naći popis nevaljanih naziva konta:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditna kartica" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Dionica" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investicijski fond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Potraživanja" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Dugovanja" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Korijen" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Nepovezani dobici" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ostvarena dobit/gubitak" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7f1ef9dcd6..8f0860a57f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n" "Last-Translator: Takó Kornél \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nyugati" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "egyéb" @@ -1088,10 +1088,10 @@ msgstr "Kölcsön visszafizetési kalkulátor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1102,9 +1102,9 @@ msgstr "Kölcsön visszafizetési kalkulátor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Dátum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1186,14 +1186,14 @@ msgstr "Hiba az ár felvételekor." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Folyószámla" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Szimbólum" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Napok" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Következő hónap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Tranzakció-jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Részvényárfolyam" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Összeg" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerü #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Határidő" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Kiállítás dátuma" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2582,14 +2582,14 @@ msgstr "Megjegyzések" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Típus" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Fizetve" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Cím" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2849,8 +2849,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Előtörlesztés" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Árak törlése?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "Tartalom" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Jelentés" @@ -3458,19 +3458,19 @@ msgstr "Beszállító keresése" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Bevétel" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3498,17 +3498,18 @@ msgstr "Meglévő költségvetés kinyitása" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3635,7 +3636,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Ütemezett tranzakciók beállítása kölcsön törlesztésére" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Költségvetés" @@ -3688,7 +3689,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3849,7 +3850,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Üzlet" @@ -4404,20 +4405,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4604,7 +4606,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Költségvetés" @@ -5297,7 +5299,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Eladó jelentés" @@ -5308,7 +5310,7 @@ msgstr "Eladó jelentés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Vevőjelentés" @@ -5319,7 +5321,7 @@ msgstr "Vevőjelentés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Alkalmazott-jelentés" @@ -6434,23 +6436,23 @@ msgstr "Stíluslapok" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Jelentés-stíluslapok szerkesztése." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Jelentés hiba" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "A jelentés készítésekor hiba történt." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Rosszul kialakított beállítások URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Rosszul formázott jelentés azonosító: %s" @@ -7710,8 +7712,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7719,7 +7722,7 @@ msgstr "" "\n" "Váltási kód (ISIN, CUSIP vagy ilyesmi): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7727,34 +7730,34 @@ msgstr "" "\n" "Rövidítés(Ticker symbol vagy hasonló): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Értékpapír/pénznem kiválasztása" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "Pénznem kivála_sztása" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Értékpapír kiválasztása" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Értékpapír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Pénznem kiválasztása" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Pé_nznem" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7763,48 +7766,48 @@ msgstr "Pé_nznem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Helyi idő használata" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Pénznem szerkesztése" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Pénznem-információ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Értékpapír szerkesztése" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Új értékpapír" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Biztonsági információ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Ez az áru már létezik." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8277,7 +8280,7 @@ msgstr "_Nem, most nem." #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Ma" @@ -8286,21 +8289,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Hét" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "hónap" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "év" @@ -9039,40 +9042,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "A fájl megnyitása sikertelen volt." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Könyv beállításai" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9080,24 +9083,24 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kornel Tako, 2007\n" "SULYOK Péter, 2003-2006\n" "HOSSZÚ Péter, 2001-2003" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "A hónap kezdete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Előző hónap kezdete" @@ -9106,17 +9109,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Jelen negyedév kezdete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Előző negyedév kezdete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Jelen év kezdete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Előző év kezdete" @@ -9129,12 +9132,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Az előző könyvelési időszak kezdete" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Jelen hónap vége" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Előző hónap vége" @@ -9143,17 +9146,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Jelen negyedév vége" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Előző negyedév vége" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Jelen naptári év vége" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Előző naptári év vége" @@ -9584,7 +9587,7 @@ msgstr "Paycheck" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Saját tőke" @@ -9595,15 +9598,15 @@ msgstr "Saját tőke" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10048,7 +10051,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -10141,9 +10144,9 @@ msgstr "Fogadás" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Költség" @@ -13652,18 +13655,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "A kezdés dátuma" @@ -13808,25 +13811,25 @@ msgstr "Időtartam: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Dátumtartomány" @@ -14573,7 +14576,7 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -14805,7 +14808,7 @@ msgstr "_Szülő számla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15164,7 +15167,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Tulajdonos kiválasztása " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Értékpapírok" @@ -15308,6 +15311,7 @@ msgstr "Árfolyamok on-line lehívása" msgid "F_raction traded" msgstr "Fo_rgalmazható egység" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P vagy más kód" @@ -15654,7 +15658,7 @@ msgstr "Kéthavi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15677,7 +15681,7 @@ msgstr "Kétheti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16356,7 +16360,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Számlák" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17435,7 +17439,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Dátum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Ár adatbázis" @@ -17807,7 +17811,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Kétheti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Évente" @@ -18111,7 +18115,7 @@ msgstr "Átvitel ide" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Bevétel/költség" @@ -19912,7 +19916,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Meghatározatlan" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22022,7 +22026,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Üdvözli a GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Legyen szép napja!" @@ -22212,7 +22216,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Készpénz" @@ -22478,7 +22482,7 @@ msgstr "példa:Egy tranzakció leírása" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22824,7 +22828,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Engedélyezve" @@ -22843,7 +22847,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" @@ -23003,7 +23007,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi." @@ -23013,8 +23017,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Pénznem kiválasztása, amelyben jelentés értékei megjelennek." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Az árinformáció forrása" @@ -23028,34 +23032,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Súlyozott átlag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Az összes múltbeli valutatranzakció súlyozott átlaga" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Legutóbbi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "A legutóbbi rögzített ár" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Időben a legközelebbi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "A jelentés dátumához időben legközelebb eső rögzített ár" @@ -23226,38 +23230,38 @@ msgstr "" "Forrás számlák alösszegeinek feltüntetése behúzva a tankönyvi gyakorlat " "szerint (kísérleti)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Eszközök és források" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Bevétel és költség" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "Adók" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Példák" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exportálás" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Többoszlopos nézet" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Egyéb" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23292,57 +23296,57 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Jelentés neve" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stíluslap" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Számlaszám" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Adjon egy nevet e jelentésnek" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Válasszon ki egy stíluslapot a jelentés számára." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Stíluslap" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23366,17 +23370,17 @@ msgstr "Sorrend" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23384,7 +23388,7 @@ msgstr "Sorrend" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23393,17 +23397,17 @@ msgstr "Jelentés pénzneme" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23411,7 +23415,7 @@ msgstr "Jelentés pénzneme" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23540,7 +23544,7 @@ msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23548,7 +23552,7 @@ msgstr "Leading date" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23556,7 +23560,7 @@ msgstr "Post date is leading" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23621,7 +23625,7 @@ msgstr "Dátum megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" @@ -23629,7 +23633,7 @@ msgstr "Jelenlegi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 nap" @@ -23637,7 +23641,7 @@ msgstr "0-30 nap" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 nap" @@ -23645,7 +23649,7 @@ msgstr "31-60 nap" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 nap" @@ -23653,7 +23657,7 @@ msgstr "61-90 nap" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ nap" @@ -23687,10 +23691,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Átlagos egyenleg" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Lépés méret" @@ -23705,25 +23709,25 @@ msgstr "Exclude transactions between selected accounts" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Rajzszélesség" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Rajzmagasság" @@ -23754,7 +23758,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23781,7 +23785,7 @@ msgstr "A készítendő rajz típusa" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "közepes" @@ -23852,7 +23856,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Költség-tortadiagram a hét napjai szerinti bontásban" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Számlák megjelenítésének mélysége" @@ -23863,51 +23867,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Összegek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Legtöbb szelet" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Rendezési mód" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint engedi." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig és nem tovább" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23987,7 +23991,7 @@ msgstr "Ez egy string opció" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, világ" @@ -24226,28 +24230,28 @@ msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s." msgid "Items you selected:" msgstr "A kiválasztott tételek:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "A kiválasztott lista-tételek" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nincs kiválasztott lista-tétel.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nem választott számlát." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Megjelenítés" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Mintajelentés példákkal" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Mintajelentés példákkal." @@ -24287,7 +24291,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Adójelentés / TXF exportálás" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24297,45 +24301,45 @@ msgid "From" msgstr "Feladó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Más időszak" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "A innen & idáig értékek felülbírálata vagy módosítása:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Innen - idáig értékek használata" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Innen - idáig időszakértékek" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Első negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Jan. 1 - Márc. 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Második negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Ápr. 1 - Máj. 31" @@ -24344,62 +24348,62 @@ msgstr "Ápr. 1 - Máj. 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Harmadik negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "jún. 1. - aug. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Negyedik negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "szept. 1. - dec. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Utolsó év" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Utolsó év" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Tavalyi első becsült negyedévi adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "tavaly jan. 1. - márc. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Tavalyi második negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "tavaly, ápr. 1. - máj. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó" @@ -24407,35 +24411,35 @@ msgstr "Tavalyi harmadik negyedévi becsült adó" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "tavaly jún. 1. - aug. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Tavalyi negyedik negyedévi becsült adó" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "tavaly szept. 1. - dec. 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Számlák kiválasztása (egyik sem = minden)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Számlakiválasztás" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "A 0Ft értékek elnyomása" @@ -24492,111 +24496,111 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Tax Schedule Report/TXF Export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Összes szülő számla nevet ne nyomtassa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Print all Transfer To/From Accounts" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Print all split details for multi-split transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Do not print transaction detail" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Do not print transaction detail for accounts" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" "Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az " "összesítésekbe)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Currency conversion date" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Select date to use for PriceDB lookups" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Nearest transaction date" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Use nearest to transaction date" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Nearest report date" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Use nearest to report date" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Adójelentés és TXF exportálás" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24604,12 +24608,12 @@ msgstr "" "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek tranzakciókkal / Export .TXF " "fájlba" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Adóköteles jövedelem / Levonható költségek" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24617,161 +24621,161 @@ msgstr "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Bevétel-tortadiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Költség-tortadiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Eszköz-tortadiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Eszköz-tortadiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Kötelezettség-tortadiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Bevétel-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Költség-tortadiagram a megadott időszak szerinti bontásban" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Eszköz-tortadiagram egy adott időpontban" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Kötelezettség-tortadiagram egy adott időpontban" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Bevétel-számlák" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Költség-számlák" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Eszközök" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Kötelezettségek" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Show Percents" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Show Average" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "No Averaging" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Show the percentage in legend?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "A tortadiagram szeleteinek maximális száma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Yearly Average" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Monthly Average" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Weekly Average" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Egyenleg %s" @@ -24788,7 +24792,7 @@ msgstr "Jövőbeni ütemezett tranzakciók összesítése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24799,7 +24803,7 @@ msgstr "Jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24810,7 +24814,7 @@ msgstr "A jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24820,7 +24824,7 @@ msgstr "Munkahely" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24834,7 +24838,7 @@ msgstr "A cég/egyén neve" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24846,7 +24850,7 @@ msgstr "Alszámlák szintjeinek száma" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24865,7 +24869,7 @@ msgstr "Hogyan kezelik a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Forrás számlák egyenlegei" @@ -24873,7 +24877,7 @@ msgstr "Forrás számlák egyenlegei" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Forrás számlák részletösszegei" @@ -24882,7 +24886,7 @@ msgstr "Forrás számlák részletösszegei" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24892,7 +24896,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24903,7 +24907,7 @@ msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése e jelentésben" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése" @@ -24912,7 +24916,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű összegek mellőzése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -24921,7 +24925,7 @@ msgstr "Üres helyek nulla egyenlegek helyett" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24930,7 +24934,7 @@ msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -24944,7 +24948,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24955,7 +24959,7 @@ msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25001,7 +25005,7 @@ msgstr "Mutass egy számla megjegyzést" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25012,7 +25016,7 @@ msgstr "Áruk" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25023,7 +25027,7 @@ msgstr "Valuták megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25035,7 +25039,7 @@ msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25047,7 +25051,7 @@ msgstr "Árfolyamok megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25100,213 +25104,213 @@ msgstr "%s és %s közötti időszakra" msgid "Account title" msgstr "Számla címe" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Haladó portfólió" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Részvény-tizedeshelyek" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Rövid jelölések feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Listázások megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Árak feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Részvények számának megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Alap számítási eljárás" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Árlista adatok beállítása" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Alap számítási eljárás" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Átlagos költség használata minden részre alapként" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Első-be és első-ki eljárás használata alapként" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Első-be és első-ki eljárás használata alapként" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Árszerkesztő használata tranzakciókra, ahol kell." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Kihagy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Rövid jelölések megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Részvények árának megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Jelentendő részvényszámlák" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Felsorolás" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Alap" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Pénz be" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Pénz ki" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Tényleges nyereség" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nem tényleges nyereségek" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Összes nyereség" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Tényleges nyereség" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Összes eredmény" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Jelentés kelt" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* az árucikkadat,tranzakcióárat használva készült az árlista helyett." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25318,7 +25322,7 @@ msgstr "Egyenleg %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25417,7 +25421,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25426,7 +25430,7 @@ msgstr "Lista lapítása mélységi korlát szerint" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25877,12 +25881,12 @@ msgid "missing" msgstr "Jutalék" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Eszköz" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Kötelezettség" @@ -25943,7 +25947,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budget to use." @@ -26016,7 +26020,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Fizetési mód" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Range start" @@ -26039,7 +26043,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Select a budget period that ends the reporting range." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Range end" @@ -26160,142 +26164,142 @@ msgstr "Rendelésszám" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Select a budget period that ends the reporting range." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "A költségszakasz megcímkézése" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Költségösszeg feltüntetése" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "két oszlopos jelentés megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divides the report into an income column and an expense column" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Jövedelmek" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Jövedelem összesen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Költségek összesen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "for Budget %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "for Budget %s Period %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "for Budget %s Periods %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Nettó bevétel" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettó veszteség" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budget Income Statement" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budget Profit & Loss" @@ -26426,70 +26430,70 @@ msgstr "Differencia" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Számlák elemzése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Készpénz" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Include trading accounts total" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Pénz be" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Pénz ki" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Táblázat megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Rajz megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Rajz megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Rajz megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Nettó veszteség" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Áttekintés" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az eszközök időbeli alakulásával" @@ -26526,22 +26530,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "A kiválasztott számlára terhelt pénz célja" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Bevétel-ábra" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Költség-ábra" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Eszköz-ábra" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Kötelezettség-ábra" @@ -26642,7 +26646,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Főösszeg" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Feladat jelentés" @@ -26690,18 +26694,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27236,7 +27240,7 @@ msgstr "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Kereskedés" @@ -27643,13 +27647,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Követel összesen" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Esedékes összesen" @@ -27667,27 +27671,27 @@ msgstr "A keresett tranzakciók számlája" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Tranzakciódátum megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Tranzakció-hivatkozás megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?" @@ -27698,7 +27702,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Tranzakció összegének megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Feladat jelentés" @@ -27741,7 +27745,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "A keresett tranzakciók számlája" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Nettó nyereség megjelenítése" @@ -27789,36 +27793,36 @@ msgstr "Nettó érték oszlop megjelenítése?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Nettó nyereség" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Nettó érték" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Bevétel/költség ábra" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Bevétel és költség ábrája" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettó érték oszlopdiagramja" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Bevétel és költség ábrája" @@ -27845,7 +27849,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Főkönyvi sorrend" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Időintervallum tranzakciók lehívásához:" @@ -27945,121 +27949,121 @@ msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Fő számla" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Megbízás párbeszédablak" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Időszak kezdete" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "A cég e jelentéshez" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Összeg megjelenítése?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Számla megjelenítése?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Tétel-kedvezmény megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Futó egyenleg megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Tranzakció keresése" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Minta:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Sikertelen" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" @@ -28109,78 +28113,78 @@ msgstr "Beruházási portfólió" msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Az áru ára" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Invert prices" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Eszköz és forrás oszlopok megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Jelző" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Jelző színe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Az áru árának kiszámítása." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Aktuális tranzakciók" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "A tényleges múltbeli valuta-tranzakciók pillanatnyi ára" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "A rögzített árak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "A jelző színe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Kettős-hetek" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Negyedév" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Félév" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Azonos javak" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28188,17 +28192,17 @@ msgstr "" "A kiválasztott áru és a pénznem azonos. Nincs értelme azonos cikkárak " "feltüntetésének." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban nem található ár." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Csak egyetlen ár van" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28206,11 +28210,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott javakhoz a kiválasztott időszakban csak egyetlen ár " "található. Ez nem eredményez használható rajzot." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Minden ár egyforma" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28218,11 +28222,11 @@ msgstr "" "Minden ár egyforma. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen " "egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Minden ár dátuma azonos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28230,7 +28234,7 @@ msgstr "" "Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen " "egyenesből állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Ár-pontábra" @@ -28943,19 +28947,19 @@ msgstr "Oszlopok száma" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Javítási opciók" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Egyetlen report" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Többoszlopos nézet" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Egyedi többoszlopos jelentés" @@ -30410,244 +30414,244 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Idei naptári év első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Idei naptári év utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Előző naptári év első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Előző naptári év utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Következő év kezdete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Következő naptári év elős napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Következő naptári év vége" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Következő naptári év utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Könyvelési időszak kezdete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Számviteli időszak vége" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "A jelen hónap első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "A jelen hónap utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Az előző hónap első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Az előző hónap utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "A következő hónap kezdete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "A jelen hónap első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Következő hónap vége" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "A következő hónap utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Jelen negyedév kezdete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Jelen negyedév vége" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "A jelen negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Az előző negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Következő negyedév kezdete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak első napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Következő negyedév vége" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "A következő negyedéves könyvelési időszak utolsó napja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Mai dátum" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Egy hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Egy hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Egy hete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Egy hete" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Három hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Három hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Hat hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Hat hónapja" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Egy éve" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Egy éve" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Egy hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Egy hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Egy héttel előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Egy héttel előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Három hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Három hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Hat hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Hat hónappal előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Egy évvel előre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Egy évvel előre" @@ -30931,40 +30935,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Hitelkártya" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Részvény" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Befektetési alap" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Követelés" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Kötelezettség" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Gyök" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Önálló nyereség" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realizált nyereség/veszteség" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 50064ba5f6..4268bc92d2 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-21 08:25+0700\n" "Last-Translator: Triyan W. Nugroho \n" "Language-Team: \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Barat" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Lainnya" @@ -987,10 +987,10 @@ msgstr "Opsi Angsuran Pinjaman: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1001,9 +1001,9 @@ msgstr "Opsi Angsuran Pinjaman: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Tanggal" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1084,14 +1084,14 @@ msgstr "Galat saat menambahkan harga." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Akun" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Simbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Hari" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Pada Bulan Depan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Taut Dokumen Transaksi" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Harga Saham" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Jumlah" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Tanggal Tenggat" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Tanggal Pos" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "PAID" msgstr "LUNAS" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "BELUM LUNAS" @@ -2457,14 +2457,14 @@ msgstr "Catatan Voucer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Lunas" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Judul" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2722,8 +2722,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Prabayar" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Hapus harga?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Isi" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Laporan" @@ -3342,19 +3342,19 @@ msgstr "Cari Vendor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Pendapatan" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3381,17 +3381,18 @@ msgstr "Tersisa ke Anggaran" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3520,7 +3521,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Siapkan transaksi terjadwal untuk pembayaran angsuran pinjaman" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "A_nggaran" @@ -3569,7 +3570,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "Penyunting Peta _Impor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Lihat dan Hapus informasi Bayesian dan Non Bayesian" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3726,7 +3729,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Bisnis" @@ -4263,20 +4266,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Catatan" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Anggaran" @@ -5086,7 +5090,7 @@ msgstr "Tampilkan ikhtisar umur pelanggan untuk semua pelanggan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Laporan Vendor" @@ -5096,7 +5100,7 @@ msgstr "Tampilkan laporan vendor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Laporan Pelanggan" @@ -5106,7 +5110,7 @@ msgstr "Tampilkan laporan pelanggan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Laporan Pegawai" @@ -6187,23 +6191,23 @@ msgstr "Lembar Ga_ya" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Sunting lembar gaya laporan" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Laporkan galat" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Terjadi galat sewaktu menjalankan laporan." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL opsi salah bentuk: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ID laporan salah bentuk: %s" @@ -7496,8 +7500,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7505,7 +7510,7 @@ msgstr "" "\n" "Nomor identifikasi (ISIN, CUSIP atau yang semisalnya): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7513,34 +7518,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonik (Simbol atau yang serupa): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Pilih sekuritas/mata uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Sekuritas/mata uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Pilih sekuritas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Sekuritas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Pilih mata uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Ma_ta Uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7549,48 +7554,48 @@ msgstr "Ma_ta Uang" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Gunakan waktu lokal" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Sunting mata uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informasi Mata Uang" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Sunting sekuritas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Sekuritas baru" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informasi Sekuritas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Anda tidak bisa membuat mata uang nasional baru." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s adalah tipe komoditas yang dicadangkan. Silakan gunakan yang lain." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Komoditas sudah ada." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8079,7 +8084,7 @@ msgstr "Tidak, kali i_ni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Hari ini" @@ -8088,21 +8093,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "Gunakan Shift dan Return atau Enter untuk menyelesaikan penyuntingan" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Minggu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Tahun" @@ -8869,40 +8874,40 @@ msgstr "Perubahan terakhir pada %a, %b %d, %Y jam %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Berkas %s dibuka. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "a" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Tak dapat menyimpan ke basis data." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Tak dapat menyimpan ke basis data: Buku ditandai hanya-baca." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opsi Buku" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Hak Cipta © 1997-%s para kontributor GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versi" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "Build ID" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Program akuntansi untuk mengelola keuangan personal dan usaha kecil." @@ -8910,21 +8915,21 @@ msgstr "Program akuntansi untuk mengelola keuangan personal dan usaha kecil." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Triyan W. Nugroho , 2020" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Kunjungi situs web GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Awal bulan ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Awal bulan sebelumnya" @@ -8933,17 +8938,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Awal kuartal ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Awal kuartal sebelumnya" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Awal tahun ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Awal tahun sebelumnya" @@ -8956,12 +8961,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Awal periode akuntansi sebelumnya" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Akhir bulan ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Akhir bulan sebelumnya" @@ -8970,17 +8975,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Akhir kuartal ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Akhir kuartal sebelumnya" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Akhir tahun ini" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Akhir tahun sebelumnya" @@ -9410,7 +9415,7 @@ msgstr "Gaji" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Ekuitas" @@ -9421,15 +9426,15 @@ msgstr "Ekuitas" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9861,7 +9866,7 @@ msgstr "Tanggal Dipos / Dimasukkan / Direkonsiliasi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referensi" @@ -9946,9 +9951,9 @@ msgstr "Penerimaan" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Pengeluaran" @@ -13787,18 +13792,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Mulai" @@ -13952,25 +13957,25 @@ msgstr "Rentang" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Tanggal Akhir" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Rentang Tanggal" @@ -14734,7 +14739,7 @@ msgstr "Aktifkan bagian untuk menjadi Bertingkat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Baku" @@ -14962,7 +14967,7 @@ msgstr "Akun I_nduk" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15320,7 +15325,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Dialog Pemilihan Pemilik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Sekuritas" @@ -15466,6 +15471,7 @@ msgstr "Dapatkan Har_ga Penawaran Daring" msgid "F_raction traded" msgstr "F_raksi diperdagangkan" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P atau kode lain" @@ -15810,7 +15816,7 @@ msgstr "Dua Bulanan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15833,7 +15839,7 @@ msgstr "Dua Mingguan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16511,7 +16517,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Jumlah" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Pengembalian Dana" @@ -17604,7 +17610,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Tanggal Se_belum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Basis Data Harga" @@ -17973,7 +17979,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dua Mingguan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Tahunan" @@ -18268,7 +18274,7 @@ msgstr "Transfer Ke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Tampilkan Pendapatan/Pengeluaran" @@ -20040,7 +20046,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Tak ditentukan" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22296,7 +22302,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Selamat Datang di GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Semoga hari Anda menyenangkan!" @@ -22476,7 +22482,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 #, fuzzy msgid "Cash" msgstr "Tunai" @@ -22749,7 +22755,7 @@ msgstr "Deskripsi transaksi" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23092,7 +23098,7 @@ msgstr "Tidak ada anggaran. Anda harus membuat setidaknya satu anggaran." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" @@ -23109,7 +23115,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Laporan ini memerlukan akun yang dipilih pada opsi laporan." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Tak ada data" @@ -23252,7 +23258,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #, fuzzy msgid "Report on these accounts, if display depth allows." @@ -23263,8 +23269,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Pilih mata uang untuk menampilkan nilai di dalam laporan ini." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Sumber informasi harga." @@ -23277,32 +23283,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Biaya pembelian rata-rata tertimbang-volume." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Rata-rata Tertimbang" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Rata-rata tertimbang untuk semua transaksi mata uang yang telah lalu." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Terkini" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Harga tercatat yang paling baru." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Paling dekat dalam waktu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Harga yang dicatat paling dekat dengan tanggal laporan." @@ -23456,35 +23462,35 @@ msgstr "" "Tampilkan subtotal akun induk, sesuai praktek pada buku teks akuntansi " "(eksperimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aset & Liabilitas" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Pendapatan & Pengeluaran" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Pajak" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "C_ontoh" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Eksperimental" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Multi-kolom" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Suai" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23519,19 +23525,19 @@ msgstr "_Suai" msgid "Display" msgstr "Tampilan" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nama laporan" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Lembar gaya" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Nomor Faktur" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23541,15 +23547,15 @@ msgstr "" "Silakan periksa sistem pelaporan, terutama laporan Anda yang tersimpan, " "untuk laporan dengan guid-laporan berikut: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Definisi laporan salah: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Laporan tidak memiliki GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23558,21 +23564,21 @@ msgstr "" "sudah tidak didukung lagi, sehingga laporan tersebut mungkin tidak dibuka " "dengan benar." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Masukkan nama deskriptif untuk laporan ini." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Pilih sebuah lembar gaya untuk laporan." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "lembar gaya." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23596,17 +23602,17 @@ msgstr "Urutan Sortir" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23614,7 +23620,7 @@ msgstr "Urutan Sortir" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23623,17 +23629,17 @@ msgstr "Mata uang laporan" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23641,7 +23647,7 @@ msgstr "Mata uang laporan" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23765,21 +23771,21 @@ msgstr "Tampilkan semua vendor/pelanggan meskipun memiliki saldo nol." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Tanggal lebih awal." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Tanggal jatuh tempo lebih awal." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Tanggal pos lebih awal." @@ -23838,7 +23844,7 @@ msgstr "Status aktif Tampilan." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Saat ini" @@ -23846,7 +23852,7 @@ msgstr "Saat ini" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 hari" @@ -23854,7 +23860,7 @@ msgstr "0-30 hari" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 hari" @@ -23862,7 +23868,7 @@ msgstr "31-60 hari" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 hari" @@ -23870,7 +23876,7 @@ msgstr "61-90 hari" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ hari" @@ -23901,10 +23907,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Saldo Rata-rata" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Ukuran Langkah" @@ -23919,25 +23925,25 @@ msgstr "Kecualikan transaksi antara akun yang dipilih" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Lebar Plot" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Tinggi Plot" @@ -23968,7 +23974,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Tampilkan tabel" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23994,7 +24000,7 @@ msgstr "Tipe grafik yang akan dibuat." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Rata-rata" @@ -24066,7 +24072,7 @@ msgstr "" "seminggu" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Tampilkan Akun hingga tingkat" @@ -24077,23 +24083,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Tampilkan nama panjang akun" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Tampilkan Total" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Irisan Maksimum" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metode Sortir" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 #, fuzzy @@ -24102,27 +24108,27 @@ msgstr "" "Melaporkan account tersebut, jika tingkat akun yang dipilih memungkinkan." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Tampilkan akun hanya hingga kedalaman ini." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Tampilkan saldo total di legenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a ke ~a" @@ -24198,7 +24204,7 @@ msgstr "Ini adalah opsi string." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Halo, Dunia" @@ -24427,27 +24433,27 @@ msgstr "Opsi penomoran yang diformat sebagai mata uang adalah ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Item yang dipilih:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Daftar item yang dipilih" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Anda tidak memilih item.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Anda tidak memilih akun." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Tampilkan bantuan" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Contoh Laporan" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Sebuah contoh laporan." @@ -24488,7 +24494,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Ekspor Laporan Pajak / TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24498,42 +24504,42 @@ msgid "From" msgstr "Dari" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Periode Alternatif" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Timpa atau ubah Dari: & Hingga:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Gunakan Dari - Hingga" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Gunakan periode Dari - Hingga." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Kuartal Pajak Pertama" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 Jan - 31 Mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Kuartal Pajak Kedua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 Apr - 31 Mei." @@ -24541,57 +24547,57 @@ msgstr "1 Apr - 31 Mei." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Kuartal Pajak Ketiga" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 Jun - 31 Agt." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Kuartal Pajak Keempat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 Sep - 31 Des." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Tahun Lalu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Tahun Lalu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Kuart Pjk Prtm Thn Lalu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 Jan - 31 Mar, Tahun lalu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Kuart Pjk Ke-2 Thn Lalu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 Apr - 31 Mei, Tahun lalu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Kuart Pjk Ke-3 Thn Lalu" @@ -24599,32 +24605,32 @@ msgstr "Kuart Pjk Ke-3 Thn Lalu" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 Jun - 31 Agt, Tahun lalu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Kuart Pjk Ke-4 Thn Lalu" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 Sep - 31 Des, Tahun lalu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Pilih Akun (tak ada = semua)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Pilih akun." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Sembunyikan nilai Rp.0" @@ -24684,99 +24690,99 @@ msgstr "" "Halaman ini menampilkan Penghasilan Kena Pajak dan Pengeluaran Dapat " "Dikurangkan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Laporan Jadwal Pajak/Ekspor TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Kode pajak yang bernilai $0.00 tak akan dicetak." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Jangan cetak nama lengkap akun" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Jangan cetak semua nama akun Induk." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Cetak semua Akun Transfer Ke/Dari" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Cetak semua detail split untuk transaksi multi-split." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Cetak parameter ekspor TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Tampilkan parameter ekspor TXF untuk tiap kode/akun TXF di laporan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Jangan cetak data T-Num:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Jangan cetak data T-Num:Memo untuk transaksi." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Jangan cetak data Aksi:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Jangan cetak data Aksi:Memo untuk transaksi." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Jangan cetak detail transaksi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Jangan cetak detail transaksi untuk akun." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Jangan gunakan pemrosesan tanggal khusus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Jangan cetak transaksi di luar tanggal yang ditentukan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Tanggal konversi mata uang" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Pilih tanggal untuk digunakan dalam pencarian PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Tanggal transaksi terdekat" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Gunakan terdekat ke tanggal transaksi." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Tanggal laporan terdekat" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Gunakan terdekat ke tanggal laporan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Laporan Jadwal Pajak & Ekspor TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24784,12 +24790,12 @@ msgstr "" "Penghasilan Kena Pajak/Pengeluaran Dapat Dikurangkan dengan Detail Transaksi/" "Ekspor ke berkas .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Penghasilan Kena Pajak/Pengeluaran Dapat Dikurangkan" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24797,98 +24803,98 @@ msgstr "" "Laporan ini menampilkan detail transaksi untuk akun Anda terkait dengan " "Pajak Pendapatan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Halaman ini menampilkan detail transaksi untuk akun Pajak Pendapatan yang " "relevan." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Bagan Pai Pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Bagan Pai Pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Bagan Pai Aset" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Bagan Pai Sekuritas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Bagan Pai Liabilitas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Tampilkan bagan pai dengan Pendapatan per interval waktu yang ditentukan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Tampilkan bagan pai dengan Pengeluaran per interval waktu yang ditentukan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Tampilkan bagan pai dengan saldo Aset pada waktu yang ditentukan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Tampilkan bagan pai dengan distribusi aset atas sekuritas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tampilkan bagan pai dengan saldo Liabilitas pada waktu yang ditentukan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Akun Pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Akun Pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aset" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Liabilitas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Tampilkan nama panjang" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Tampilkan Persen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Tampilkan Rata-rata" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24897,62 +24903,62 @@ msgstr "" "Pilih apakah jumlahnya akan ditampilkan selama periode waktu penuh atau " "sebagai rata-rata, misal per bulan." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Tak Ada Rata-rata" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Hanya tampilkan jumlah, tanpa rata-rata apapun." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Tampilkan jumlah rata-rata tahunan selama periode pelaporan." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Tampilkan jumlah rata-rata bulanan selama periode pelaporan." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Tampilkan jumlah rata-rata mingguan selama periode pelaporan." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Tampilkan nama lengkap akun di legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Tampilkan nama lengkap sekuritas di legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Tampilkan persentase di legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Jumlah irisan maksimum di pai." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Rata-rata Tahunan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Rata-rata Bulanan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Rata-rata Mingguan" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo pada ~a" @@ -24969,7 +24975,7 @@ msgstr "Ikhtisar Transaksi Terjadwal Berikutnya" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24980,7 +24986,7 @@ msgstr "Judul Laporan" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24990,7 +24996,7 @@ msgstr "Judul laporan ini." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25000,7 +25006,7 @@ msgstr "Nama perusahaan" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25013,7 +25019,7 @@ msgstr "Nama perusahaan/individu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25025,7 +25031,7 @@ msgstr "Tingkatan Sub-Akun" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25044,7 +25050,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldo akun induk" @@ -25052,7 +25058,7 @@ msgstr "Saldo akun induk" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotal akun induk" @@ -25061,7 +25067,7 @@ msgstr "Subtotal akun induk" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25071,7 +25077,7 @@ msgstr "Sertakan akun dengan saldo total nol" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25081,7 +25087,7 @@ msgstr "Sertakan akun dengan total saldo (rekursif) nol di laporan ini." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 #, fuzzy msgid "Omit zero balance figures" @@ -25091,7 +25097,7 @@ msgstr "Abaikan angka neraca nol" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25101,7 +25107,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25110,7 +25116,7 @@ msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25122,7 +25128,7 @@ msgstr "Gunakan aturan di bawah kolom nomor tambahan seperti akuntan lakukan." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25133,7 +25139,7 @@ msgstr "Tampilkan akun sebagai pranala" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25173,7 +25179,7 @@ msgstr "Tampilkan catatan akun." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25184,7 +25190,7 @@ msgstr "Komoditas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25195,7 +25201,7 @@ msgstr "Tampilkan Mata Uang Asing" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25206,7 +25212,7 @@ msgstr "Tampilkan jumlah mata uang asing pada suatu akun." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25218,7 +25224,7 @@ msgstr "Tampilkan Nilai Tukar" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25269,191 +25275,191 @@ msgstr "Untuk Periode ~a ke ~a" msgid "Account title" msgstr "Judul akun" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portofolio Lanjutan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Tempat desimal saham" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Sertakan akun yang tak memiliki saham" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Tampilkan simbol" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Tampilkan daftar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Tampilkan harga" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Tampilkan jumlah saham" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metode perhitungan basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Setel preferensi untuk data daftar harga" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Cara melaporkan biaya broker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Metode perhitungan basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Gunakan biaya rata-rata dari seluruh saham sebagai basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Gunakan metode pertama-masuk pertama-keluar sebagai basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Gunakan metode terakhir-masuk pertama-keluar sebagai basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 #, fuzzy msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Lebih memilih penggunaan harga redaksi harga atas transaksi, mana yang " "berlaku." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Cara melaporkan komisi dan biaya broker lainnya." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Sertakan dalam basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Termasuk biaya broker pada basis untuk aset." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Sertakan pada keuntungan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Sertakan biaya broker pada keuntungan dan kerugian tetapi tidak di basis." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Abaikan biaya broker sepenuhnya." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Tampilkan simbol." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Tampilkan daftar tukar." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Tampilkan jumlah saham di dalam akun." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Jumlah tempat desimal yang digunakan untuk nilai saham." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Tampilkan harga saham." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Akun Saham untuk dilaporkan." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Sertakan akun yang memiliki saldo saham nol." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Daftar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Basis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Uang Masuk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Uang Keluar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Keuntungan Direalisasikan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Keuntungan Total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Rata-rata Keuntungan" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Komisi Pialang" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Total Imbal Hasil" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Tingkat Imbal Hasil" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25461,14 +25467,14 @@ msgstr "" "* data komoditas ini dibangun menggunakan harga transaksi, bukannya daftar " "harga." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Jika Anda berada dalam situasi multi-mata uang, nilai tukarnya mungkin tidak " "benar." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** komoditas ini tidak memiliki harga dan digunakan harga 1." @@ -25479,7 +25485,7 @@ msgstr "Prakiraan Saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25574,7 +25580,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25583,7 +25589,7 @@ msgstr "Ratakan daftar ke batas kedalaman" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26040,12 +26046,12 @@ msgid "missing" msgstr "tak ada" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aset" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Liabilitas" @@ -26099,7 +26105,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Anggaran yang digunakan." @@ -26171,7 +26177,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipe Bagan" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Rentang mulai" @@ -26194,7 +26200,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Pilih periode yang tepat yang dimulai kisaran pelaporan." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Rentang akhir" @@ -26310,81 +26316,81 @@ msgstr "Nomor periode." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Laporkan untuk rentang periode anggaran" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Buat laporan untuk rentang periode anggaran, bukannya seluruh anggaran." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Pilih periode anggaran yang memulai rentang laporan." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Pilih periode anggaran yang mengakhiri rentang laporan." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Beri label bagian pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Apakah menyertakan label untuk bagian pendapatan." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Sertakan total pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Apakah menyertakan baris yang menunjukkan total pendapatan." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Beri label bagian pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Apakah menyertakan sebuah label untuk bagian pengeluaran." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Sertakan total pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Apakah menyertakan sebuah baris yang menunjukkan total pengeluaran." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Tampilkan sebagai laporan dua kolom" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Membagi laporan menjadi kolom pendapatan dan kolom pengeluaran." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Tampilkan dalam urutan standar, penghasilan terlebih dahulu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26393,57 +26399,57 @@ msgstr "" "Menyebabkan laporan ditampilkan dalam urutan standar, menempatkan pendapatan " "sebelum pengeluaran." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Periode akhir rentang pelaporan tidak boleh kurang dari periode awal." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Pendapatan" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "untuk Anggaran ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "untuk Anggaran ~a Periode ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "untuk Anggaran ~a Periode ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Pemasukan bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Kerugian bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Pernyataan Pendapatan Anggaran" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Laba & Rugi Anggaran" @@ -26572,58 +26578,58 @@ msgstr "Slsh" msgid "using accumulated amounts" msgstr "menggunakan nilai terakumulasi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Bagan Batang Arus Kas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Masukkan Akun Perdagangan di laporan" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Tampilkan Dana Masuk" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Tampilkan Dana Keluar" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Tampilkan Arus Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Tampilkan Tabel" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Masukkan transfer ke dan dari Akun Perdagangan di laporan." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Tampilkan dana masuk?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Tampilkan dana keluar?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Tampilkan aliran uang bersih?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Arus Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Ikhtisar:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Tampilkan bagan batang dengan arus kas dari waktu ke waktu" @@ -26658,22 +26664,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Uang keluar dari akun yang dipilih menuju ke" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Bagan Pendapatan" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Bagan Pengeluaran" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Bagan Aset" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Bagan Liabilitas" @@ -26766,7 +26772,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Total Keseluruhan" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Tak ada data yang dapat diekspor" @@ -26814,18 +26820,18 @@ msgstr "Tampilkan alamat perusahaan Anda dan tanggal pencetakan." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27362,7 +27368,7 @@ msgstr "" "perdagangan." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Perdagangan" @@ -27743,13 +27749,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a No.~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Kredit Total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total yang Harus Dibayar" @@ -27765,27 +27771,27 @@ msgstr "Akun untuk mencari transaksi." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Tampilkan tanggal transaksi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Tampilkan referensi transaksi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Tampilkan tipe transaksi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Tampilkan deskripsi transaksi?" @@ -27796,7 +27802,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Tampilkan jumlah transaksi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Laporan Pekerjaan" @@ -27831,7 +27837,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Akun untuk mencari lot." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Tampilkan Laba Bersih" @@ -27875,34 +27881,34 @@ msgstr "Tampilkan bilah Kekayaan Bersih?" msgid "Add grid lines." msgstr "Tambahkan garis kisi." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Laba Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Kekayaan Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Grafik Batang Kekayaan Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Bagan Pendapatan/Pengeluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Bagan Batang Pendapatan & Pengaluaran" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Grafik Garis Kekayaan Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Bagan Garis Pendapatan & Pengeluaran" @@ -27929,7 +27935,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Urutan secara alfabet terbalik" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Mohon dicatat bahwa beberapa transaksi tidak diproses" @@ -28021,108 +28027,108 @@ msgstr "Laporan ini memerlukan pekerjaan untuk dipilih." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Laporan ini memerlukan vendor untuk dipilih." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Jumlah Parsial" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Tautan" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "Riwayat ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Detail Tertaut" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Total Periode" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Perusahaan untuk laporan ini." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Tampilkan kolom jumlah penjualan?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Tampilkan kolom pajak?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Tampilkan kolom periode debit?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Tampilkan kolom periode kredit?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Tampilkan saldo berjalan?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Tampilkan transaksi tertaut" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Transaksi tertaut disembunyikan." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Sederhana" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "Faktur menampilkan jika dibayar, pembayaran menampilkan nomor faktur." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Detail" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "Faktur menampilkan daftar pembayaran, pembayaran menampilkan daftar faktur " "dan jumlahnya." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy #| msgid "Display amounts as hyperlinks" msgid "Display document link?" msgstr "Tampilkan jumlah sebagai tautan" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Akun yang valid tidak ditemukan" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Laporan ini membutuhkan akun AP/AR yang valid." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Transaksi tidak ditemukan." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Tak ditemukan transaksi yang cocok" @@ -28167,72 +28173,72 @@ msgstr "Portofolio Investasi" msgid "Units" msgstr "Satuan" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Harga Komoditas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "harga invert" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Tampilkan bilah Aset & Liabilitas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Tampilkan bilah Kekayaan Bersih" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Penanda" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Warna Penanda" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Hitung harga komoditas ini." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transaksi Sebenarnya" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Harga sesaat dari transaksi mata uang yang aktual di masa lalu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Harga tercatat." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Plot komoditas per mata uang daripada mata uang per komoditas." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Warna penanda." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dua-Minggu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Kuartal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Setengah Tahun" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Komoditas identik" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28240,7 +28246,7 @@ msgstr "" "Komoditas yang dipilih dan mata uang laporan adalah identik. Tidak mungkin " "menampilkan harga untuk komoditas yang identik." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28248,11 +28254,11 @@ msgstr "" "Tidak ada informasi harga yang tersedia untuk komoditas terpilih pada " "periode waktu yang dipilih." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Hanya satu harga" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28260,11 +28266,11 @@ msgstr "" "Hanya ada satu harga yang ditemukan untuk komoditas terpilih pada periode " "waktu yang dipilih. Ini tidak memberikan plot yang berguna." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Semua Harga sama" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28272,11 +28278,11 @@ msgstr "" "Semua harga yang ditemukan adalah sama. Ini akan menghasilkan sebuah plot " "dengan satu garis lurus. Sayangnya, alat plot tak dapat menangani itu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Semua Harga pada tanggal yang sama" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28285,7 +28291,7 @@ msgstr "" "menghasilkan sebuah plot dengan satu garis lurus. Sayangnya, alat plot tak " "dapat menangani itu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Plot-tersebar Harga" @@ -28976,19 +28982,19 @@ msgstr "Jumlah kolom" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Jumlah kolom sebelum membuat baris baru." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Opsi Penyuntingan" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Laporan Tunggal" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Tampilan Multi Kolom" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Laporan Multi-kolom Tersuai" @@ -30401,7 +30407,7 @@ msgstr "Anggaran yang akan digunakan ketika tidak ada yang ditentukan." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Nomor pajak elektronik bisnis Anda" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -30411,208 +30417,208 @@ msgstr "" "disimpan dengan GnuCash versi yang lebih baru. Dikembalikan secara baku ke " "hari ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Hari pertama tahun kalender ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Hari terakhir tahun kalender ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Hari pertama tahun kalender sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Hari terakhir tahun kalender sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Awal tahun berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Hari pertama tahun kalender berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Akhir tahun berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Hari terakhir tahun kalender berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Awal periode akuntansi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Hari pertama periode akuntansi, seperti diatur pada preferensi global." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Akhir periode akuntansi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Hari terakhir periode akuntansi, seperti diatur pada preferensi global." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Hari pertama bulan ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Hari terakhir bulan ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Hari pertama bulan sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Hari terakhir bulan sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Awal bulan berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Hari pertama bulan berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Akhir bulan berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Hari terakhir bulan berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Awal kuartal ini" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Akhir kuartal ini" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal sebelumnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Awal kuartal berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Hari pertama periode akuntansi kuartal berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Akhir kuartal berikutnya" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Hari terakhir periode akuntansi kuartal berikutnya." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Tanggal saat ini." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Satu Bulan yang Lalu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Satu Bulan yang Lalu." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Satu Minggu yang Lalu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Satu Minggu yang Lalu." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tiga Bulan yang Lalu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tiga Bulan yang Lalu." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Enam Bulan yang Lalu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Enam Bulan yang Lalu." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Satu Tahun yang Lalu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Satu Tahun yang Lalu." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Satu Bulan ke Depan" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Satu Bulan ke Depan." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Satu Minggu ke Depan" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Satu Minggu ke Depan." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tiga Bulan ke Depan" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tiga Bulan ke Depan." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Enam Bulan ke Depan" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Enam Bulan ke Depan." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Satu Tahun ke Depan" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Satu Tahun ke Depan." @@ -30905,40 +30911,40 @@ msgstr "" "Di bawah ini adalah daftar nama akun yang tak valid:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kartu Kredit" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Saham" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Reksadana" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Piutang" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/Utang" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Akar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Keuntungan Terlantar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Keuntungan/Kerugian Direalisasikan" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d740f09132..4f65c2aaf0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:27+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti \n" "Language-Team: Italian lista " "gnucash-it" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visita il sito internet GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Inizio di questo mese" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Inizio del mese scorso" @@ -9146,17 +9156,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Inizio di questo trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Inizio dello scorso trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Inizio di quest'anno" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Inizio dell'anno scorso" @@ -9169,12 +9179,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Inizio del precedente periodo contabile" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Fine di questo mese" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Fine del mese scorso" @@ -9183,17 +9193,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Fine di questo trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Fine dello scorso trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Fine di quest'anno" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Fine dell'anno scorso" @@ -9622,7 +9632,7 @@ msgstr "Assegno" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Patrimonio netto" @@ -9633,15 +9643,15 @@ msgstr "Patrimonio netto" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10072,7 +10082,7 @@ msgstr "Data di registrazione/inserimento/riconciliazione" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" @@ -10157,9 +10167,9 @@ msgstr "Ricevi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Uscite" @@ -10749,7 +10759,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "Visualizza all'avvio il promemoria dei documenti di vendita in scadenza" +msgstr "" +"Visualizza all'avvio il promemoria dei documenti di vendita in scadenza" # Tooltip #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 @@ -10781,7 +10792,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Abilita i pulsanti della barra degli strumenti aggiuntivi per l'impresa" +msgstr "" +"Abilita i pulsanti della barra degli strumenti aggiuntivi per l'impresa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:71 @@ -11381,8 +11393,8 @@ msgid "" "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "Questo campo specifica la commissione aggiuntiva che entra in conto quando " -"si uniscono le transazioni importate. In alcune zone gli ATM commerciali (" -"quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti " +"si uniscono le transazioni importate. In alcune zone gli ATM commerciali " +"(quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti " "come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione " "direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o " "come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si " @@ -13178,8 +13190,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Scegliere un periodo contabile e la data di chiusura che non deve essere nel " -"futuro ma successiva alla data di chiusura dei conti del periodo precedente." -"\n" +"futuro ma successiva alla data di chiusura dei conti del periodo " +"precedente.\n" "\n" "I libri verranno chiusi alla mezzanotte della data selezionata." @@ -14214,18 +14226,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" @@ -14380,25 +14392,25 @@ msgstr "Intervallo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Fine" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Intervallo di date" @@ -14438,8 +14450,8 @@ msgid "" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" -"GnuCash è in grado di importare i dati registrati nei file di formato QIF (" -"Quicken Interchange Format) creati da Quicken/QuickBooks, MS Money, " +"GnuCash è in grado di importare i dati registrati nei file di formato QIF " +"(Quicken Interchange Format) creati da Quicken/QuickBooks, MS Money, " "Moneydance e altri programmi. \n" "\n" "Il processo di importazione prevede diverse fasi. I conti di GnuCash non " @@ -14501,12 +14513,12 @@ msgstr "" "Il formato di file QIF non specifica in quale ordine vengono utilizzati " "giorno, mese e anno per identificare una data. Nella maggior parte dei casi " "è possibile determinare quale formato è stato utilizzato in un file " -"particolare. Purtroppo però, nel file da importare esistono più possibilità." -"\n" +"particolare. Purtroppo però, nel file da importare esistono più " +"possibilità.\n" "\n" "È quindi necessario selezionare manualmente un formato di data per il file. " -"I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-a»" -" (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti " +"I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-" +"a» (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti " "sono probabilmente nel formato «m-g-a» (mese-giorno-anno). \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 @@ -14717,8 +14729,8 @@ msgstr "" "l'impostazione delle opzioni del libro; queste influenzano il modo in cui " "GnuCash importa le transazioni. Se si torna a questa pagina senza annullare " "o senza ricominciare da capo, la finestra per le opzioni del libro non verrà " -"mostrata una seconda volta. È comunque possibile aprirla dal menu " -"«File->Proprietà»." +"mostrata una seconda volta. È comunque possibile aprirla dal menu «File-" +">Proprietà»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:999 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -14745,8 +14757,8 @@ msgstr "" "Nelle pagine successive verrà chiesto di fornire informazioni riguardanti " "azioni, fondi comuni e altre forme di investimento che compaiono nel file " "QIF che si sta importando. GnuCash necessita di alcune informazioni " -"aggiuntive relative a questi investimenti, che il formato QIF non fornisce. " -"\n" +"aggiuntive relative a questi investimenti, che il formato QIF non " +"fornisce. \n" "\n" "Ogni azione, fondo comune o investimento deve avere un nome e una " "abbreviazione, come ad esempio il simbolo utilizzato in borsa; poiché alcuni " @@ -15178,7 +15190,7 @@ msgstr "Abilita propagazione a cascata sezioni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -15369,8 +15381,8 @@ msgstr "" "Questo conto (e ogni suo sottoconto) verrà nascosto nella visualizzazione " "della struttura dei conti e non verrà visualizzato nella lista a scomparsa " "dei conti nel registro. Per annullare questa opzione, sarà necessario aprire " -"la finestra «Filtra per...» per la struttura dei conti e attivare l'opzione «" -"mostra conti nascosti». In questo modo sarà possibile selezionare di nuovo " +"la finestra «Filtra per...» per la struttura dei conti e attivare l'opzione " +"«mostra conti nascosti». In questo modo sarà possibile selezionare di nuovo " "il conto e riaprire questa finestra di dialogo." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476 @@ -15414,7 +15426,7 @@ msgstr "Conto _genitore" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15788,7 +15800,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Selezione dell'intestatario" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Titoli" @@ -15946,6 +15958,7 @@ msgstr "Ricevi quotazioni _online" msgid "F_raction traded" msgstr "F_razione scambiata" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P o altro codice" @@ -16297,7 +16310,7 @@ msgstr "Bimestrale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16320,7 +16333,7 @@ msgstr "Bisettimanale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16748,8 +16761,8 @@ msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Il ritiro di questo documento di vendita cancellerà la transazione relativa." -"\n" +"Il ritiro di questo documento di vendita cancellerà la transazione " +"relativa.\n" "Vuoi davvero ritirarlo?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 @@ -17011,7 +17024,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Importo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Rimborso" @@ -18159,7 +18172,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Prima della _data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Database dei prezzi" @@ -18532,7 +18545,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bisettimanale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" @@ -18837,7 +18850,7 @@ msgstr "Trasferisci a" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Visualizza entrate e uscite" @@ -19412,9 +19425,9 @@ msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." msgstr "" -"Sostituisci il valore di previsione per tutti i periodi con un nuovo «valore»" -". Utilizzare un valore vuoto per annullare l'impostazione del valore di " -"previsione per i conti." +"Sostituisci il valore di previsione per tutti i periodi con un nuovo " +"«valore». Utilizzare un valore vuoto per annullare l'impostazione del valore " +"di previsione per i conti." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" @@ -19422,7 +19435,8 @@ msgstr "Aggiungi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" -msgstr "Aggiungi il 'valore' a quello attuale di previsione per ciascun periodo" +msgstr "" +"Aggiungi il 'valore' a quello attuale di previsione per ciascun periodo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 msgid "Multiply" @@ -20010,8 +20024,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fai doppio clic sulla riga del nome di un conto dell'Online Banking se vuoi " "associarlo ad un conto di GnuCash oppure seleziona le corrispondenze errate " -"e fai clic su «Cancella corrispondenze selezionate». poi fai clic su «Avanti»" -" quando tutti i conti sono stati associati." +"e fai clic su «Cancella corrispondenze selezionate». poi fai clic su " +"«Avanti» quando tutti i conti sono stati associati." # Tooltip #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 @@ -20619,7 +20633,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banca" @@ -20689,8 +20703,8 @@ msgstr "" "\n" "O questo è il valore corretto oppure la tua banca non supporta lo " "scaricamento del saldo in questa versione dell'Online Banking. Nel secondo " -"caso si può provare a scegliere una versione diversa di Online Banking (" -"Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking e " +"caso si può provare a scegliere una versione diversa di Online Banking " +"(Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking e " "provare successivamente a ripetere l'operazione di scaricamento." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 @@ -21533,8 +21547,8 @@ msgstr "" "\n" "Se questa è la prima importazione in un nuovo file, verrà mostrata una " "finestra per l'impostazione delle opzioni del libro, dato che possono " -"influenzare il modo in cui i dati sono convertiti in transazioni di GnuCash." -"\n" +"influenzare il modo in cui i dati sono convertiti in transazioni di " +"GnuCash.\n" "Nota: Dopo l'importazione, potresti dover usare l'opzione «Visualizza/Filtra " "per/Altro» impostando la visualizzazione per i conti non utilizzati.\n" @@ -21848,8 +21862,8 @@ msgid "" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" "Non è né stata selezionata una colonna «Spazio dei nomi di provenienza/" -"Simbolo di provenienza' né è stata selezionata una commodity di provenienza." -"\n" +"Simbolo di provenienza' né è stata selezionata una commodity di " +"provenienza.\n" "Questo non deve succedere. Segnala l'accaduto come un Bug." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 @@ -22173,8 +22187,8 @@ msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." msgstr "" -"Il conto «%s» è denominato in una commodity diversa da quella richiesta, «%s»" -". Scegli un conto diverso." +"Il conto «%s» è denominato in una commodity diversa da quella richiesta, " +"«%s». Scegli un conto diverso." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " @@ -22901,7 +22915,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Benvenuto in GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Buona giornata!" @@ -23080,7 +23094,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Liquidi" @@ -23344,7 +23358,7 @@ msgstr "Descrizione di una transazione" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23687,7 +23701,7 @@ msgstr "Non esiste alcun bilancio di previsione. Occorre crearne almeno uno." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -23705,7 +23719,7 @@ msgstr "" "Questo resoconto richiede che vengano selezionati i conti nelle opzioni." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" @@ -23856,7 +23870,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23871,8 +23885,8 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "La fonte dell'informazione sul prezzo." @@ -23885,33 +23899,33 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Il costo medio ponderato sul volume degli acquisti." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Media ponderata" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "La media ponderata di tutte le transazioni in valuta del passato." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Più recente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Il prezzo registrato più di recente." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Il più vicino temporalmente" # tooltip #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Il prezzo registrato nella data più prossima a quella del resoconto." @@ -24079,35 +24093,35 @@ msgstr "" "Mostra i subtotali del conto padre, indentato come è prassi nei libri di " "testo (sperimentale)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Attività e passività" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Entrate e uscite" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Imposte" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "E_sempi" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "S_perimentale" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "Vista _multi colonna" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Perso_nalizzato" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -24142,20 +24156,20 @@ msgstr "Perso_nalizzato" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nome del resoconto" # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Foglio di stile" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Numero documento di vendita" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -24165,15 +24179,15 @@ msgstr "" "resoconti, in particolare i tuoi resoconti salvati, per cercare un resoconto " "con questo «report-guid»: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Definizione errata del resoconto: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Al resoconto manca un GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -24183,23 +24197,23 @@ msgstr "" "stati ripristinati correttamente." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Immetti un nome descrittivo per questo resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Scegli un foglio di stile per il resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "foglio di stile." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -24223,17 +24237,17 @@ msgstr "Ordinamento" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -24241,7 +24255,7 @@ msgstr "Ordinamento" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -24250,17 +24264,17 @@ msgstr "Valuta del resoconto" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24268,7 +24282,7 @@ msgstr "Valuta del resoconto" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24398,21 +24412,21 @@ msgstr "Visualizza tutti i fornitori/clienti anche se hanno un saldo nullo." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Data principale." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "La data di scadenza è quella principale." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "La data di registrazione è quella principale." @@ -24475,7 +24489,7 @@ msgstr "Mostra lo stato Attivo." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Corrente" @@ -24483,7 +24497,7 @@ msgstr "Corrente" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 giorni" @@ -24491,7 +24505,7 @@ msgstr "0-30 giorni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 giorni" @@ -24499,7 +24513,7 @@ msgstr "31-60 giorni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 giorni" @@ -24507,7 +24521,7 @@ msgstr "61-90 giorni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ giorni" @@ -24538,10 +24552,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Saldo medio" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Intervallo temporale" @@ -24556,25 +24570,25 @@ msgstr "Escludi le transazioni tra i conti selezionati" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Larghezza di stampa" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Altezza di stampa" @@ -24608,7 +24622,7 @@ msgstr "Visualizza tabella" # Tooltip #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24636,7 +24650,7 @@ msgstr "Il tipo di grafico da creare." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Media" @@ -24710,7 +24724,7 @@ msgstr "" "della settimana" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Visualizza conti fino al livello" @@ -24721,24 +24735,24 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Visualizza il nome completo del conto" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Visualizza i totali" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Fette massime" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metodo di ordinamento" # Tooltip #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24748,28 +24762,28 @@ msgstr "" # Tooltip #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Visualizza i conti fino a questa profondità e non oltre." # Tooltip #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Visualizzare il saldo totale nella legenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a a ~a" @@ -24845,7 +24859,7 @@ msgstr "Questa è un'opzione di stringa." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Ciao, mondo" @@ -25074,28 +25088,28 @@ msgstr "L'opzione del numero formattato come valuta è ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Elementi selezionati:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Elenca gli elementi selezionati" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(non è stato selezionato alcun elemento)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nessun conto è stato selezionato." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Visualizza aiuto" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Semplice resoconto con esempi" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un semplice resoconto con esempi." @@ -25134,7 +25148,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Resoconto imposte / esportazione TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -25144,44 +25158,44 @@ msgid "From" msgstr "Dal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Periodi alternati" # tooltip #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Sovrascrivi o modifica «Dal:» e «Al:»." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Utilizza «Dal» - «Al»" # tooltip #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Utilizza il periodo indicato nei campi «Dal - Al»." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "stima imposte 1° trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 Gen. - 31 Mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "stima imposte 2° trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 Apr. - 31 Mag." @@ -25189,57 +25203,57 @@ msgstr "1 Apr. - 31 Mag." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "stima imposte 3° trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 Giu. - 31 Ago." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "stima imposte 4° trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 Set. - 31 Dic." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "L'anno scorso" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "L'anno scorso." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Stima imposte 1° trimestre anno scorso" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 Gen. - 31 Mar., anno scorso." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Stima imposte 2° trimestre anno scorso" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 Apr. - 31 Mag., anno scorso." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Stima imposte 3° trimestre anno scorso" @@ -25247,32 +25261,32 @@ msgstr "Stima imposte 3° trimestre anno scorso" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 Giu - 31 Ago., anno scorso." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Stima imposte 4° trimestre anno scorso" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 Set. - 31 Dic., anno scorso." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Scegli conti (nessuno=tutti)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Scegli i conti." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Elimina le voci nulle" @@ -25326,110 +25340,110 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Questa pagina mostra il proprio imponibile e le spese deducibili." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Resoconto imposte/esportazione TXF" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "I codici imposta con valore $0.00 non verranno stampati." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Non stampare i nomi completi dei conti" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Non stampare tutti i nomi dei conti genitore." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Stampa tutti i trasferimenti da/a" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Stampa tutti i dettagli della suddivisione per le transazioni suddivise." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Stampa i parametri di esportazione TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Mostra i parametri di esportazione TXF per ogni codice TXF o conto nel " "resoconto." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Non stampare i dati del campo «Num-T:Promemoria»" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Non stampare i dati del campo «Num-T:Promemoria» per le transazioni." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Non stampare i dati del campo «Azione:Promemoria»" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Non stampare i dati del campo «Azione:Promemoria» per le transazioni." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Non stampare i dettagli della transazione" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Non stampa i dettagli della transazione per i conti." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Non usare l'elaborazione speciale delle date" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Non stampare le transazioni al di fuori delle date specificate." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data di conversione della valuta" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleziona la data da utilizzare per l'analisi del database dei prezzi." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Data più vicina alla transazione" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Usa la data più vicina a quella della transazione." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Data più vicina a quella del resoconto" # tooltip -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Usa la data più vicina a quella del resoconto." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Resoconto pianificazione imposte ed esportazione TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -25437,12 +25451,12 @@ msgstr "" "Entrate imponibili / spese deducibili con dettagli delle transazioni / " "esporta in .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Entrate imponibili / Spese deducibili" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25450,110 +25464,110 @@ msgstr "" "Questo resoconto mostra il dettaglio delle transazioni per i propri conti " "relativi alle imposte dirette." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Questa pagina mostra il dettaglio della transazione per i conti rilevanti ai " "fini delle imposte sul reddito." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Grafico a torta delle entrate" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Grafico a torta delle uscite" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Grafico a torta delle attività" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Grafico a torta dei titoli" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Grafico a torta delle passività" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in un intervallo " "di tempo" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in un intervallo di " "tempo" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle attività in un " "determinato momento" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Visualizza un grafico a torta con la distribuzione delle attività sui titoli" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle passività in un " "determinato momento" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Conti entrate" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Conti uscite" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Attivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Visualizza nomi completi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Visualizza percentuali" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Visualizza media" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -25562,67 +25576,67 @@ msgstr "" "Selezionare se gli importi devono essere visualizzati su tutto il periodo o " "come medie ad esempio mensili." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "No medie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Visualizza solo gli importi senza alcun calcolo della media." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Visualizza la media annuale dell'importo nel periodo del resoconto." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Visualizza la media mensile dell'importo nel periodo del resoconto." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" "Visualizza la media settimanale dell'importo nel periodo del resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Visualizzare il nome completo del conto nella legenda?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Visualizzare il nome completo del titolo nella legenda?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Visualizzare la percentuale nella legenda?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Numero massimo di fette nel diagramma a torta." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Media annua" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Media mensile" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Media settimanale" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo al ~a" @@ -25639,7 +25653,7 @@ msgstr "Riepilogo delle transazioni pianificate future" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25650,7 +25664,7 @@ msgstr "Titolo del resoconto" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25660,7 +25674,7 @@ msgstr "Titolo per questo resoconto." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25671,7 +25685,7 @@ msgstr "Nome dell'impresa" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25684,7 +25698,7 @@ msgstr "Nome dell'impresa o della persona." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25696,7 +25710,7 @@ msgstr "Livello di profondità dei sottoconti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25715,7 +25729,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldi dei conti genitore" @@ -25723,7 +25737,7 @@ msgstr "Saldi dei conti genitore" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotali del conto genitore" @@ -25732,7 +25746,7 @@ msgstr "Subtotali del conto genitore" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25743,7 +25757,7 @@ msgstr "Includi i conti con saldo nullo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25755,7 +25769,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Non scrivere gli zeri dei saldi nulli" @@ -25765,7 +25779,7 @@ msgstr "Non scrivere gli zeri dei saldi nulli" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Visualizza uno spazio vuoto al posto degli importi nulli." @@ -25773,7 +25787,7 @@ msgstr "Visualizza uno spazio vuoto al posto degli importi nulli." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25783,7 +25797,7 @@ msgstr "Visualizza le righe in stile contabile" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25795,7 +25809,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25806,7 +25820,7 @@ msgstr "Visualizza i conti come collegamenti ipertestuali" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25847,7 +25861,7 @@ msgstr "Visualizza le note del conto." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25858,7 +25872,7 @@ msgstr "Commodity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25870,7 +25884,7 @@ msgstr "Visualizza le valute estere" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25881,7 +25895,7 @@ msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25894,7 +25908,7 @@ msgstr "Visualizza i tassi di cambio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25948,196 +25962,196 @@ msgstr "per il periodo che va dal ~a al ~a" msgid "Account title" msgstr "Titolo conto" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portafoglio avanzato" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Posizioni decimali dell'azione" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Includi i conti senza azioni" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostra il simbolo ticker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Mostra elenchi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Visualizza i prezzi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Mostra il numero di azioni" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metodo di calcolo base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Imposta la preferenza per i dati dell'elenco dei prezzi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Come rendicontare le commissioni di intermediazione" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Metodo di calcolo base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Utilizza il costo medio di tutte le azioni come base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Usa il metodo «primo entrato - primo uscito» come base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Usa il metodo «ultimo entrato - primo uscito» come base." # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Dà la precedenza alle quotazioni dell'editor prezzi rispetto alle " "transazioni, dove possibile." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Come registrare commissioni e altri diritti di intermediazione." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Includi nel costo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Include i diritti di intermediazione nel prezzo per l'attività." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Includi nel guadagno" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Include i diritti di intermediazione nel calcolo del profitto o della " "perdita ma non nel prezzo." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignora totalmente i costi di intermediazione." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Visualizza i simboli ticker." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Visualizza i listini di borsa." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Mostra il numero di azioni nei conti." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Il numero di cifre decimali da utilizzare per i numeri delle azioni." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Visualizza i prezzi delle azioni." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Conti delle azioni di cui fare il resoconto." # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Includi i conti che hanno un saldo di azioni nullo." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Elenco" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Denaro in entrata" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Denaro in uscita" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Guadagno realizzato" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Guadagni non realizzati" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Guadagno totale" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Tasso di guadagno" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Commissioni di intermediazione" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Rendimento totale" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Tasso di rendimento" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -26145,14 +26159,14 @@ msgstr "" "* i dati per questa commodity sono ricavati utilizzando il prezzo della " "transazione invece che dall'elenco prezzi." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Se si è in una situazione multivalutaria, i cambi potrebbero non essere " "corretti." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "***Questa commodity non ha prezzo ed è stato usato un prezzo pari a 1." @@ -26163,7 +26177,7 @@ msgstr "Previsione saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26262,7 +26276,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26271,7 +26285,7 @@ msgstr "Comprimi l'elenco al limite di profondità" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26762,12 +26776,12 @@ msgid "missing" msgstr "mancante" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Attivo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passivo" @@ -26823,7 +26837,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Bilancio di previsione da utilizzare." @@ -26894,7 +26908,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipo di grafico" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Inizio dell'intervallo" @@ -26918,7 +26932,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Seleziona il periodo esatto che termina l'intervallo del resoconto." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Fine dell'intervallo" @@ -27040,13 +27054,13 @@ msgstr "Numero del periodo." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Limita il resoconto a dei periodi del bilancio preventivo" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" @@ -27054,78 +27068,78 @@ msgstr "" "bilancio preventivo." # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Selezionare un periodo di bilancio da cui far partire il resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Selezionare un periodo di bilancio a cui far terminare il resoconto." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etichetta la sezione delle entrate" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Indica se includere un'etichetta per la sezione delle entrate." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Includi il totale delle entrate" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Indica se includere una riga contenente il totale delle entrate." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Etichetta la sezione delle uscite" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Indica se includere un'etichetta per la sezione uscite." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Includi il totale delle uscite" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Indica se includere una riga che indica il totale delle uscite." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Visualizza come un resoconto a due colonne" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Divide il resoconto in due colonne: una per le entrate e una per le uscite." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Visualizza nell'ordine standard: entrate per prime" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -27134,57 +27148,57 @@ msgstr "" "Visualizza il resoconto con l'ordine standard, posizionando le entrate prima " "delle uscite." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "La fine del periodo di resoconto non può essere precedente all'inizio." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Entrate" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Totale Entrate" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Totale Uscite" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "per il bilancio di previsione ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "per il bilancio di previsione ~a Periodo ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "per il bilancio di previsione ~a Periodi ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Reddito netto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Perdita netta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Resoconto conto economico di previsione" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Conto economico previsionale" @@ -27318,59 +27332,59 @@ msgstr "Diff" msgid "using accumulated amounts" msgstr "utilizzo importi accumulati" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Grafico a barre Flusso di liquidità" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Includi i conti di trading nel resoconto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Visualizza il denaro in entrata" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Visualizza denaro in uscita" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Visualizza flusso netto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Mostra tabella" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Includi nel resoconto i trasferimenti da e per i conti di trading." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Mostra denaro in entrata?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Mostra denaro in uscita?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Mostra flusso netto di denaro?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Flusso netto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Panoramica:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" "Mostra un grafico a barre con l'evoluzione nel tempo del flusso di cassa" @@ -27408,22 +27422,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Il denaro nei conti selezionati va in" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Grafico delle entrate" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Grafico delle uscite" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Grafico delle attività" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Grafico delle passività" @@ -27513,7 +27527,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Totale" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Nessun dato esportabile" @@ -27564,18 +27578,18 @@ msgstr "Mostra l'indirizzo della tua impresa e la data di stampa." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -28124,7 +28138,7 @@ msgstr "" "trading." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Trading" @@ -28528,13 +28542,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Totale Avere" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Totale dovuto" @@ -28551,8 +28565,8 @@ msgstr "Il conto dove ricercare le transazioni." # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" @@ -28560,21 +28574,21 @@ msgstr "Visualizzare la scadenza della transazione?" # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Visualizzare il riferimento della transazione?" # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Visualizzare il tipo di transazione?" # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Visualizzare la descrizione della transazione?" @@ -28586,7 +28600,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Visualizzare l'importo della transazione?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Resoconto di lavoro" @@ -28621,7 +28635,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Il conto dove ricercare i lotti." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostra il profitto netto" @@ -28667,34 +28681,34 @@ msgstr "Visualizzare una barra del patrimonio netto?" msgid "Add grid lines." msgstr "Aggiunge le linee orizzontali della griglia." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Profitto netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Patrimonio netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Istogramma del patrimonio netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Grafico a barre delle entrate e delle uscite" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Grafico a linee del patrimonio netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Grafico a linee delle entrate e delle uscite" @@ -28722,7 +28736,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Ordine alfabetico inverso" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Nota che alcune transazioni non sono state processate" @@ -28810,114 +28824,114 @@ msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare un lavoro." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare un fornitore." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Importo parziale" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a Cronologia" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Dettagli collegati" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Totali periodo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "L'impresa per questo resoconto." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Visualizzare la colonna con l'importo della vendita?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Mostra la colonna imposte?" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Visualizzare la colonna delle registrazione in Dare del periodo?" # tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Visualizzare la colonna delle registrazioni in Avere del periodo?" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Visualizzare il saldo corrente?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostra transazioni collegate" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Le transazioni collegate sono nascoste." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Semplice" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" "I documenti di vendita visualizzano se sono stati pagati, i pagamenti " "mostrano i numeri dei documenti." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Dettagliato" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "I documenti di vendita mostrano l'elenco dei pagamenti, i pagamenti mostrano " "l'elenco dei documenti di vendita e gli importi." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Visualizza il collegamento al documento?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Non trovato alcun conto valido" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" "Per creare il resoconto è necessario un conto fornitore o un conto cliente." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Non è stata trovata nessuna transazione." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "" @@ -28964,73 +28978,73 @@ msgstr "Portafoglio degli investimenti" msgid "Units" msgstr "Unità" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Prezzo della commodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Inverti prezzi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Visualizza le barre di attività e passività" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostra le barre del patrimonio netto" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcatore" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Colore marcatore" # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcola il prezzo di questa commodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transazioni selezionate" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Il prezzo istantaneo delle transazioni in valuta attuali nel passato." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "I prezzi registrati." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Visualizza il rapporto valuta/commodity in luogo di commodity/valuta." # Tooltip -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Colore del marcatore." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Due settimane" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Trimestri" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Semestri" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Commodity identiche" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -29038,7 +29052,7 @@ msgstr "" "La commodity selezionata e la valuta del resoconto sono identiche. Non ha " "senso mostrare i prezzi per delle commodity uguali." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -29046,11 +29060,11 @@ msgstr "" "Non è disponibile alcuna informazione sul prezzo della commodity selezionata " "nel periodo di tempo indicato." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Solo un prezzo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -29058,11 +29072,11 @@ msgstr "" "È stato trovato un solo prezzo per questa commodity per il periodo " "selezionato. Questo non produce una stampa utile." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Tutti i prezzi uguali" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29071,11 +29085,11 @@ msgstr "" "singola linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno, non supporta " "questa possibilità." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Tutti i prezzi alla stessa data" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29084,7 +29098,7 @@ msgstr "" "al disegno di una linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno non " "supporta questa possibilità." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Grafico a dispersione dei prezzi" @@ -29725,9 +29739,9 @@ msgid "" "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" -"Le rettifiche apportate a questi conti sono rettificate al lordo (vedi sopra)" -" nelle colonne Rettifiche, Saldo di prova rettificato e Conto economico. " -"Utile soprattutto per le attività di merchandising." +"Le rettifiche apportate a questi conti sono rettificate al lordo (vedi " +"sopra) nelle colonne Rettifiche, Saldo di prova rettificato e Conto " +"economico. Utile soprattutto per le attività di merchandising." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -29742,7 +29756,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "Lo schema per gli elementi di rettifica distingue maiuscole e minuscole" +msgstr "" +"Lo schema per gli elementi di rettifica distingue maiuscole e minuscole" # tooltip #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 @@ -29810,19 +29825,19 @@ msgstr "Numero di colonne" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Numero di colonne prima di andare a capo." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Modifica opzioni" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Resoconto singolo" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista multi colonna" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Resoconto multi colonna personalizzato" @@ -30731,8 +30746,8 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, il filtro del conto cercherà solo la " "sottostringa. Impostalo su Vero per abilitare l'utilizzo di espressioni " "regolari POSIX complete. 'Auto | Voli' troverà sia Uscite:Auto, sia Spese:" -"Voli. Utilizza un punto (.) per cercare un singolo carattere, ad es. '20../" -".' troverà 'Travel 2017/1 London'. " +"Voli. Utilizza un punto (.) per cercare un singolo carattere, ad es. " +"'20../.' troverà 'Travel 2017/1 London'. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "" @@ -31328,7 +31343,7 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Il codice fiscale elettronico della tua azienda" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " @@ -31338,211 +31353,211 @@ msgstr "" "resoconto è stato probabilmente salvato da una versione successiva di " "GnuCash. Imposto ad oggi." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Il primo giorno di quest'anno." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "L'ultimo giorno di quest'anno." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Il primo giorno dell'anno scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "L'ultimo giorno dell'anno scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Inizio dell'anno prossimo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Il primo giorno dell'anno prossimo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Fine dell'anno prossimo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "L'ultimo giorno dell'anno prossimo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Inizio del periodo contabile" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze " "globali." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Fine del periodo contabile" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze " "globali." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Il primo giorno del mese corrente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "L'ultimo giorno del mese corrente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Il primo giorno del mese scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "L'ultimo giorno del mese scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Inizio del mese prossimo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Il primo giorno del mese prossimo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Fine del mese prossimo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "L'ultimo giorno del mese prossimo." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Inizio di questo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile corrente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Fine di questo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile corrente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Il primo giorno del trimestre contabile scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "L'ultimo giorno del trimestre contabile scorso." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Inizio del prossimo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Il primo giorno del prossimo trimestre contabile." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Fine del prossimo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "L'ultimo giorno del prossimo trimestre contabile." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "La data attuale." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Un mese fa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Un mese fa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Una settimana fa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Una settimana fa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre mesi fa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tre mesi fa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Sei mesi fa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Sei mesi fa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Un anno fa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Un anno fa." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Tra un mese" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Tra un mese." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Tra una settimana" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Tra una settimana." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tra tre mesi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tra tre mesi." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Tra sei mesi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Tra sei mesi." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Tra un anno" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Tra un anno." @@ -31842,40 +31857,40 @@ msgstr "" "Di seguito è riportato un elenco dei nomi di conti non validi:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Azione" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondo comune" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Clienti" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "C/Fornitori" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Origine" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Guadagni rimasti orfani" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Profitti e perdite realizzati" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 98c6b47a47..58ac01a67f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 05:29+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese Acco_unt Type" @@ -14555,7 +14569,7 @@ msgstr "親勘定科目(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14907,7 +14921,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "所有者選択ダイアログ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "証券" @@ -15053,6 +15067,7 @@ msgstr "オンライン相場表を取得(_G)" msgid "F_raction traded" msgstr "取引単位の小数部(_R)" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN、証券コードまたはその他のコード(_P)" @@ -15223,13 +15238,17 @@ msgstr "リンクされた文書の先頭部分を変更する" msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." -msgstr "既存の相対ファイルパスのリンクは、チェックボックスを外さない限り既存のパス先頭部分と結合して絶対パスに変換されます。" +msgstr "" +"既存の相対ファイルパスのリンクは、チェックボックスを外さない限り既存のパス先" +"頭部分と結合して絶対パスに変換されます。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." -msgstr "既存の絶対ファイルパスのリンクは、チェックボックスを外さない限り新規のパス先頭部分と比較して相対パスに変換されます。" +msgstr "" +"既存の絶対ファイルパスのリンクは、チェックボックスを外さない限り新規のパス先" +"頭部分と比較して相対パスに変換されます。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." @@ -15385,7 +15404,7 @@ msgstr "隔月" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15408,7 +15427,7 @@ msgstr "隔週" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16075,7 +16094,7 @@ msgid "Amount" msgstr "金額" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "払戻" @@ -16140,7 +16159,8 @@ msgid "" "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" -"'リセット' をクリックすると元の勘定科目区切り文字に戻して設定ウィンドウを閉じます。\n" +"'リセット' をクリックすると元の勘定科目区切り文字に戻して設定ウィンドウを閉じ" +"ます。\n" "'閉じる' をクリックすると設定ウィンドウに戻ります。\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 @@ -17138,7 +17158,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "次の日付より前(_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "価格データベース" @@ -17505,7 +17525,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "隔週" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "毎年" @@ -17797,7 +17817,7 @@ msgstr "資金移動先" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "収益/費用を表示する" @@ -18727,8 +18747,9 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" -"このダイアログを使うと、期末残高を指定したら GnuCash " -"が自動的に清算対象の取引を見つけてくれます。例えば、ここで指定する期末残高はオンラインバンキングの現在の残高でもよいでしょう。" +"このダイアログを使うと、期末残高を指定したら GnuCash が自動的に清算対象の取引" +"を見つけてくれます。例えば、ここで指定する期末残高はオンラインバンキングの現" +"在の残高でもよいでしょう。" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -18740,7 +18761,8 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" -"このツールは未清算スプリットが約 20 個以上あると遅くなったり止まったりするかもしれません。そのときは少なくともその一部を手動で清算してください。" +"このツールは未清算スプリットが約 20 個以上あると遅くなったり止まったりするか" +"もしれません。そのときは少なくともその一部を手動で清算してください。" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 @@ -18753,7 +18775,9 @@ msgstr "清算済取引を確認する(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." -msgstr "このオプションを選択すると新たに清算済になったスプリットの記録簿タブを開きます。" +msgstr "" +"このオプションを選択すると新たに清算済になったスプリットの記録簿タブを開きま" +"す。" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -19501,7 +19525,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "指定なし" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "銀行" @@ -21678,7 +21702,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash へようこそ" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "よい一日を!" @@ -21855,7 +21879,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "現金" @@ -22114,7 +22138,7 @@ msgstr "取引の説明" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22449,7 +22473,7 @@ msgstr "予算が存在していません。最低 1 個の予算を作成する #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -22467,7 +22491,7 @@ msgstr "" "この帳票を出力するには帳票オプションで勘定科目を選択する必要があります。" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "データなし" @@ -22611,7 +22635,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "表示の深さ以内なら、これらの勘定科目を帳票の対象とします。" @@ -22621,8 +22645,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "この帳票の値をどの通貨で表示するかを選択してください。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "価格情報の情報源です。" @@ -22635,32 +22659,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "購入費用の取引量による加重平均を使用します。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "加重平均" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "過去のすべての通貨の取引の加重平均を使用します。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "最近" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "最近記録された価格を使用します。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "時間的にもっとも近い" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "帳票の日付に時間的にもっとも近い日時の価格を使用します。" @@ -22813,35 +22837,35 @@ msgid "" msgstr "" "会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示します (実験中)。" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "資産・負債(_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "収益・費用(_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "税金(_T)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "例(_X)" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "実験中(_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "複数列(_M)" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22876,19 +22900,19 @@ msgstr "カスタム(_C)" msgid "Display" msgstr "表示" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "帳票名" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "スタイルシート" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "請求書番号" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -22897,15 +22921,15 @@ msgstr "" "帳票のうち report-guid の重複しているものがあります。帳票システム、特に保存済" "み帳票を確認してください。この report-guid の帳票です: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "帳票定義が間違っています: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " 帳票に GUID がありません。" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -22913,21 +22937,21 @@ msgstr "" "一部の帳票に古い形式で保存されたものが見つかりました。この形式はもうサポート" "されていないので、これらの帳票は正しく復元できないかもしれません。" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "この帳票を説明する名前を入力します。" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択してください。" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "スタイルシートです。" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22951,17 +22975,17 @@ msgstr "ソート順" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22969,7 +22993,7 @@ msgstr "ソート順" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22978,17 +23002,17 @@ msgstr "帳票の通貨" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22996,7 +23020,7 @@ msgstr "帳票の通貨" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23116,21 +23140,21 @@ msgstr "残高が 0 であっても仕入先・得意先をすべて表示しま #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "優先する日付です。" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "期日を優先します。" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "発送日を優先します。" @@ -23188,7 +23212,7 @@ msgstr "アクティブかどうかの状態を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "現在" @@ -23196,7 +23220,7 @@ msgstr "現在" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 日" @@ -23204,7 +23228,7 @@ msgstr "0-30 日" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 日" @@ -23212,7 +23236,7 @@ msgstr "31-60 日" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 日" @@ -23220,7 +23244,7 @@ msgstr "61-90 日" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91 日以上" @@ -23255,10 +23279,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "平均残高" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "ステップサイズ" @@ -23273,25 +23297,25 @@ msgstr "選択した勘定科目間の取引を除外する" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "プロット幅" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "プロット高" @@ -23322,7 +23346,7 @@ msgid "Show table" msgstr "表を表示する" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23348,7 +23372,7 @@ msgstr "生成するグラフの形式です。" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "平均" @@ -23416,7 +23440,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "曜日ごとの合計費用を円グラフで表示します。" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "勘定科目の表示階層" @@ -23427,23 +23451,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "合計を表示する" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "最大分割数" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "ソート方法" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -23451,27 +23475,27 @@ msgstr "" "指定した勘定科目の階層までであれば、これらの勘定科目を帳票の対象とします。" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "この階層までの勘定科目を表示します。" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "凡例に合計残高を表示しますか?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a ~ ~a" @@ -23547,7 +23571,7 @@ msgstr "これは文字列のオプションです。" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" @@ -23775,27 +23799,27 @@ msgstr "数値オプションを通貨としてフォーマットすると ~a msgid "Items you selected:" msgstr "選択したアイテム:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "選択されたアイテム一覧" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(アイテム一覧が選択されていません。)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "勘定科目が一つも選択されていません。" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "ヘルプを表示" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "サンプル帳票例" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "サンプル帳票の例です。" @@ -23835,7 +23859,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "税金レポート / TXFファイルへの出力" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23845,42 +23869,42 @@ msgid "From" msgstr "開始日" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "期間の変更" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "開始日: と終了日: を上書きあるいは修正します。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "上の開始日と終了日を使用" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "上の開始日と終了日の期間を使用します。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "予定納税第 1 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1月1日から3月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "予定納税第 2 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "4月1日から5月31日までです。" @@ -23888,57 +23912,57 @@ msgstr "4月1日から5月31日までです。" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "予定納税第 3 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "6月1日から8月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "予定納税第 4 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "9月1日から12月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "前年" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "前年です。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "前年の予定納税第 1 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "前年の1月1日から3月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "前年の予定納税第 2 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "前年の4月1日から5月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "前年の予定納税第 3 四半期" @@ -23946,32 +23970,32 @@ msgstr "前年の予定納税第 3 四半期" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "前年の6月1日から8月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "前年の予定納税第 4 四半期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "前年の9月1日から12月31日までです。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "勘定科目を選択します。" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "金額0の項目を印刷しない" @@ -24023,205 +24047,205 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "このページは課税収入と控除費用を表示します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "税金予定帳票/TXFファイルへのエクスポート" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "金額が0の税金コードを印刷しない。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "勘定科目のフルネームを印刷しない" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "すべての親勘定科目名を印刷しません。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "すべての資金移動元・資金移動先勘定科目を印刷する" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXFエクスポートパラメーターを印刷する" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示しま" "す。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "取引番号:摘要データを印刷しない" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "取引に関する取引番号:摘要データを印刷しません。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "アクション:摘要データを印刷しない" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "取引の詳細を印刷しない" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "この勘定科目では取引の詳細を印刷しません。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "特別な日付処理を行わない" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "指定期間外の取引は印刷しません。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "通貨両替日時" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "価格データベースを検索するのに使う日付を選択します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "取引日時にもっとも近い" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "帳票日時にもっとも近い" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "税金予定帳票・TXF ファイルへのエクスポート" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "課税収入・取引明細込みの控除費用・TXFファイルへのエクスポート" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "課税収入/控除費用" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "この帳票は課税収入に関係した勘定科目の取引詳細を表示します。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "このページは課税収入の勘定科目に関係した取引詳細を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "収益円グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "費用円グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "資産円グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "証券円グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "負債円グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "与えられた時間間隔で収益に関する円グラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "与えられた時間間隔で費用に関する円グラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "与えられた時間間隔で資産に関する円グラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "証券について資産分布の円グラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "与えられた時間間隔で負債残高に関する円グラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "収益勘定科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "費用勘定科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "資産" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "負債" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "長い名前を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "割合を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "平均を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24229,62 +24253,62 @@ msgid "" msgstr "" "全期間の合計を表示するか、(月ごとなどの) 平均を表示するかを選択します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "平均を表示しない" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "合計のみ表示し、平均を表示しません。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の月ごとの平均を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の週ごとの平均を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "凡例に証券のフルネームを表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "凡例に割合を表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "円グラフ内に表示可能な扇型の最大数です。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "週平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "~a 現在の残高" @@ -24301,7 +24325,7 @@ msgstr "今後の予定取引の要約" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24312,7 +24336,7 @@ msgstr "帳票タイトル" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24322,7 +24346,7 @@ msgstr "この帳票のタイトルです。" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24332,7 +24356,7 @@ msgstr "会社名" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24345,7 +24369,7 @@ msgstr "会社/個人の名前です。" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24357,7 +24381,7 @@ msgstr "子勘定科目の階層" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24376,7 +24400,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "親勘定科目残高" @@ -24384,7 +24408,7 @@ msgstr "親勘定科目残高" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "親勘定科目小計" @@ -24393,7 +24417,7 @@ msgstr "親勘定科目小計" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24403,7 +24427,7 @@ msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24413,7 +24437,7 @@ msgstr "帳票に (子勘定科目も含めた) 合計残高 0 の勘定科目 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "残高ゼロなら数字を表示しない" @@ -24422,7 +24446,7 @@ msgstr "残高ゼロなら数字を表示しない" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。" @@ -24430,7 +24454,7 @@ msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24439,7 +24463,7 @@ msgstr "会計スタイルの罫線を表示する" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24450,7 +24474,7 @@ msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引き #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24461,7 +24485,7 @@ msgstr "勘定科目をハイパーリンクとして表示する" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24500,7 +24524,7 @@ msgstr "勘定科目の備考を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24511,7 +24535,7 @@ msgstr "商品" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24522,7 +24546,7 @@ msgstr "海外通貨を表示" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24533,7 +24557,7 @@ msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24545,7 +24569,7 @@ msgstr "為替レートを表示" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24594,199 +24618,199 @@ msgstr "期間 ~a ~ ~a" msgid "Account title" msgstr "勘定科目名" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "高度なポートフォリオ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "株式数の少数位" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "株式が無い科目も含める" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "銘柄記号を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "一覧を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "価格を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "株式数を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "原価の計算方法" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "価格エディタのデータを使用する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "取引手数料の帳票での扱い" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "原価の計算方法です。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "原価に全株式数・持分の平均費用を使います。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "先入先出 (FIFO)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "原価に先入先出法を使います。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "後入先出 (LIFO)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "原価に後入先出法を使います。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "手数料や他の仲介料をどう帳票出力するかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "原価に含める" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "取引手数料を原価に資産として含めます。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "損益に含める" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "取引手数料を損益に含めますが原価には含めません。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "無視する" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "取引手数料を完全に無視します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "銘柄記号を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "為替の一覧を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "勘定科目内の株式数を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "株式数で使う少数位の数です。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "株価を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "帳票に含める株式の勘定科目です。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "残高ゼロの株式の科目も含めます。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "市場" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "原価" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "収入" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "支出" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "実現利益" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未実現利益" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "損益" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "損益率" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "取引手数料" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "トータルリターン" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "リターン率" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* この商品のデータは価格表でなく取引時の価格を使っています。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "複数通貨を利用している場合、為替は正確でないかもしれません。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** この商品には価格がないため、価格 1 を使っています。" @@ -24797,7 +24821,7 @@ msgstr "残高予測" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24888,7 +24912,7 @@ msgstr "負債/純資産の部を資産の部の右ではなくその下の同 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24897,7 +24921,7 @@ msgstr "勘定科目表示の深さまでで平らにする" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25352,12 +25376,12 @@ msgid "missing" msgstr "不明" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "資産" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "負債" @@ -25410,7 +25434,7 @@ msgstr "予算によって合計が変化する分を表す行を含めるかど #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "使用する予算です。" @@ -25481,7 +25505,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "チャートの種類" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "範囲開始" @@ -25502,7 +25526,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "帳票範囲の開始期間そのものを選択してください。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "範囲終了" @@ -25614,137 +25638,137 @@ msgstr "期間の数です。" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "予算期間を範囲指定した帳票" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "予算全体ではなく予算期間の範囲を指定した帳票を作成します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "帳票範囲の開始予算期間を選択してください。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "帳票範囲の終了予算期間を選択してください。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "収益の部にラベルをつける" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "収益の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "収益の部合計を含める" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "収益の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "費用の部にラベルをつける" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "費用の部のラベルを含めるかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "費用の部合計を含める" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "費用の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "二列で帳票を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "帳票を収益の列と費用の列に分けます。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "標準的な収益を先頭とする順番で表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "標準的な順番、つまり、収益の次に費用、という順番で帳票を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "帳票範囲の終了期間を開始期間より前にすることはできません。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "収益" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "収益の部合計" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "費用の部合計" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "予算 ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "予算 ~a 期間 ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "予算 ~a 期間 ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "純利益" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "純損失" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "予算損益計算書 (Income Statement)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "予算損益計算書 (Profit & Loss)" @@ -25872,58 +25896,58 @@ msgstr "差額" msgid "using accumulated amounts" msgstr "勘定科目を解析中..." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "キャッシュフロー棒グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "投機勘定科目を帳票に含める" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "収入を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "支出を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "純フローを表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "表を表示する" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "投機勘定科目との間の資金移動を帳票に含めます。" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "収入を表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "支出を表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "純キャッシュフローを表示しますか?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "純フロー" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "概要:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "キャッシュフローの推移を折れ線グラフで表示します。" @@ -25958,22 +25982,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "選択された勘定科目からの支出" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "収益チャート" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "費用チャート" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "資産チャート" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "負債チャート" @@ -26061,7 +26085,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "総合計" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "請求のまとめ帳票" @@ -26109,18 +26133,18 @@ msgstr "会社の住所と印刷日を表示します。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26636,7 +26660,7 @@ msgid "" msgstr "投機勘定科目の部合計を表す行を含めるかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "投機" @@ -27017,13 +27041,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "貸方合計" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "支払合計" @@ -27039,27 +27063,27 @@ msgstr "取引を検索する勘定科目です。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "取引の日付を表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "取引の参照を表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "取引のタイプを表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "取引の説明を表示するかどうかを指定します。" @@ -27070,7 +27094,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "取引の金額を表示するかどうかを指定します。" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "請求のまとめ帳票" @@ -27105,7 +27129,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "ロットを検索する勘定科目です。" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "純利益を表示" @@ -27149,34 +27173,34 @@ msgstr "純資産の棒を表示しますか?" msgid "Add grid lines." msgstr "グリッド線を追加します。" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "純利益" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "純資産" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "純資産棒グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "収益・費用チャート" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "収益・費用棒グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "純資産折れ線グラフ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "収益・費用折れ線グラフ" @@ -27202,7 +27226,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "逆アルファベット順" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "なお、一部の取引は処理されませんでした。" @@ -27290,107 +27314,107 @@ msgstr "この帳票を出力するには請求のまとめを選択する必要 msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "この帳票を出力するには仕入先を選択する必要があります。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "一部支払金額" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "リンク" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a履歴" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "リンク詳細" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "期間合計" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "この帳票の対象となる会社です。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "売上金額の列を表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "税金の列を表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "期間の借方の列を表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "期間の貸方の列を表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "運用中の残高を表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "リンクされた取引を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "リンクされた取引は非表示です。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "単純" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "請求書では支払済かどうかを表示し、支払では請求書番号を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "詳細" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "請求書では支払一覧を表示し、支払では請求書番号と金額の一覧を表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "文書リンクを表示するかどうかを指定します。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "有効な勘定科目が選択されていません" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "この帳票を出力するには有効な勘定科目を選択する必要があります。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "取引がありません。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "一致する取引はありませんでした" @@ -27435,75 +27459,75 @@ msgstr "投資ポートフォリオ" msgid "Units" msgstr "単位" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品の価格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "価格を逆数にする" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "純資産の棒グラフを表示" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "マーカ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "マーカの色" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "この商品の価格を計算する" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "実際の取引" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "記録されている価格を使用します。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "1商品数あたりの価格ではなく価格あたりの商品数でグラフを表示します。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "マーカーの色です。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "2 週" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "四半期" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "半年" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "同一の商品" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27511,17 +27535,17 @@ msgstr "" "商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありませ" "ん。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "選択された商品は選択された期間で利用できる価格情報がありません。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "価格が一つしかありません" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27529,11 +27553,11 @@ msgstr "" "選択された商品は選択された期間で利用できる価格が一つしかありません。これでは" "有用なグラフになりません。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "すべての価格が等しくなっています" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27541,11 +27565,11 @@ msgstr "" "すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残" "念なことにグラフツールが正しく扱えません。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "すべての価格が同じ日付になっています" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27553,7 +27577,7 @@ msgstr "" "すべての価格が同じ日付になっています。これによりグラフは一本の直線になりま" "す。残念なことにグラフツールが正しく扱えません。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "価格の散布図" @@ -27750,8 +27774,9 @@ msgid "" "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" -"この照合帳票は正式な照合ツールに似せた作りになっています。帳票オプションで勘定科目を選択してください。なお、オプションで指定した日付が照合日に設定されます" -"。" +"この照合帳票は正式な照合ツールに似せた作りになっています。帳票オプションで勘" +"定科目を選択してください。なお、オプションで指定した日付が照合日に設定されま" +"す。" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 msgid "Reconciliation Report" @@ -28234,19 +28259,19 @@ msgstr "列数" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "新しい行に折り返さずに表示する最大の列数です。" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "オプションを編集" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "単一帳票" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "複数列ビュー" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "カスタム複数列帳票" @@ -29641,214 +29666,214 @@ msgstr "何も指定しないときに使用される予算です。" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "ビジネスに関する電子納税番号です" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "暦の上での今年の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "暦の上での今年の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "暦の上での前年の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "暦の上での前年の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "来年の開始日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "暦の上での来年の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "来年の終了日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "暦の上での来年の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "今の会計期間の開始日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "今の会計期間の終了日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "今月の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "今月の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "前月の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "前月の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "翌月の開始日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "翌月の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "翌月の終了日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "翌月の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "今四半期の開始日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "会計上の今四半期の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "今四半期の終了日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "会計上の今四半期の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "会計上の前四半期の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "会計上の前四半期の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "翌四半期の開始日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "会計上の翌四半期の開始日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "翌四半期の終了日" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "会計上の翌四半期の終了日です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "今日の日付です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "一ヶ月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "一ヶ月前です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "一週間前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "一週間前です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "三ヶ月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "三ヶ月前です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "半年前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "半年前です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "一年前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "一年前です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "一ヶ月先" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "一ヶ月先です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "一週間先" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "一週間先です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "三ヶ月先" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "三ヶ月先です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "半年先" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "半年先です。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "一年先" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "一年先です。" @@ -30143,40 +30168,40 @@ msgstr "" "無効な科目名一覧は以下の通りです。\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "クレジットカード" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "株式" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "投資信託" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "売掛金" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "買掛金" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "ルート(/)" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "不明な利得" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "実現損益" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index c41313c3ad..6e78b774db 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n" "Last-Translator: Ritu Panwar \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" @@ -982,10 +982,10 @@ msgstr "ಸಾಲದ ಮರುಪಾವತಿಯ ಆಯ್ಕೆ: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -996,9 +996,9 @@ msgstr "ಸಾಲದ ಮರುಪಾವತಿಯ ಆಯ್ಕೆ: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1080,14 +1080,14 @@ msgstr "ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "ಖಾತೆ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "ಚಿನ್ಹೆ" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "ಚಿನ್ಹೆ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "ದಿನಗಳು" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳು" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "ಶೇರು ದರ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "ಮೊತ್ತ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "ಈ ನಮೂದಿಗೆ ಒಂದು ಆರ್ಡರನ್ನು ಲ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "ವಾಯಿದೆ ದಿನಾಂಕ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "ಮುಂದಿನ ದಿನಾಂಕ" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2466,14 +2466,14 @@ msgstr "ವೋಚರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "ಪಾವತಿ" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2730,8 +2730,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಪಾವತಿ" @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "ದರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳು" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "ವರದಿ" @@ -3342,19 +3342,19 @@ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ಆದಾಯ" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3382,17 +3382,18 @@ msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಂಡ ಮುಂಗಡಪತ್ರವನ್ನು #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3521,7 +3522,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ಒಂದು ಸಾಲದ ಮರುಪಾವತಿಗಾಗಿ ಅನುಸೂಚಿತ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "ಮುಂಗಡಪತ್ರ (_u)" @@ -3572,7 +3573,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3736,7 +3737,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "ಉದ್ಯಮ (_B)" @@ -4278,20 +4279,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4478,7 +4480,7 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "ಮುಂಗಡಪತ್ರ" @@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರಾಹಕರಿಗಾಗಿ ಗ್ರಾಹಕ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ ವರದಿ" @@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ಗ್ರಾಹಕನ ವರದಿ" @@ -5179,7 +5181,7 @@ msgstr "ಗ್ರಾಹಕನ ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ಉದ್ಯೋಗಿಯ ವರದಿ" @@ -6286,23 +6288,23 @@ msgstr "ಶೈಲಿಹಾಳೆಗಳು (_y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "ವರದಿಯ ಶೈಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಯುಆರ್ಎಲ್ : %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ವರದಿ ಐಡಿ: %s" @@ -7600,8 +7602,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7609,7 +7612,7 @@ msgstr "" "\n" "ವಿನಿಮಯ ಸಂಕೇತ (ISIN, CUSIP ಅಥವ ಹೋಲುವ): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7617,34 +7620,34 @@ msgstr "" "\n" "ನೆನಪಿಸುವ (ಟಿಕರ್ ಸಂಕೇತ ಅಥವ ಹೋಲುವ): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿ/ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿ/ಕರೆನ್ಸಿ (_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ (_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ (_r)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7653,49 +7656,49 @@ msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ (_r)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ ಮಾಹಿತಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "ಹೊಸ ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿ ಮಾಹಿತಿ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" "%s ಎನ್ನುವುದು ಮೀಸಲಿರಿಸಲಾದ ಸರಕಿನ (ಕಮಾಡಿಟಿ) ಬಗೆಯಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ಆ ಸರಕು (ಕಮಾಡಿಟಿ) ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8186,7 +8189,7 @@ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಬೇಡ (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "ಇಂದು" @@ -8195,21 +8198,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "ವಾರಗಳು" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "ತಿಂಗಳುಗಳು" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "ವರ್ಷಗಳು" @@ -8984,41 +8987,41 @@ msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ msgid "File %s opened. %s" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "ದತ್ತಸಂಚಯಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9028,21 +9031,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Ritu Panwar , 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "ಈಗಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ" @@ -9051,17 +9054,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "ಈಗಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ" @@ -9074,12 +9077,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಆರಂಭ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಅಂತ್ಯ" @@ -9088,17 +9091,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "ಈಗಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ" @@ -9528,7 +9531,7 @@ msgstr "ಪೇಚೆಕ್" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "ಈಕ್ವಿಟಿ" @@ -9539,15 +9542,15 @@ msgstr "ಈಕ್ವಿಟಿ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9983,7 +9986,7 @@ msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌/ ದಾಖಲಿಸಿದ / ಹೊಂದಿಕೆ #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ" @@ -10068,9 +10071,9 @@ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "ಖರ್ಚು" @@ -13793,18 +13796,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನ" @@ -13953,25 +13956,25 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ದಿನ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" @@ -14747,7 +14750,7 @@ msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" @@ -14983,7 +14986,7 @@ msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆ (_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15347,7 +15350,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "ಮಾಲಿಕರ ಡೈಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "ಸೆಕ್ಯುರಿಟಿಗಳು" @@ -15494,6 +15497,7 @@ msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಬೆಲೆಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನ msgid "F_raction traded" msgstr "ವ್ಯಾಪಾರ (ಟ್ರೇಡ್) ಮಾಡಲಾದ ಅಂಶ (_r)" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ಐಎಸ್‌ಐಎನ್‌, ಸಿಯುಎಸ್‌ಐಪಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಸಂಕೇತ (_P)" @@ -15843,7 +15847,7 @@ msgstr "ಎರಡು-ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15866,7 +15870,7 @@ msgstr "ಎರಡು-ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16555,7 +16559,7 @@ msgid "Amount" msgstr "ಮೊತ್ತ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "ಮರುಪಾವತಿ" @@ -17634,7 +17638,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "ಬೆಲೆಯ ದತ್ತಾಂಶ" @@ -18006,7 +18010,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "ಎರಡು-ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕ" @@ -18306,7 +18310,7 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ಆದಾಯ/ಖರ್ಚನ್ನು ತೋರಿಸು" @@ -20085,7 +20089,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "ಬ್ಯಾಂಕ್" @@ -22294,7 +22298,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "ಗ್ನೂಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "ಈ ದಿನವು ನಿಮಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿರಲಿ!" @@ -22486,7 +22490,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "ನಗದು" @@ -22754,7 +22758,7 @@ msgstr "ನಮೂನೆ: ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23100,7 +23104,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುಂಗಡಪತ್ರವಿಲ್ಲ. ನೀವ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" @@ -23119,7 +23123,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ" @@ -23261,7 +23265,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ-ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "ಈ ವರದಿಗಳಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು, ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಆಳವು ಅನುಮತಿಸಿದಲ್ಲಿ." @@ -23271,8 +23275,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "ಈ ವರದಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "ಬೆಲೆ ಮಾಹಿತಿಯ ಮೂಲ." @@ -23285,32 +23289,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "ಖರೀದಿಗಳ ವೆಚ್ಚದ ವಾಲ್ಯೂಮ್-ವೈಟೆಡ್ ಸರಾಸರಿ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "ವೈಟೆಡ್ ಸರಾಸರಿ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕರೆನ್ಸಿ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ವೈಟೆಡ್ ಸರಾಸರಿ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿದ ಬೆಲೆ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರದ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "ವರದಿ ದಿನಾಂಕದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಹತ್ತಿರದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." @@ -23465,38 +23469,38 @@ msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಖಾತೆಯ ಲೆಕ್ಕಪತ್ರದ ಪಠ್ಯ ಪುಸ್ತಕದ ಅಭ್ಯಾಸದಂತೆ ಪೋಷಕ ಖಾತೆಯ ಉಪಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು " "(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "ಆಸ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಗಳು (_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "ಆದಾಯ ಮತ್ತು ಖರ್ಚು (_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "ತೆರಿಗೆಗಳು (_T)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "ರಫ್ತು (_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "ಬಹುಲಂಬಸಾಲು ನೋಟ" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್‌ (_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23531,19 +23535,19 @@ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್‌ (_C)" msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "ವರದಿ ಹೆಸರು" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "ಶೈಲಿಹಾಳೆ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಸಂಖ್ಯೆ" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23553,16 +23557,16 @@ msgstr "" "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಈ ವರದಿ-guid ಯೊಂದಿಗಿನ ವರದಿಗಾಗಿ ನೀವು ಉಳಿಸಿದ " "ವರದಿಗಳು:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "ವರದಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23571,21 +23575,21 @@ msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಈಗ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ವರದಿಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗದೆ " "ಹೋಗಬಹುದು." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿನ ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "ವರದಿಗಾಗಿ ಶೈಲಿಹಾಳೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "ಶೈಲಿಹಾಳೆ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23609,17 +23613,17 @@ msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23627,7 +23631,7 @@ msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23636,17 +23640,17 @@ msgstr "ವರದಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23654,7 +23658,7 @@ msgstr "ವರದಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23780,21 +23784,21 @@ msgstr "ಸೊನ್ನೆ ಶಿಲ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದ #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "ಮುಂದಿರುವ ದಿನಾಂಕ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "ವಾಯಿದೆ ದಿನಾಂಕವು ಮುಂದೆ ಇದೆ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "ಮುಂದಿನ ದಿನಾಂಕವು ಮುಂದೆ ಇದೆ." @@ -23858,7 +23862,7 @@ msgstr "ಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ" @@ -23866,7 +23870,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "೦-೩೦ ದಿನಗಳು" @@ -23874,7 +23878,7 @@ msgstr "೦-೩೦ ದಿನಗಳು" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "೩೧-೬೦ ದಿನಗಳು" @@ -23882,7 +23886,7 @@ msgstr "೩೧-೬೦ ದಿನಗಳು" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "೬೧-೯೦ ದಿನಗಳು" @@ -23890,7 +23894,7 @@ msgstr "೬೧-೯೦ ದಿನಗಳು" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "೯೧+ ದಿನಗಳು" @@ -23922,10 +23926,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "ಹಂತದ ಗಾತ್ರ" @@ -23940,25 +23944,25 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಖಾತೆಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯವಹಾರ #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "ನಕ್ಷೆ ಅಗಲ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಎತ್ತರ" @@ -23990,7 +23994,7 @@ msgid "Show table" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24016,7 +24020,7 @@ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕಿರುವ ನಕ್ಷೆಯ ಬಗ #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "ಸರಾಸರಿ" @@ -24084,7 +24088,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "ವಾರದ ಪ್ರತಿ ದಿನಕ್ಕಾಗಿನ ಒಟ್ಟು ಖರ್ಚುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "ಹಂತದವರೆಗೆ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" @@ -24095,50 +24099,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "ಉದ್ದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "ಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಹೋಳುಗಳು" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯ ವಿಧಾನ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಳ ವರದಿ, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಖಾತೆಯ ಮಟ್ಟವು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "ಈ ಆಳದ ವರೆಗಿನ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರದ್ದು ಬೇಡ." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "ಲೆಜೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟು ಶಿಲ್ಕನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24214,7 +24218,7 @@ msgstr "ಇದು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗ #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "ನಮಸ್ಕಾರ, ಜಗತ್ತಿಗೆ" @@ -24444,27 +24448,27 @@ msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಯ msgid "Items you selected:" msgstr "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಅಂಶಗಳು:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(ನೀವು ಯಾವುದೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಲ್ಲ.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ ವರದಿ ನಮೂನೆ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ವರದಿ ನಮೂನೆ." @@ -24504,7 +24508,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "ತೆರಿಗೆ ವರದಿ / ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ರಫ್ತು" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24514,42 +24518,42 @@ msgid "From" msgstr "ಇಂದ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಅವಧಿ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ಇಂದ: ಮತ್ತು ಗೆ: ಅನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "ಇಂದ - ಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "ಇಂದ - ಗೆ ಅವಧಿಯನ್ನು (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಉಪಯೋಗಿಸಿ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "ಮೊದಲ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "ಜನ 1 - ಮಾರ್ಚ್‌ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "ಎರಡನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್‌ 1 - ಮೇ 31." @@ -24557,57 +24561,57 @@ msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್‌ 1 - ಮೇ 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "ಮೂರನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "ಜೂನ್‌ 1 - ಆಗಷ್ಟ್‌ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "ನಾಲ್ಕನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂ 1 - ಡಿಸೆಂ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ ಮೊದಲ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "ಜನ 1 - ಮಾರ್ಚ್‌ 31, ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ ಎರಡನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "ಏಪ್ರಿ 1 - ಮೇ 31, ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ ಮೂರನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ " @@ -24615,32 +24619,32 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ ಮೂರನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತ #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "ಜೂನ್‌ 1 - ಆಗಸ್ಟ್ 31, ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "ಕೊನೆಯ ವರ್ಷ ನಾಲ್ಕನೇ ಇಎಸ್‌ಟಿ ತೆರಿಗೆ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂ 1 - ಡಿಸೆಂ 31, ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ = ಎಲ್ಲಾ)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$೦.೦೦ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಚಿ" @@ -24699,99 +24703,99 @@ msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ನಿಮ್ಮ ತೆರಿಗೆಹಾಕಬಹುದಾದ ಆದಾಯ ಹಾಗು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಖರ್ಚುಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "ತೆರಿಗೆ ಅನುಸೂಚಿತ ವರದಿ/TXF ರಫ್ತು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$೦.೦೦ ಮೌಲ್ಯದ ತೆರಿಗೆ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "ಖಾತೆಯ ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪೋಷಕ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ:" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಗೆ/ಇಂದ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "ಬಹು-ವಿಭಜನ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಜನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ರಫ್ತು ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "ವರದಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿ TXF ಸಂಕೇತ/ಖಾತೆಗಾಗಿನ TXF ರಫ್ತಿನ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-Num:ಮೆಮೊ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗಾಗಿ T-Num:ಮೆಮೊ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ:ಮೆಮೊ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆ:ಮೆಮೊ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "ವಿಶೇಷ ದಿನಾಂಕ ಸಂಸ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ದಿನಾಂಕಗಳಿಂದ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಡ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ ಪರಿವರ್ತನೆ ದಿನಾಂಕ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB ನೋಡುವಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯವಹಾರದ ದಿನಾಂಕ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯವಹಾರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ವರದಿ ದಿನಾಂಕ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಹತ್ತಿರದ ವರದಿ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "ತೆರಿಗೆ ಅನುಸೂಚಿ ವರದಿ ಹಾಗು ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ರಫ್ತು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24799,12 +24803,12 @@ msgstr "" ".TXF ಕಡತಕ್ಕೆ ವ್ಯವಹಾರ ವಿವರ/ರಫ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ತೆರಿಗೆಹಾಕಬಹುದಾದ ಆದಾಯ/ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ " "ಖರ್ಚುಗಳು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "ತೆರಿಗೆಹಾಕಬಹುದಾದ ಆದಾಯ/ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಖರ್ಚುಗಳು" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24812,98 +24816,98 @@ msgstr "" "ಈ ವರದಿಯು ನಿಮ್ಮ ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಖಾತೆಗೆ ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಸೂಕ್ತವಾದ ಆದಾಯ ತೆರಿಗೆ ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "ಆದಾಯ ಪೈನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "ಖರ್ಚು ಪೈನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "ಆಸ್ತಿ ಪೈನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "ಆಸ್ತಿ ಪೈನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ ಪೈನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "ಪ್ರತಿ ನಿಗದಿತ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿನ ಆದಾಯದ ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "ಪ್ರತಿ ನಿಗದಿತ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿನ ಖರ್ಚುಗಳ ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಗಳ ಶಿಲ್ಕಿನ ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ ಶಿಲ್ಕಿನ ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ ಶಿಲ್ಕಿನ ಒಂದು ಪೈನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "ಆದಾಯ ಖಾತೆಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "ಖರ್ಚಿನ ಖಾತೆಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "ಆಸ್ತಿಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "ಉದ್ದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "ಶೇಕಡಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "ಸರಾಸರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24912,63 +24916,63 @@ msgstr "" "ಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಸರಾಸರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ ಉದಾ. ಪ್ರತಿ ತಿಂಗಳು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬೇಡ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "ಯಾವುದೆ ಸರಾಸರಿ ಮಾಡದೆ, ಮೊತ್ತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ಅವಧಿಯ ಸಮಯದ ಸರಾಸರಿ ವರ್ಷದ ಮೊತ್ತವನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ಅವಧಿಯ ಸಮಯದ ಸರಾಸರಿ ಪ್ರತಿತಿಂಗಳ ಮೊತ್ತವನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ಅವಧಿಯ ಸಮಯದ ಸರಾಸರಿ ಪ್ರತಿವಾರದ ಮೊತ್ತವನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "ಲೆಜೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "ಲೆಜೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "ಲೆಜೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "ಪೈನಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ತುಂಡುಗಳು." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕ ಸರಾಸರಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "ತಿಂಗಳ ಸರಾಸರಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "ವಾರದ ಸರಾಸರಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" @@ -24985,7 +24989,7 @@ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಅನುಸೂಚಿತ ವ್ಯವಹಾರಗ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24996,7 +25000,7 @@ msgstr "ವರದಿ ಶಿರ್ಷಿಕೆ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25006,7 +25010,7 @@ msgstr "ಈ ವರದಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25016,7 +25020,7 @@ msgstr "ಕಂಪನಿ ಹೆಸರು" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25029,7 +25033,7 @@ msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ/ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25041,7 +25045,7 @@ msgstr "ಉಪಮೊತ್ತಗಳ ಮಟ್ಟಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25059,7 +25063,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆಯ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು" @@ -25067,7 +25071,7 @@ msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆಯ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆಯ ಉಪಮೊತ್ತಗಳು" @@ -25076,7 +25080,7 @@ msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆಯ ಉಪಮೊತ್ತಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25086,7 +25090,7 @@ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೊತ್ತದ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25097,7 +25101,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "ಶೂನ್ಯ ಶಿಲ್ಕಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು" @@ -25106,7 +25110,7 @@ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಶಿಲ್ಕಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸೊನ್ನೆಯಲ್ಲದ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ತೋರಿಸು." @@ -25114,7 +25118,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸೊನ್ನ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25123,7 +25127,7 @@ msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶೈಲಿಯ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25135,7 +25139,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25146,7 +25150,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್‌ಗಳ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25186,7 +25190,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25197,7 +25201,7 @@ msgstr "ಸರಕುಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25208,7 +25212,7 @@ msgstr "ವಿದೇಶಿ ಕರೆನ್ಸಿಗಳನ್ನು ತೋರಿ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25219,7 +25223,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಿದೇಶಿ ಕರ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25231,7 +25235,7 @@ msgstr "ವಿನಿಮಯ ದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25280,187 +25284,187 @@ msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ" msgid "Account title" msgstr "ಖಾತೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "ಪ್ರೌಢ ಬಂಡವಾಳಪಟ್ಟಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "ಶೇರಿನ ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "ಶೇರುಗಳು ಇಲ್ಲದ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "ಟಿಕರ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "ಷೇರುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "ಮೂಲ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಪದ್ದತಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "ಬೆಲೆ ಪಟ್ಟಿ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "ಮೂಲ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಪದ್ದತಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಶೇರುಗಳ ಸರಾಸರಿ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "ಫಿಫೊ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮೊದಲು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆಯುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಮೊದಲು ತೆಗೆಯುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವ ಕಡೆಯಲ್ಲೆಲ್ಲಾ, ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಬೆಲೆಯ ಪರಿಷ್ಕಾರಕದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "ಕಮಿಶನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "ಸ್ವತ್ತಿಗಾಗಿನ ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "ಲಾಭದಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "ಲಾಭ ಮತ್ತು ನಷ್ಟದಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಬೇಕೆ ಹೊರತು ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಡೆಗಣಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "ಟಿಕರ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "ವಿನಿಮಯ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "ಶೇರುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "ಶೇರಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ದಶಾಂಶದ ಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "ಶೇರಿನ ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸ್ಟಾಕ್ ಖಾತೆಗಳು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "ಶೂನ್ಯ ಷೇರು ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "ಮೂಲ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "ಹಣ ಒಳಕ್ಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "ಹಣ ಹೊರಕ್ಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಲಾಭ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ಲಾಭ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಳಿಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "ಲಾಭದ ದರ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಶುಲ್ಕಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "ಒಟ್ಟು ಪ್ರತಿಫಲ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "ಪ್ರತಿಫಲದ ದರ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25468,12 +25472,12 @@ msgstr "" "* ಈ ಸರಕಿನ (ಕಮಾಡಿಟಿ) ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬೆಲೆಯ ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲಿಗೆ ವ್ಯವಹಾರದ ಬೆಲೆಯ ಮೇಲೆ " "ನಿರ್ಮಿತವಾಗಿದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "ನೀವು ಬಹು-ಕರೆನ್ಸಿ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ, ವಿನಿಮಯಗಳು ಸರಿಯಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" "** ಈ ಸರಕು (ಕಮಾಡಿಟಿ) ಯಾವುದೆ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ೧ ರ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." @@ -25486,7 +25490,7 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25582,7 +25586,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25591,7 +25595,7 @@ msgstr "ಆಳದ ಮಿತಿಗೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಪಾಟ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26051,12 +26055,12 @@ msgid "missing" msgstr "ಕಮಿಶನ್" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "ಆಸ್ತಿ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ" @@ -26116,7 +26120,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮುಂಗಡಪತ್ರ." @@ -26189,7 +26193,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "ಶುಲ್ಕದ ಬಗೆ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಪ್ರಾರಂಭ" @@ -26210,7 +26214,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ನಿಖರ ಅವಧಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಅಂತ್ಯ" @@ -26327,82 +26331,82 @@ msgstr "ಅವಧಿ (ಪಿರಿಯಡ್) ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಅವಧಿಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿನ ವರದಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಬದಲಿಗೆ ಮುಂಗಡಪತ್ರ ಅವಧಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ವರದಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "ವರದಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "ವರಮಾನದ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "ವರಮಾನದ ವಿಭಾಗಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "ವರಮಾನದ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "ಒಟ್ಟು ವರಮಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಗೆರೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "ಖರ್ಚಿನ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ ಮಾಡಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "ವೆಚ್ಚದ ವಿಭಾಗಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "ಖರ್ಚಿನ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" "ಒಟ್ಟಾರೆ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಗೆರೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "ಎರಡು ಲಂಬಸಾಲು ವರದಿಯಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ವರದಿಯನ್ನು ಆದಾಯ ಲಂಬಸಾಲು ಮತ್ತು ವೆಚ್ಚದ ಲಂಬಸಾಲಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "ಶಿಷ್ಟ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು, ಆದಾಯ ಮೊದಲು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26410,57 +26414,57 @@ msgid "" msgstr "" "ಆದಾಯವು ವೆಚ್ಚಗಳ ಮೊದಲು ಬರುವಂತೆ ವರದಿಯನ್ನು ಶಿಷ್ಟವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "ವರದಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಅಂತ್ಯದ ಅವಧಿಯು ಆರಂಭದ ಅವಧಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "ವರಮಾನಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "ಒಟ್ಟು ವರಮಾನ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "ಒಟ್ಟು ಖರ್ಚುಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr " %s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿಗಳು - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಆದಾಯ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "ನಿವ್ವಳ ನಷ್ಟ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಆದಾಯದ ವಿವರಣ ಪತ್ರ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "ಮುಂಗಡಪತ್ರದ ಲಾಭ ಮತ್ತು ನಷ್ಟ" @@ -26593,70 +26597,70 @@ msgstr "Diff" msgid "using accumulated amounts" msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "ಹಣದ ಹರಿವು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ಟ್ರೇಡಿಂಗ್ ಖಾತೆಗಳ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "ಹಣ ಒಳಕ್ಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "ಹಣ ಹೊರಕ್ಕೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "ಕೇವಲ ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ/ಖಾತೆಗಳಿಂಇಂದ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "ತೆರೆದ ಲಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "ತೆರೆದ ಲಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "ತೆರೆದ ಲಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "ನಿವ್ವಳ ನಷ್ಟ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ಅವಲೋಕನ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "ಸಮಯ ಕಳೆದಂತೆ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುವ ಆಸ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಟ್ಟಿನಕ್ಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" @@ -26692,22 +26696,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಣವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "ಆದಾಯದ ನಕ್ಷೆ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "ಖರ್ಚಿನ ನಕ್ಷೆ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "ಆಸ್ತಿ ನಕ್ಷೆ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯ ನಕ್ಷೆ" @@ -26808,7 +26812,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "ಕೆಲಸದ ವರದಿ" @@ -26857,18 +26861,18 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಸಂಸ್ಥೆಯ ವಿಳಾಸ ಮ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27389,7 +27393,7 @@ msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಟ್ರೇಡಿಂಗ್ ಖಾತೆಗಳ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಗೆರೆಯನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ವ್ಯಾಪಾರ (ಟ್ರೇಡಿಂಗ್)" @@ -27784,13 +27788,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "ಒಟ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್‌" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "ಒಟ್ಟು ಬಾಕಿ" @@ -27806,27 +27810,27 @@ msgstr "ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಬಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" @@ -27837,7 +27841,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಮೊತ್ತವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "ಕೆಲಸದ ವರದಿ" @@ -27878,7 +27882,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಖಾತೆ." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಲಾಭವನ್ನು ತೋರಿಸು" @@ -27922,35 +27926,35 @@ msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತ msgid "Add grid lines." msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಲಾಭ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯದ ಪಟ್ಟಿನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "ಆದಾಯ/ಖರ್ಚಿನ ನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "ಆದಾಯ ಮತ್ತು ಖರ್ಚಿನ ನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯದ ರೇಖಾನಕ್ಷೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "ಆದಾಯ ಮತ್ತು ಖರ್ಚಿನ ನಕ್ಷೆ" @@ -27977,7 +27981,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "ವಿಲೋಮಕ್ರಮ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ದಿನಾಂಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" @@ -28077,12 +28081,12 @@ msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಸ್ಥೆಯನ್ನ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆ (_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28090,105 +28094,105 @@ msgstr "ಲಾಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿ" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "ಸಾಲದ ವಿವರಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "ಅವಧಿ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊತ್ತಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿನ ಸಂಸ್ಥೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "ಮೊತ್ತವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "ಅವಧಿ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಡೆಬಿಟ್‌ಗಳ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "ಅವಧಿ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕ್ರೆಡಿಟ್‌ಗಳ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "ಚಾಲನಾ ಶಿಲ್ಕನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "ಕೇವಲ ಅನೂರ್ಜಿತ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "ಒಂದು ಶೋಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "ಮಾದರಿ:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್‌ಗಳಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "ಈ ವರದಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" @@ -28233,76 +28237,76 @@ msgstr "ಹೂಡಿಕೆಯ ಬಂಡವಾಳಪಟ್ಟಿ" msgid "Units" msgstr "ಘಟಕಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "ಸರಕಿನ (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಬೆಲೆ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "ನಿವ್ವಳ ಮೌಲ್ಯದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "ಗುರುತುಗಾರ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "ಗುರುತುಗಾರ ಬಣ್ಣ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "ಈ ಸರಕಿನ (ಕಮೋಡಿಟಿ) ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "ನಿಜವಾದ ವಹಿವಾಟುಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "ಹಿಂದೆ ಮಾಡಿದ ಕರೆನ್ಸಿ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ನಿಜವಾದ ತಕ್ಷಣದ ಬೆಲೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್‌ ಮಾಡಿದ ಬೆಲೆಗಳು." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸರಕಿಗೆ (ಕಮಾಡಿಟಿ) ಕರೆನ್ಸಿಯ ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಕರೆನ್ಸಿಗೆ ಸರಕಿನ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "ಗುರುತುಗಾರನ ಬಣ್ಣ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "ಎರಡು-ವಾರಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಸರಕುಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28310,18 +28314,18 @@ msgstr "" "ವರದಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸರಕು (ಕಮಾಡಿಟಿ) ಹಾಗು ಕರೆನ್ಸಿಯು ಒಂದೇ ರೀತಿಯಿದೆ. ಒಂದೆ " "ರೀತಿಯ ಸರಕುಗಳಿಗಾಗಿ (ಕಮಾಡಿಟೀಸ್) ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸರಕುಗಳಿಗೆ (ಕಮಾಡಿಟೀಸ್) ಆಯ್ದ ಸಮಯ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಬೆಲೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಬೆಲೆ ಮಾತ್ರ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28329,11 +28333,11 @@ msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸರಕುಗಳಿಗೆ (ಕಮಾಡಿಟೀಸ್) ಆಯ್ದ ಸಮಯ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ಬೆಲೆಯು " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಇದು ಯಾವುದೆ ಉಪಯುಕ್ತ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆಗಳು ಸಮ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28341,11 +28345,11 @@ msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆಗಳು ಸಮನಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿವೆ. ಇದು ನೇರ ರೇಖೆಯ ಒಂದು ನಕ್ಷೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. " "ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ನಕ್ಷೆರಚನಾ ಉಪಕರಣದಿಂದ ಇದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ಒಂದೇ ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆಗಳು" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28353,7 +28357,7 @@ msgstr "" "ಕಂಡುಬಂದ ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆಗಳ ದಿನಾಂಕಗಳು ಒಂದೆ ಸಮನಾಗಿವೆ. ಇದು ನೇರ ರೇಖೆಯ ಒಂದು ನಕ್ಷೆಗೆ " "ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ನಕ್ಷೆರಚನಾ ಉಪಕರಣದಿಂದ ಇದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "ಬೆಲೆ ಚದುರಿದನಕ್ಷೆ" @@ -29056,19 +29060,19 @@ msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "ಹೊಸ ಸಾಲಿಗೆ ಆವರಿಸುವ ಮೊದಲು ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ಏಕ ವರದಿ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "ಬಹುಲಂಬಸಾಲು ನೋಟ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಹುಲಂಬಸಾಲು ವರದಿ" @@ -30506,214 +30510,214 @@ msgstr "ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸದೆ msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಉದ್ಯಮದ ವಿದ್ಯುನ್ಮಾನ ತೆರಿಗೆ ಸಂಖ್ಯೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಷದ ಆರಂಭ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "ಮುಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "ಮುಂದಿನ ವರ್ಷದ ಅಂತ್ಯ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "ಮುಂದಿನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವರ್ಷದ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಆರಂಭ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಕೊನೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಆರಂಭ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಅಂತ್ಯ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳ ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "ಹಿಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಆರಂಭ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಮೊದಲ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕದ ಅಂತ್ಯ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೈಮಾಸಿಕ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಅವಧಿಯ (ಪಿರಿಯಡ್‌) ಕೊನೆಯ ದಿನ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "ಒಂದು ವಾರದ ಹಿಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "ಒಂದು ವಾರದ ಹಿಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು ಮುಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು ಮುಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "ಒಂದು ವಾರ ಮುಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "ಒಂದು ವಾರ ಮುಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "ಮೂರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ಆರು ತಿಂಗಳುಗಳು ಮುಂದೆ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ ಮುಂದೆ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ ಮುಂದೆ." @@ -31005,40 +31009,40 @@ msgstr "" "ಅಸಿಂಧುವಾದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "ಸ್ಟಾಕ್" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "ಮ್ಯುಚುವಲ್‌ ಫಂಡ್‌" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "ಎ/ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದಾದ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "ಎ/ಪಾವತಿಸಬಹುದಾದ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "ರೂಟ್" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "ಆರ್ಫನ್ ಮಾಡಲಾದ ಗಳಿಕೆಗಳು" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಗಳಿಕೆ/ನಷ್ಟ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 667832f836..bb1caa423f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n" "Last-Translator: Jin-Hwan Jeong \n" "Language-Team: \n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "서양어" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "기타" @@ -875,10 +875,10 @@ msgstr "재무 제표" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -889,9 +889,9 @@ msgstr "재무 제표" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "날짜" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -974,14 +974,14 @@ msgstr "가격 더하는 중 오류." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "계정" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "심볼" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "심볼" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "일" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "내달" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "거래 보고서(_R)" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "주식 가격" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "금액" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "어음 만기일" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "어음 등록일" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2356,14 +2356,14 @@ msgstr "영수증 장부" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "형태" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "지불" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "제목" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2620,8 +2620,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "사전 지불" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "가격을 삭제할까요?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "내용" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "보고서" @@ -3217,19 +3217,19 @@ msgstr "판매자 찾기" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "수입" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3257,17 +3257,18 @@ msgstr "기존 예산 열기" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3395,7 +3396,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "예산" @@ -3449,7 +3450,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3608,7 +3609,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "사업(_B)" @@ -4161,20 +4162,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4359,7 +4361,7 @@ msgstr "장부" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "예산" @@ -5053,7 +5055,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "판매인 보고서" @@ -5064,7 +5066,7 @@ msgstr "판매인 보고서" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "고객 보고서" @@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "고객 보고서" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "종업원 보고서" @@ -6192,23 +6194,23 @@ msgstr "스타일 시트(_Y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "보고서 스타일 시트 편집." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "보고서 오류" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "안좋은 URL %s" @@ -7445,8 +7447,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7455,42 +7458,42 @@ msgstr "" "\n" "교환 코드 (CUSIP 또는 유사): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "단위/통화 선택" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "단위/통화(_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "단위 선택" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "단위(_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "통화 선택" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "통화(_R)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7499,48 +7502,48 @@ msgstr "통화(_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "통화" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "지역 시간 사용" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "통화 편집" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "통화 정보" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "단위 편집" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "새 단위" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "단위 정보" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "새 국가 통화를 생성할 수 없습니다." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "그 상품은 이미 있습니다." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8016,7 +8019,7 @@ msgstr "아니오, 이번만 아님(_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "오늘" @@ -8025,21 +8028,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "주" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "월" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "년" @@ -8745,40 +8748,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "QIF 파일 파싱 오류: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "장부 설정" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "버전" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8786,21 +8789,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Jin-Hwan Jeong, 2009" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "이 달 시작" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "이전 달 시작" @@ -8809,17 +8812,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "이 분기 시작" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "이전 분기 시작" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "올 해 시작" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "이전년 시작" @@ -8834,12 +8837,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "이 달 끝" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "이전 달 끝" @@ -8848,17 +8851,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "이 분기 끝" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "이전 분기 끝" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "올 해 끝" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "이전년도 끝" @@ -9294,7 +9297,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "자기자본" @@ -9305,15 +9308,15 @@ msgstr "자기자본" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9758,7 +9761,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "참조" @@ -9851,9 +9854,9 @@ msgstr "입금" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "지출" @@ -13180,18 +13183,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "시작 날짜" @@ -13336,25 +13339,25 @@ msgstr "범위: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "종료 날짜" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "날짜 범위" @@ -14009,7 +14012,7 @@ msgstr "비교하기 위해 계정 선택" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "기본값" @@ -14241,7 +14244,7 @@ msgstr "부모 계정(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14612,7 +14615,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "소유자 대화창 선택" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "단위" @@ -14748,6 +14751,7 @@ msgstr "" msgid "F_raction traded" msgstr "기준가 정밀도" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSIP 또는 다른 코드(_P)" @@ -15097,7 +15101,7 @@ msgstr "2개월" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15120,7 +15124,7 @@ msgstr "2주" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15798,7 +15802,7 @@ msgid "Amount" msgstr "계정(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -16838,7 +16842,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "날짜(_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "가격 데이타베이스" @@ -17214,7 +17218,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "2주" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "매년" @@ -17524,7 +17528,7 @@ msgstr "이체받을 내용" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "수입/지출 보이기" @@ -19271,7 +19275,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "지정안됨" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "은행" @@ -21413,7 +21417,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "좋은 하루이길!" @@ -21599,7 +21603,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "현금" @@ -21856,7 +21860,7 @@ msgstr "샘플: 거래 세부 항목" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22202,7 +22206,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "가능" @@ -22221,7 +22225,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "자료 없음" @@ -22376,7 +22380,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -22386,8 +22390,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "이 보고서의 가격을 보이기 위하여 통화 선택." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "가격 정보 소스" @@ -22402,33 +22406,33 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "가장 최근 것" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "가장 최근 기록된 가격" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "가장 가까운 시간" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용" @@ -22589,38 +22593,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "자산 및 부채(_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "소득 및 지출(_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "세금(_T)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "예제" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "내보내기(_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "다수열 보기" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "사용자(_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22655,57 +22659,57 @@ msgstr "사용자(_C)" msgid "Display" msgstr "보이기" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "보고서명" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "스타일시트" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "청구서 번호" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "설정 경로 설정" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "보고서 요약명을 입력" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "보고서 스타일시트 선택" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "스타일시트" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22729,17 +22733,17 @@ msgstr "정렬 순서" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22747,7 +22751,7 @@ msgstr "정렬 순서" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22756,17 +22760,17 @@ msgstr "보고서 통화" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22774,7 +22778,7 @@ msgstr "보고서 통화" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -22901,7 +22905,7 @@ msgstr "제로 균형일 때조차 전체 판매자/고객 보이기." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -22909,7 +22913,7 @@ msgstr "자료 읽어오는 중..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -22917,7 +22921,7 @@ msgstr "날짜 선 위치" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -22982,7 +22986,7 @@ msgstr "날짜를 보일까요?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -22991,7 +22995,7 @@ msgstr "통화" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30일" @@ -22999,7 +23003,7 @@ msgstr "0-30일" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 일" @@ -23007,7 +23011,7 @@ msgstr "31-60 일" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 일" @@ -23015,7 +23019,7 @@ msgstr "61-90 일" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ 일" @@ -23045,10 +23049,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "평균 잔액" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "단계 크기" @@ -23064,25 +23068,25 @@ msgstr "전체 필터 계정에서/로 거래 제외" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "도표 너비" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "도표 높이" @@ -23113,7 +23117,7 @@ msgid "Show table" msgstr "표 보이기" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23140,7 +23144,7 @@ msgstr "생성하기 위한 그래프 형태" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "평균" @@ -23211,7 +23215,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "대등하게 될 때까지 계정 보이기" @@ -23222,51 +23226,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "긴 계정명 보이기" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "총 합계 보이기" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "부문 최대값" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "정렬 방법" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "이 깊이까지 계정을 보이고 더는 안보이기" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23346,7 +23350,7 @@ msgstr "이것은 문자열 설정입니다" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "안녕" @@ -23575,29 +23579,29 @@ msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 %s임." msgid "Items you selected:" msgstr "선택된 항목:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "선택된 목록 항목" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(목록 항목이 선택되지 않음)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "선택된 계정이 없습니다." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "보이기" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 #, fuzzy msgid "Sample Report with Examples" msgstr "예제있는 샘플 보고서(_S)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "예제있는 샘플보고서." @@ -23637,7 +23641,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23647,45 +23651,45 @@ msgid "From" msgstr "시작" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "대체 기간" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr ": & 에서 :로 중복 또는 수정" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr " - 에서 로 사용" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr " - 에서 로 기간 사용" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1월 1일 - 3월 31일" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "4월 1일 - 5월 31일" @@ -23694,62 +23698,62 @@ msgstr "4월 1일 - 5월 31일" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "6월 1일 - 8월 31일" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "9월 1일 12월 31일" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "미지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "미지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "마지막 해 1분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1월 1일 - 3월 31일, 마지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "마지막 해 2분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "4월 1일 - 5월 31일, 마지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "마지막 해 3분기 추정치 세금" @@ -23757,35 +23761,35 @@ msgstr "마지막 해 3분기 추정치 세금" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "6월 1일 - 8월 31일, 마지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "마지막 해 4분기 추정치 세금" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "9월 1일 - 12월 31일, 마지막 해" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "계정 선택 (없음 = 전체)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "계정 선택" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 가격으로 억제" @@ -23840,297 +23844,297 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "세금 보고서 / TXF 내보내기" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 가격의 계정을 출력할 수 없습니다." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "전체 계정명 출력" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "전체 부모 계정명 출력" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "이체 계좌" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "거래를 찾기 위한 계정" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "거래를 찾기 위한 계정" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "거래를 찾기 위한 계정" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "이 계정에서 거래 보고서 실행" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "양 쪽 보이기( 합계에서 빈 거래 포함)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "통화 정보" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "거래 날짜를 보입니까?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "거래 날짜를 보입니까?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "가장 가까운 시간" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "보고할 가장 최근 내용" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "세금 보고서 & TXF 내보내기(_T)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출 / .TXF 파일로 내보내기" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "과세가능 수입 / 일정공제제 지출" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "새 거래를 계정에 더하기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "수입 파이차트" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "지출 파이차트" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "자산 파이차트" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "자산 파이차트" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "부채 파이차트" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "주어진 시간의 부채 잔액 파이차트 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "수입 계정" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "지출 계정" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "자산" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "부채" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "긴 계정명 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "가격 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "평균" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "분류" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "레전드에서 총 수지를 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "파이차트에서 조각의 최대 갯수" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "평균" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "매월" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "평균" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s 잔액" @@ -24148,7 +24152,7 @@ msgstr "자동 이체" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24159,7 +24163,7 @@ msgstr "보고서 제목" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24170,7 +24174,7 @@ msgstr "이 보고서 제목" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24180,7 +24184,7 @@ msgstr "회사명" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24194,7 +24198,7 @@ msgstr "회사/개인 이름" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24206,7 +24210,7 @@ msgstr "하위 계정의 레벨" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24225,7 +24229,7 @@ msgstr "지정된 깊이 한계를 초과하는 계정 다루는 방법" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "부모 계정 잔액" @@ -24233,7 +24237,7 @@ msgstr "부모 계정 잔액" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "부모 계정 부분합계" @@ -24242,7 +24246,7 @@ msgstr "부모 계정 부분합계" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24252,7 +24256,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24263,7 +24267,7 @@ msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "제로 잔액 값 빠짐" @@ -24272,7 +24276,7 @@ msgstr "제로 잔액 값 빠짐" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -24280,7 +24284,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24289,7 +24293,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24300,7 +24304,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24311,7 +24315,7 @@ msgstr "계정을 하이버링크로 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -24356,7 +24360,7 @@ msgstr "계정 장부 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24367,7 +24371,7 @@ msgstr "상품" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24378,7 +24382,7 @@ msgstr "외국 통화 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24390,7 +24394,7 @@ msgstr "계정에서 임의 외국 통화량 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24402,7 +24406,7 @@ msgstr "환전 비율 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24454,212 +24458,212 @@ msgstr "%s 에서 %s 까지 기간" msgid "Account title" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "고급 포트폴리오" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "분할 소수점 위치" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "구매 계좌수가 없는 계정 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "시세 기호 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "목록 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "가격 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "구매 계좌 갯수 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "기본 계산 방법" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "가격 목록 자료의 기본설정 설정" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "기본 계산 방법" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "기준에 대한 전체 주식의 평균 비용을 사용" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "기준에 대한 처음 들어가면 처음 나오는 방법(FIFO) 사용" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "이득과 손실 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "이득과 손실 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "무시" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "시세 기호 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "교환 목록 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "계정의 주식수 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "분할 갯수로 사용하기 위한 소수점 위치 번호" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "주식 가격 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "보고하기 위한 주식 계정" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "제로 분할 수지를 가진 계정 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "목록" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "기준" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "입금" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "출금" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "실제 이득" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "미회수 이득" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "전체 이득" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "실제 이득" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "총 수익" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "보고서 날짜" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -24671,7 +24675,7 @@ msgstr "%s 잔액" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24768,7 +24772,7 @@ msgstr "동일 열에서 부채/자기자본 부분 출력" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24777,7 +24781,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25240,12 +25244,12 @@ msgid "missing" msgstr "커미션" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "자산" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "부채" @@ -25306,7 +25310,7 @@ msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -25392,7 +25396,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "청구 형태" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -25415,7 +25419,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "읽어올 파일 선택" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -25537,144 +25541,144 @@ msgstr "순서 기입" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "매출 부분 라벨" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "매출 부분의 라벨을 포함할지 안하는지" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "매출 전체 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "지출 부분 라벨" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "지출 부분 라벨을 포함할지 안할지" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "지출 전체 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "전체 지출을 나타내는 라인을 포함할 지 안할지" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "계정을 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "전체 수입과 지출 게정의 세금 정보 설정" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "매출" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "전체 매출" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "전체 지출" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "예산" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "예산 기간:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "예산 기간:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "순 수입" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "순 손실" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "손익 계산서" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "예산 기간:" @@ -25813,70 +25817,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "기존 계정" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "현금 흐름표" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "전체 합계 포함(_G)" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "입금" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "출금" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "순 자산 막대 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "표 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "필터 계정에서/로 거래만 포함" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "도표 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "도표 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "도표 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "순 손실" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "개관" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "주어진 시간의 자산 잔액 파이차트 보이기" @@ -25913,22 +25917,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "선택된 계좌의 돈이 이동" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "수입 차트" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "지출 차트" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "자산 차트" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "부채 차트" @@ -26027,7 +26031,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "전체 합계" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "보고서" @@ -26077,18 +26081,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26632,7 +26636,7 @@ msgid "" msgstr "전체 매출을 지시하는 라인 포함할 지 안할지" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27044,13 +27048,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "공제 금액 합계" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -27068,27 +27072,27 @@ msgstr "거래를 찾기 위한 계정" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "거래 날짜를 보입니까?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "거래 참고사항을 보입니까?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "거래 형태를 보입니까?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "거래 사용 내역을 보입니까?" @@ -27100,7 +27104,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "거래 날짜를 보입니까?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "보고서" @@ -27142,7 +27146,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "거래를 찾기 위한 계정" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "순이익 보이기" @@ -27190,36 +27194,36 @@ msgstr "순 자산 막대를 보일까요?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "순 이익" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "순 자산" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "순 자산 막대차트" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "수입/지출 차트" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "수입 & 지출 차트" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "순 자산 막대차트" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "수입 & 지출 차트" @@ -27246,7 +27250,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "등록 순서" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "회수하기위한 거래 날짜 범위" @@ -27348,121 +27352,121 @@ msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "부모 계정(_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "작업 대화창" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "기간 시작" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "이 보고서를 위한 회사" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "수량을 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "계정을 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "기재사항 할인율을 보일까요?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "운용 잔액 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "빈 거래만 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "찾기로 거래 찾기" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "샘플:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "파일(_F)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "계정을 하이버링크로 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "일치 거래가 없음" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "이 보고서는 선택된 계정이 필요합니다." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "일치 거래가 없음" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "일치 거래가 없음" @@ -27512,120 +27516,120 @@ msgstr "투자 포트폴리오" msgid "Units" msgstr "단위" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "상품 가격" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "청구서" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "자산 & 부채 막대 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "순 자산 막대 보이기" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "마커" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "마커 색상" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "이 상품의 가격 계산" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "실제 거래" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "기록된 가격" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "마커 색상" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "2주" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "4분기" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "반년" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "동일 상품" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "1개 가격만" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "전체 가격 동일" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "같은 알짜의 전체 가격" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "가격 분산도표" @@ -28345,19 +28349,19 @@ msgstr "열의 갯수" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "설정 편집" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "단일 보고서" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "다수열 보기" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 #, fuzzy msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "사용자 다수열 보고서(_C)" @@ -29830,257 +29834,257 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "사업 팩스 번호" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "금년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "금년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "이전년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "이전년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "올 해 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "금년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "올 해 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "금년 시작일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "계정 기간 설정" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "계정 기간" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "계정 기간의 시작, 전역 설정에서 설정" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "현재 달의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "현재 달의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "이전 달의 마지막 일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "이전 달의 마지막 일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "이 달 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "현재 달의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "이 달 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "이전 달의 마지막 일" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "현 분기의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "현 분기의 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "이전 분기의 계정 기간의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "이 분기 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "최근 분기의 계정 기간의 시작" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "이 분기 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "이전 분기의 계정 기간의 끝" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "현재 날짜" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "한 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "한 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "한 주 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "한 주 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "세 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "세 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "6달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "6달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "1년 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "1년 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "한 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "한 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "한 주 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "한 주 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "세 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "세 달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "6달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "6달 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "1년 전" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "1년 전" @@ -30366,41 +30370,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "신용 카드" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "주식" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "투자신탁회사" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/받을 어음" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/지불 어음" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "보고서" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "버린 이익" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "실제 이익/손실" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po index 7be3dc26d5..30f69e54ce 100644 --- a/po/kok.po +++ b/po/kok.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n" "Last-Translator: Rahul Borade \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "नोंदवही" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "हेर" @@ -962,10 +962,10 @@ msgstr "कर्ज परतफेड विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -976,9 +976,9 @@ msgstr "कर्ज परतफेड विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "तारीक" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1060,14 +1060,14 @@ msgstr "दर जोडटना एरर." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "खाते" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "चिन्न" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "चिन्न" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिस" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "प्रॉक्सिमो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "व्यवहार तपशील" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "शेअर दर" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "मूल्य" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "ही नोंद मागणेकडेन जोडिल्ली #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "सोपपाची तारीक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "फुडली तारीक" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2439,14 +2439,14 @@ msgstr "व्हावचर टिपों" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "फारिक केला" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "शिर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2703,8 +2703,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पयली रक्कम भरप" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "दर काडून उडोवपाच्यो?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "आशय" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "अहवाल" @@ -3296,19 +3296,19 @@ msgstr "विक्रेतो सोदात" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "उत्पन्न" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3336,17 +3336,18 @@ msgstr "सद्याचो बजेट उगडात" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "कर्जाच्या परत फेडीखातीर शेड्यूल्ड व्यवहार थारायात" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "बजेट" @@ -3523,7 +3524,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3684,7 +3685,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "व्यवसाय" @@ -4222,20 +4223,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4420,7 +4422,7 @@ msgstr "टिपो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजेट" @@ -5097,7 +5099,7 @@ msgstr "सगळ्या गिरायकांखातीर गिरा #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "विक्रेतो अहवाल" @@ -5107,7 +5109,7 @@ msgstr "विक्रेत्याचो अहवाल दाखयात" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "गिरायक अहवाल" @@ -5117,7 +5119,7 @@ msgstr "गिरायकाचो अहवाल दाखयात" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कामगार अहवाल" @@ -6210,23 +6212,23 @@ msgstr "शैली शीट्स" msgid "Edit report style sheets" msgstr "अहवाल शैली शीट्स संपादित करात" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "अहवाल एरर" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "अहवाल चलयतना एरर आयलो." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "वायट रीतीन जाल्लो विकल्प URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "वायट तरेन केल्लो अहवाल id: %s" @@ -7492,8 +7494,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7501,7 +7504,7 @@ msgstr "" "\n" "बदली कोड (ISIN, CUSIP वो समान): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7509,34 +7512,34 @@ msgstr "" "\n" "निमॉनीक (टिकर चिन्न वो समान): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सुरक्षा/चलन निवडात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "सुरक्षा/चलन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सुरक्षा निवडात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "सुरक्षा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "चलन निवडात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "चलन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7545,48 +7548,48 @@ msgstr "चलन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "चलन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "थळवी वेळ वापरात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "चलन संपादित करात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "चलन माहिती" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सुरक्षा संपादित करात" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नवी सुरक्षा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सुरक्षा माहिती" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "तुमी नवे राष्ट्रिय चलन तयार करचे ना." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ही राखीव वस्त प्रकार. किदेतरी दुसरे वापरात." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ती वस्त पयलीसावन आसा." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8073,7 +8076,7 @@ msgstr "ना, ह्या वेळार न्ही" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "आज" @@ -8082,21 +8085,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "आठवडे" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "म्हयने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वर्सा" @@ -8847,40 +8850,40 @@ msgstr " %a, %b %e चेर निमणे सुदारले, %Y हां msgid "File %s opened. %s" msgstr "फायल %s उगडल्या. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "डेटाबेसींत जतनाय करपाक शकना." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डेटाबेसींत जतनाय करपाक शकना: पुस्तक फकत वाचपाखातीर म्हण खूण केला" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "पुस्तक पर्याय" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash वैयक्तिक आणि ल्हान व्यवसाय अर्थिक व्यवस्थापन" @@ -8889,21 +8892,21 @@ msgstr "- GnuCash वैयक्तिक आणि ल्हान व्य #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Rahul Borade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "ह्या म्हयन्याच्या सुरवेक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "फाटल्या म्हयन्याच्या सुरवेक" @@ -8912,17 +8915,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "ह्या तिमाहेची सुरवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "फाटले तिमाहेची सुरवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "ह्या वर्साच्या सुरवेक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "फाटल्या वर्साच्या सुरवेक" @@ -8935,12 +8938,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "फाटले खाते काळाची सुरवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "ह्या म्हयन्याच्या शेवटाक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "फाटल्या म्हयन्याच्या शेवटाक" @@ -8949,17 +8952,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "ह्या तिमाहेचो शेवट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "फाटले तिमाहेचो शेवट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "ह्या वर्साच्या शेवटाक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "फाटल्या वर्साच्या शेवटाक" @@ -9383,7 +9386,7 @@ msgstr "रक्कम तपासणी" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "समभाग" @@ -9394,15 +9397,15 @@ msgstr "समभाग" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9833,7 +9836,7 @@ msgstr "पोस्ट केल्ली/दिल्ली/एकठाय #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" @@ -9918,9 +9921,9 @@ msgstr "स्विकारात" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -13516,18 +13519,18 @@ msgstr "कर्जाचो तपशील दियात, किमान #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "सुरवेची तारीक" @@ -13675,25 +13678,25 @@ msgstr "व्याप्ती:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "निमणी तारीक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "तारीक व्याप्ती" @@ -14441,7 +14444,7 @@ msgstr "तुलना करपाक खातीं निवडात" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "मूळ" @@ -14669,7 +14672,7 @@ msgstr "पालक खाते" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15024,7 +15027,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालक संवाद निवडात" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सुरक्षा" @@ -15164,6 +15167,7 @@ msgstr "ऑनलायन कोट्स मेळयात" msgid "F_raction traded" msgstr "F_raction व्यापार" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P वो हेर कोड" @@ -15509,7 +15513,7 @@ msgstr "द्वै-मासिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15532,7 +15536,7 @@ msgstr "द्वि-सप्तुकी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16205,7 +16209,7 @@ msgid "Amount" msgstr "संख्या" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "परतफेड" @@ -17269,7 +17273,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "तारीक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "दर डेटाबेस" @@ -17639,7 +17643,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "द्वि-सप्तुकी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वर्सूकीं" @@ -17938,7 +17942,7 @@ msgstr "क हस्तांतर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "कमाई/खर्च दाखयात" @@ -19695,7 +19699,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "स्पश्ट करू नाशिल्ले" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बॅंक" @@ -21867,7 +21871,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash न येवकार" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "बरो दिस आसचो!" @@ -22055,7 +22059,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "रोकड" @@ -22315,7 +22319,7 @@ msgstr "नमुनो:व्यवहाराचे विवरण" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22646,7 +22650,7 @@ msgstr "बजेट अस्तित्वान ना. तुमी कि #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "सक्षम केला" @@ -22665,7 +22669,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "ह्या अहवालाक खातीं निवडपाक जाय." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "डेटा" @@ -22805,7 +22809,7 @@ msgstr "निवडील्ल्या खात्यंची खाते- #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "ह्या खात्यावयले अहवाल, जर डिस्प्ले खोलाय परवानगी दिता." @@ -22815,8 +22819,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "ह्या अहवालाची मोलां दाखोवपाक चलन निवडात." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "दर माहितेचो स्त्रोत." @@ -22829,32 +22833,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "खरेदीचो प्रमाण-वजनाचो सरासरी खर्च." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "वेटेड सरासरी" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "फाटल्या सगळ्या चलन व्यवहारांची मेजिल्ली सरासरी." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सद्याचे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "सद्या रेकॉर्ड कल्ले दर." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "वेळेन लागीचे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "अहवाल तारकेक सगळ्यांत लागी नोंद जाल्ले मोल." @@ -23007,38 +23011,38 @@ msgid "" msgstr "" "खाते मजकूर पुस्तक पद्दतीखातीर आशिल्ल्यो (प्रायोगिक) पालक खात्याच्यो उपबेरजो दाखयात." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "एसेट्स & देणी" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "कमाई & खर्च" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "कर" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "देखिक" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "निर्यात" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "भौस्तंभ दृश्य" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "थारायात" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23073,19 +23077,19 @@ msgstr "थारायात" msgid "Display" msgstr " दाखयात" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "अहवाल नाव" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टायलशीट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "इनव्हॉयस क्रमांक" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23094,16 +23098,16 @@ msgstr "" "तुमच्या एका अहवालाक नकली अहवाल-guid आसा. ह्या अहवाल-guid संयत अहवालांखातीर मात्शे " "अहवाल व्यवस्था तपासात, चड करून तुमचे जतनाय केल्ले अहवाल: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "अहवाल संरचनाय लोड करात" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23111,21 +23115,21 @@ msgstr "" "काय लिगसी स्वरूपान साठयल्ले अहवाल मेळिल्ले. ह्या स्वरूपाक फाटबळ ना म्हण हे अहवाल सारके " "परत मेळोंव नासत." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "ह्या अहवालाखातीर विवरणात्मक नाव दियात." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "अहवालाखातीर स्टायलशीट निवडात" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "शैलीशीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23149,17 +23153,17 @@ msgstr "वर्गीकरण क्रम" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23167,7 +23171,7 @@ msgstr "वर्गीकरण क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23176,17 +23180,17 @@ msgstr "अहवालाचे चलन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23194,7 +23198,7 @@ msgstr "अहवालाचे चलन" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23317,21 +23321,21 @@ msgstr "जरी शून्य शिल्ल्क आसली तरी #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "येवपी तारीक" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "निमणी तारीक लागी पावल्या." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "पोस्ट तारीक लागी पावल्या." @@ -23395,7 +23399,7 @@ msgstr "एकूण दाखोवपाची?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "सद्या" @@ -23403,7 +23407,7 @@ msgstr "सद्या" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिंस" @@ -23411,7 +23415,7 @@ msgstr "0-30 दिंस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिंस" @@ -23419,7 +23423,7 @@ msgstr "31-60 दिंस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिंस" @@ -23427,7 +23431,7 @@ msgstr "61-90 दिंस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिंस" @@ -23457,10 +23461,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "सरासर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "पांवड्याचो आकार" @@ -23475,25 +23479,25 @@ msgstr "निवडील्ल्या खात्यांमदलो व #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लॉट रूंदाय" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लॉट उंचाय" @@ -23524,7 +23528,7 @@ msgid "Show table" msgstr "तक्टो दाखयात" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23550,7 +23554,7 @@ msgstr "तयार करपाच्या ग्राफाचो प्र #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "सरासरी" @@ -23618,7 +23622,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "आठवड्याच्या दरेक दिसाच्या एकूण खर्चासंयत पाय चार्ट दाखयता" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "पातळेमेरेन खातीं दाखयात" @@ -23629,50 +23633,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr " लांब खाते नावां दाखयात" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "बेरीज दाखयात" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "चडांत चड कुडके" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "पद्धतीचे वर्गीकरण करात" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ह्या खात्यांर अहवाल दियात, जर निवडील्ली खाते पातळी परवानगी दिता." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "ह्या खोलायेची खातीं दाखयात फुडली न्ही." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "लेजंडातली एकूण शिल्लक दाखोवपाचे?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23748,7 +23752,7 @@ msgstr "हो स्ट्रिंग विकल्प आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हॅलो,जग" @@ -23976,27 +23980,27 @@ msgstr "चलन म्हण स्वरूपण केल्लो क् msgid "Items you selected:" msgstr "तुमी निवडील्ल्यो वस्तीं:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "निवडील्ल्या वस्तीची वळेरी करात" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(तुमी वळेरी नाशिल्ल्यो वस्ती निवडल्यात)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "तुमी खातीं निवडूंक ना." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "मदत दाखयता" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "देखिकांसयंत नमुनो अहवाल" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "देखिकांसयंत नमुनो अहवाल" @@ -24036,7 +24040,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "कर अहवाल / TXF निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24046,42 +24050,42 @@ msgid "From" msgstr "कडल्यान" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक काळ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ओव्हरायड वो बदलात कडल्यान: & कडे:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "कडल्यान - मेरेन वापरात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "कडल्यान-कडे काळ वापरात." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1 ली अंदाजित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "जानेवारी 1 - मार्च 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2 री अंदाजित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "एप्रिल1 - मे 31." @@ -24089,57 +24093,57 @@ msgstr "एप्रिल1 - मे 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3 री अंदाजित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "जून 1 - ऑगस्ट 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4 थी अंदाजित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "सप्टेंबर1 - डिसेंबर 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "फाटल्या वर्सा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "फाटले वर्स." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr " निमणे Yr 1st Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "जानेवारी 1 - मार्च 31,फाटले वर्स." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr " निमणे Yr 2nd Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "एप्रिल1 - मे 31,फाटले वर्स." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr " निमणे Yr 3rd Est Tax Qtr" @@ -24147,32 +24151,32 @@ msgstr " निमणे Yr 3rd Est Tax Qtr" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "जून 1 - ऑगस्ट 31,फाटले वर्स." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr " निमणे Yr 4th Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "सप्टेंबर1 - डिसेंबर 31,फाटले वर्स." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खातीं निवडात (कोण ना =सगळी)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "खातीं निवडात." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "सप्रेस $0.00 मोलां" @@ -24226,269 +24230,269 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "हे पान तुमची करपात्र कमाई आणि वजा करपायोग्य खर्च दाखयता." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "कर शेड्यूल अहवाल/TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 व्हॅल्यूड कर कोड्स छापले वचचे ना." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "पुराय खाते नावां छापू नाकात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सगळी पालक खाते नावां छापू नाकात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "खात्या कडे/कडल्याल सगळे हस्तांतर छापात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "भौ-विभागणी व्यवहाराचो सगळो विभागणी तपशील छापात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF निर्यात परिमाणां छापात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "अहवालावयल्या दरेक TXF कोड/खात्याखातीर TXF निर्यात परिमाणां दाखयात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-Num छापू नाकात:मेमो डेटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-Num छापू नाकात: व्यवहारांखातीर मेमो डेटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "कारवाय छापू नाकात:मेमो डेटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "कारवाय छापू नाकात: व्यवहारांखातीर मेमो डेटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "व्यवहार तपशील छापू नाकात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "खात्याखातीर व्यवहार तपशील छापू नाकात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "खास तारीक प्रक्रिया वापरू नाकात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "स्पश्ट केल्ल्या तारकेभायलो व्यवहार छापू नाकात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "चलन रूपांतरण तारीक" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "मोलDB पळोवपाखातीर वापरपाक तारीक निवडात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "लागीची व्यवहार तारीक" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "व्यवहार तारीकेच्या लागीची वापरात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "लागीची अहवाल तारीक" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "अहवाल तारीकेच्या लागीची वापरात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "कर शेड्यूल अहवाल & TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "करपात्र प्राप्ती/वजा खर्च व्यवहार तपशिलासंयत/ .TXF फायलींत निर्यात करात." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "करपात्र कमाई/वजाकरपायोग्य खर्च" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "हो अहवाल तुमच्या खात्यांखातीर आयकराकडे संबंधित व्यवहार तपशील दाखयता" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "हे पान संबंधित आयकर खात्यांखातीर व्यवहार तपशील दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "कमाई पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खर्च पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "एसेट पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "एसेट पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "देणी पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "दिल्ल्या काळ कालावधीप्रमाण प्राप्तीसयत पाय चार्ट दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "दिल्ल्या काळ कालावधीप्रमाण खर्चासयत पाय चार्ट दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "एसेटस् शिलकीप्रमाण दिल्ल्या काळांतलो पाय चार्ट दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "देणी शिलकीसयत दिल्ल्या काळांतलो पाय चार्ट दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "देणी शिलकीसयत दिल्ल्या काळांतलो पाय चार्ट दाखयता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "कमाई खातीं" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खर्च खातीं" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "एसेट्स" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "देणी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr " लांब खाते नावां दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "टक्के दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "सरासरी दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "पुराय वेळाखातीर संख्या दाखोवपाचे काय ना वो सरासरी ते निवडात देख दरेक म्हयन्यान." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "सरासरी ना" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "सरासरीबगर, खातीं दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "अहवाल दिवपाच्या काळातली सरासर वर्सुकीं संख्या दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "अहवाल दिवपाच्या काळातली सरासर म्हयन्याची संख्या दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "अहवाल दिवपाच्या काळातली सरासर सप्तकीं संख्या दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "लेजंडातले पुराय खाते नाव दाखोवपाचे?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "लेजंडातले पुराय खाते नाव दाखोवपाचे?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "लेजंडातले टक्के दाखोवपाचे?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पायातल्या स्लायसिंची कमाल संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "वर्सुकी सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "म्हयन्याची सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "आठवड्याची सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s चेर शिल्लक" @@ -24505,7 +24509,7 @@ msgstr "फुडलो शेड्यूल्ड व्यवहार सा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24516,7 +24520,7 @@ msgstr "अहवाल शिर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24526,7 +24530,7 @@ msgstr "ह्या अहवालाचे शिर्षक." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24536,7 +24540,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24549,7 +24553,7 @@ msgstr "कंपनीचे/व्यक्तीचे नाव" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24561,7 +24565,7 @@ msgstr "उपखात्यांची पातळी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24578,7 +24582,7 @@ msgstr "स्पश्ट केल्ल्या खालोयेपरस #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "पालक खाते शिल्लक" @@ -24586,7 +24590,7 @@ msgstr "पालक खाते शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "पालक खाते उपबेरीज" @@ -24595,7 +24599,7 @@ msgstr "पालक खाते उपबेरीज" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24605,7 +24609,7 @@ msgstr "शून्य एकूण शिल्लक आशिल्ली #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24615,7 +24619,7 @@ msgstr "शून्य बेरीज (रिकर्सिव्ह) बा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "शून्य शिल्लक संख्या वगळात" @@ -24624,7 +24628,7 @@ msgstr "शून्य शिल्लक संख्या वगळात" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "शून्य शिल्लक म्हण दाखोवपाच्या जाग्यार रिकामो जागो दाखयात." @@ -24632,7 +24636,7 @@ msgstr "शून्य शिल्लक म्हण दाखोवपाच #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24641,7 +24645,7 @@ msgstr "लेखा शैलीच्यो ओळी दाखयात" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24652,7 +24656,7 @@ msgstr "हिशोबकाराभशेन जोडील्ल्या #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24663,7 +24667,7 @@ msgstr "खातीं हायपरलिंक्स म्हण दाख #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24702,7 +24706,7 @@ msgstr "खात्याच्यो टिपण्यो दाखयात. #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24713,7 +24717,7 @@ msgstr "वस्तीं" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24724,7 +24728,7 @@ msgstr "विदेशी चलनां दाखयात" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24735,7 +24739,7 @@ msgstr "खात्यातली खंयचीय विदेशी चल #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24747,7 +24751,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखयात" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24794,198 +24798,198 @@ msgstr " %s ते %s मदलो काळ" msgid "Account title" msgstr "खाते शिर्षक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "अद्ययावत पोर्टफोलिओ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "दशांश स्थळां शेअर करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "वाटे नाशिल्ली खात्यांचो आसपाव करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर चिन्ना दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लिस्टींग दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "दर दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "वाट्यांची संख्या दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "मूळ मेजपाची पद्धत" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "दर वळेरी डेटाखातीर प्राधान्य थारायात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "दलाली शुल्क कशे कळोवपाचे" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "मेजपाची मूळ पद्धत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "मुळाखातीर सगळ्या शेअरांचे सरासरी मोल वापरात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "पयली भितर, पयली भायर पद्दत मुळाखातीर वापरात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "मुळाखातीर लास्ट इन फस्ट आवट पद्दत वापरात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "जंय लागू आसा थंय, व्यवहाराचेर प्रायस एडिटर प्रायसिंगचो वापर करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "दलाली आणि हेर दलाली शुल्क कशे कळीत करपाचे." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "मुळांत सामील करात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "मालमत्तेच्या मुळांत दलाली शुल्क सामील करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "नफ्यान आसपाव करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "फायद्या वा तोट्यांत दलाली शुल्क सामील करात, पुण मुळांत करू नाकात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "दलाली शुल्क पुराय तरेन दुर्लक्ष करात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकर चिन्नां दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "विनिमय वळेरी दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खात्यातल्या शेअरांची संख्या दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेअर क्रमांकाखातीर वापरपाच्या दशांशाच्या जाग्यांची संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "शेअराची दर दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "कळीत करपाक स्टॉक खाती." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "शून्य शेअर शिल्लक आशिल्ली खातीय समाविश्ट करात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "वळेरी करता" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "मूळ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "पैशे आयले" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "पैशे गेले" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "लक्षान आयल्ली कमाई " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "लक्षान न आयल्ली कमाई " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "एकूण कमाई" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "नफ्याचो दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "दलाली फी" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "एकूण परतावो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "परताव्याचो दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* हो वस्त डेटा दर वळेरेपरस व्यवहार प्रायसिंग वापरून तयार केला." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "जर तुमी बहु चलनी स्थितींत आसात, विनिमय बरोबर जावचो ना" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** ह्या वस्तीक दर ना आणि दर 1 वापल्ला." @@ -24997,7 +25001,7 @@ msgstr "%s चेर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25093,7 +25097,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25102,7 +25106,7 @@ msgstr "यादी खोलाय मर्यादेक फ्लॅटन #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25553,12 +25557,12 @@ msgid "missing" msgstr "दलाली" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "ऍसेट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "देणी" @@ -25616,7 +25620,7 @@ msgstr "बजेटान दिल्ल्या बेरजेतले ब #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "वापरपाक बजेट." @@ -25689,7 +25693,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "शूल्क प्रकार" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "सुरवेची व्याप्ती" @@ -25710,7 +25714,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "अहवाल व्याप्ती सुरू करपी योग्य काळ निवडात." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "निमणी व्याप्ती" @@ -25825,137 +25829,137 @@ msgstr "काळ क्रमांक." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बजेट काळांच्या व्याप्तीखातीर अहवाल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "पुराय बजेटापरस बजेट काळांच्या व्याप्तीखातीर अहवाल तयार करात." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "अहवाल दिवपी व्याप्ती सुरू करपी बजेट काळ निवडात." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "अहवाल दिवपी व्याप्ती सोपोवपी बजेट काळ निवडात." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "महसुल विभागाक नाव दियात" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "महसूल विभागाखातीर लेबलाचो आसपाव करपाचो काय ना." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "एकूण महसुल बेरीज समावेश" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "एकूण महसूल दाखोवपी ओळीचो आसपाव करपाचो काय ना." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खर्च विभागाक लोबल करात" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "खर्च विभागाखातीर लेबलाचो आसपाव करपाचो काय ना." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "खर्च बेरीजेचो आसपाव करात" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "एकूण खर्च दाखोवपी ओळीचो आसपाव करपाचो काय ना." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "दोन स्तंभ अहवाल म्हण दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "अहवालाची कमाई स्तंभ आणि खर्च स्तंभान विभागणी करता." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "पयली उत्पन्न अशा प्रमाणित क्रमान दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "अहवाल प्रमाणित क्रमान दाखोवपाक लायता, खर्चापयली कमाई दवरून." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "अहवाल काळाचो निमणो काळ सुरवेच्या काळापरस कमी आसपाक शकना." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "महसूल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "एकूण महसूल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "एकूण खर्च" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr " बजेट %s खातीर" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "निव्वळ कमाई" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "निव्वळ तोटो" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "अंदाजपत्रक प्राप्ती निवेदन" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजेट नफो & तोटो" @@ -26086,70 +26090,70 @@ msgstr "डिफ" msgid "using accumulated amounts" msgstr "पार्सिंग खातीं" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "रोकड फ्लो" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "व्यापार खाते एकूण समाविश्ट करात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "पैशे आयले" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "पैशे गेले" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "नेट वर्थ दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "तक्टो दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "फकत फिल्टर खात्यातले/ल्यानचे व्यवहार सामील करात." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "फकत उक्ते लॉट्स दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "फकत उक्ते लॉट्स दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "फकत उक्ते लॉट्स दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "निव्वळ तोटो" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ओव्हरव्ह्यू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "काळाप्रमाण वाडपी एसेट्स दाखोवपी बारचार्ट दाखयता" @@ -26185,22 +26189,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "कडे निवडील्ल्या खात्यांतले पैशे वतात" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "कमाई चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खर्च चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "एसेट चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "देणी तक्तो" @@ -26299,7 +26303,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "एकूण बेरीज" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "कामाचो अहवाल" @@ -26346,18 +26350,18 @@ msgstr "तुमच्या स्वत:च्या कंपनीचो #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26875,7 +26879,7 @@ msgid "" msgstr "एकूण व्यापार खात्यांची शिल्लक दाखोवपी ओळीचो आसपाव करप काय ना." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "व्यापार" @@ -27268,13 +27272,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "एकूऩ क्रेडीट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "एकूण दिवपाचे" @@ -27290,27 +27294,27 @@ msgstr "व्यवहार सोदपाखातीर खाते." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "व्यवहार तारीक दाखोवपाची?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "व्यवहार संदर्भ दाखोवपाचो?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "व्यवहार प्रकार दाखोवपाचो?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "व्यवहार विवरणक दाखोवपाचे?" @@ -27321,7 +27325,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "व्यवहार मूल्य दाखोवपाचे?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "कामाचो अहवाल" @@ -27360,7 +27364,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "व्यवहार सोदपाखातीर खाते." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "निव्वळ नफो दाखयात" @@ -27404,35 +27408,35 @@ msgstr "नेट वर्थ बार दाखोवपाचे?" msgid "Add grid lines." msgstr "ग्रीड ओळीं जोडात." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "निव्वळ नफो" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "नेटवर्थ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "नेट वर्थ बारचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "कमाई/खर्च चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "कमाई & खर्च चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "नेट वर्थ लायनचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "कमाई & खर्च चार्ट" @@ -27459,7 +27463,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "क्रम परतो करात " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "मेळोवपाक व्यवहारांची तारीक व्याप्ती:" @@ -27559,12 +27563,12 @@ msgstr "ह्या अहवालाखातीर कंपनी नि msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "ह्या अहवालाखातीर गिरायक निवडपाची गरज आसा." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "पालक खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27572,105 +27576,105 @@ msgstr "लॉट जोड" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "कर्जाचो तपशील" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "काळाची बेरीज" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr " ह्या अहवालाखातीर कंपनी." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "संख्या दाखोवपाची?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाते दाखोवपाचे?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "काळ कर्ज स्तंभ दाखोवया?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "काळ क्रेडिट स्तंभ दाखोवया?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "चालू शिल्लक दाखोवपाची?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "फकत रिकामे व्यवहार दाखयात." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "सोदासंयत व्यवहार सोदात" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमुनो:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "असफळ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "खातीं हायपरलिंक्स म्हण दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "जुळपी व्यवहार मेळू ना" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "ह्या अहवालाखातीर वैध खाते निवडपाची गरज आसा." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "जुळपी व्यवहार मेळू ना" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "जुळपी व्यवहार मेळू ना" @@ -27715,75 +27719,75 @@ msgstr "गुंतवणूक पोर्टफोलियो" msgid "Units" msgstr "एकक" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "वस्तीचो दर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "परत्यो किंमती" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "एसेटस् आणि देणी बार्स दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "नेट वर्थ बार्स दाखयात" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "खूण करपी" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "खूण करप्याचो रंग" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "ह्या वस्तीचो दर मेजात." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "खरो व्यवहार" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "फाटल्या वास्तव चलन व्यवहारांचे समकालीन मोल." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "रेकॉर्ड केल्ल्यो दरों." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "चलनाफाटल्यान वस्त परस दरेक चलनाफाटल्यान वस्त प्लॉट करात." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "मार्कराचो रंग" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "दोन-आठवडे" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "तिमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "अर्धे वर्स" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "समान वस्ती" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27791,38 +27795,38 @@ msgstr "" "तुमची निवडील्ली वस्त आणि अहवालाचे चलन जुळटा. जुळपी वस्तींखातीर दर दाखोवपान कायच अर्थ " "ना." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "निवडील्ल्या वस्तींखातीर निवडील्ल्या वेळान दर माहिती उपलब्द ना. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "फकत एक दर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "निवडील्ल्या वस्तींखातीर निवडील्ल्या वेळान फकत एक दर मेळील्लो. हो गरजेचो प्लॉट दिना." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सगळ्यो दरो समान" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr " " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "त्याच ताकरेच्यो सगळ्यो दरों" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27830,7 +27834,7 @@ msgstr "" "सगळे मेळील्ले दर त्याच ताकरेकन आसात. हाकालागून प्लॉट एक सरळ ओळ आसतलो. दुर्दैवान, प्लॉटींग " "साधन ते हाताळपाक शकना." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "दर स्कॅटरप्लॉट" @@ -28524,19 +28528,19 @@ msgstr "स्तंभांची संख्या" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "नव्या ओळींत गुठलावचेपयली स्तंभांची संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "पर्यायांचे संपादन करात" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "एकोडो अहवाल" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "भौस्तंभ दृश्य" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "भौस्तंभ अहवाल थारायात" @@ -29954,214 +29958,214 @@ msgstr "काय स्पश्ट केल्ले नास्तना msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "तुमच्या व्यवसायाचो इलेक्ट्रॉनिक कर क्रमांक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "सद्याच्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "सद्याच्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "फाटल्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "फाटल्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "फुडल्या वर्साची सुरवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "फुडल्या कॅलेंडर वर्साचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "फुडल्या वर्साचो शेवट" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "फुडल्या कॅलेंडर वर्साचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखा काळाची सुरवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "खाते काळाचो पयलो दिंस, जागतिक प्राधान्यांनी थारायल्ल्या भशेन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखा काळाचो शेवट" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "खाते काळाचो निमणो दिंस, जागतिक प्राधान्यांनी थारायल्ल्या भशेन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "सद्याच्या म्हयन्यचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "सद्याच्या म्हयन्यचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "फाटल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "फाटल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "फुडल्या म्हयन्याच्या सुरवेक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "फुडल्या म्हयन्यचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "फुडल्या म्हयन्याच्या शेवटाक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "फुडल्या म्हयन्यचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "सद्याच्या तिमाहीची सुरवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "सद्याच्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "सद्याच्या तिमाहीचो शेवट " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "सद्याच्या त्रैमासीक खाते काळाचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "फाटल्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "फाटल्या त्रैमासीक खाते निमणो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "फुडल्या तिमाहीची सुरवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "फुडल्या त्रैमासीक खाते काळाचो पयलो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "फुडल्या तिमाहीचो शेवट" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "फुडल्या त्रैमासीक खाते काळाचो निमणो दिंस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "सद्याती तारीक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "एक म्हयनो पयली" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "एक म्हयन्या पयली." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "एक आठवडो पयली" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "एक सप्तकापयली." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन म्हयने पयली" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "तीन म्हयन्ये पयली." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "स म्हयने पयली" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "स म्हयन्ये पयली." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्स पयली" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "एक वर्सापयली." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "एक म्हयनो फुडे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "एक म्हयनो फुडे आसा." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "एक आठवडो फुडे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "एक सप्तक फुडे आसा." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन म्हयने फुडे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "तीन म्हयने फुडे आसा." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "स म्हयने फुडे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "स म्हयने फुडे आसा." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्स फुडे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "एक वर्स फुडे आसा." @@ -30452,40 +30456,40 @@ msgstr "" "सकयल तुमका अमान्य खाते नावांची वळेरी मेळटली:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टॉक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्युच्युअल फंड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/स्विकारपायोग्य" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "ए/दिवपायोग्य" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रूट" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "अनाथ लाभ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "मेळिल्लो नफो / तोटो" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/kok@latin.po b/po/kok@latin.po index 5bf90a4d98..9d3be6e8a5 100644 --- a/po/kok@latin.po +++ b/po/kok@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n" "Last-Translator: Ravikumar Ragam \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "nondnni pott'tti" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Her" @@ -978,10 +978,10 @@ msgstr "Rinn feddpacho poriai:\"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -992,9 +992,9 @@ msgstr "Rinn feddpacho poriai:\"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Tarikh" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr "Mol zoddttana chuk" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "khatem" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "nixanni" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "nixanni" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dis" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Fuddlem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Vevharachi bariksann" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Vantteachem mol" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Rok'kom" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Denneachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Ttopal tarikh" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2459,14 +2459,14 @@ msgstr "Pavtecheo nonddnneo" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Prokar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Farik kelam" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2723,8 +2723,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Purv-poixe farik korop" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "mol dosonv?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Saranvx" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Vako" @@ -3328,19 +3328,19 @@ msgstr "Vikpeak sod" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "zodd" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3368,17 +3368,18 @@ msgstr "protiokxantlem odmaspotr ugodd" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3507,7 +3508,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Rinnachea farik korpa khatir tharavik vevhar bosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Odmas potr" @@ -3557,7 +3558,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3719,7 +3720,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Vepar" @@ -4259,20 +4260,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4461,7 +4463,7 @@ msgstr "Nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "odmaspotr" @@ -5138,7 +5140,7 @@ msgstr "Giraikache piraiechi purvdakhovnn sogllea giraikank dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Vikpeacho Vako" @@ -5148,7 +5150,7 @@ msgstr "Vikpeacho vako dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Giraikacho Vako" @@ -5158,7 +5160,7 @@ msgstr "Giraikacho vako dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Kamdaracho Vako" @@ -6262,23 +6264,23 @@ msgstr "Xoili Folio" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Vakeachea xoilicheo folio sudar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Chuk kolloi" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "vako choloitana ek chuk ghoddli" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Vankdde manddlele poriai URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "vankdde manddlele vakeache id: %s" @@ -7569,8 +7571,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7578,7 +7581,7 @@ msgstr "" "\n" "Vattavacho Sonket (ISIN, CUSIP vo toslo):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7586,35 +7589,35 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonic (Ticker sonket vo toslo):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Zamin/cholon vench" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_ Zamin/cholon" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Sugurponn vench" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "_Zamin" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Cholon vench" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Cholon" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7623,48 +7626,48 @@ msgstr "Cholon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "cholon" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "thollavo vell vapor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "cholon sudar" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Cholonachi mhaiti" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Sugurponn sudar" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "novi zamin" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Zaminichi mhaiti" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "tuvem novi raxttrio cholon rochum noie" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ek rakhiv mhalacho prokar. Dusrem kitem vapor" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "mhal adinch protiokxant asa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8155,7 +8158,7 @@ msgstr "Na, hea vellar nhoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "aiz" @@ -8164,21 +8167,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Satolle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Vorsam" @@ -8945,41 +8948,41 @@ msgstr "%a, %b %e, %Y at %I:%M%P hantunt nimanno bodol kela" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fail %s ugti kelea. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "mhaitikoxant samballunk zaina" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "mhaiti koxant samballunk zaina. Pustok fokt vachunk zata oxem khunnailam" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "pustok poriai" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar" @@ -8988,21 +8991,21 @@ msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Bhaxantorachem xroi" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Hea mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "adlea mhoineache survatek" @@ -9011,17 +9014,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "hea tin mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "adlea tin mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Hea vorsache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "adlea vorsache survatek" @@ -9034,12 +9037,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "adlea hixobachea kallachea survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Hea mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "adlea mhoineache akhrek" @@ -9048,17 +9051,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "hea tin mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "adlea tin mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Hea vorsache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "adlea vorsachea akhrek" @@ -9487,7 +9490,7 @@ msgstr "Pagarachi chek" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Bhag bhanddvoll" @@ -9498,15 +9501,15 @@ msgstr "Bhag bhanddvoll" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9943,7 +9946,7 @@ msgstr "Nond keleli tarikh/Nondkelam/Zulloilam" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "sondorb" @@ -10028,9 +10031,9 @@ msgstr "ghe" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "khorch" @@ -13729,18 +13732,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "survatechi tarikh" @@ -13890,25 +13893,25 @@ msgstr "ontor:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "xevottchi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "tarkhechi rank" @@ -14691,7 +14694,7 @@ msgstr "Sor korpak khatim vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "default" @@ -14930,7 +14933,7 @@ msgstr "vhoddil khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15294,7 +15297,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Malkacho sonvad vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Zamino" @@ -15445,6 +15448,7 @@ msgstr "online utare ghe" msgid "F_raction traded" msgstr "Tukddeacho dondo zala: (_r)" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P vo her sonket" @@ -15799,7 +15803,7 @@ msgstr "pondroxi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15822,7 +15826,7 @@ msgstr "satolleak don favtti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16513,7 +16517,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Rok'kom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Porti mellpi rok'kom" @@ -17604,7 +17608,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "mhaitekoxachem mol" @@ -17986,7 +17990,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Satolleak don favtti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "vorsak " @@ -18289,7 +18293,7 @@ msgstr "Hanga bodli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Zodd/Khorch dakhoi" @@ -20077,7 +20081,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "tharainaslelem" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Benk" @@ -22285,7 +22289,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash haka ievkar" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "ekk boro dis anvddetam!" @@ -22474,7 +22478,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "rokodd" @@ -22741,7 +22745,7 @@ msgstr "nomuno:vevhara vornnon" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23086,7 +23090,7 @@ msgstr "Odmaspotr protiokxant na. Tuvem ek tori odmaspotr rochunk zai" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "xokio kelam" @@ -23105,7 +23109,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "hea vakeak khatim venchlelim zai" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "mhaiti na" @@ -23248,7 +23252,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Hea khateanche vake, zor kholai porvangi dita zalear dakhoi" @@ -23258,8 +23262,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "hea vakeant cholon vench tachem mol dakhol korpak" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Molachea mhaitechem mull" @@ -23272,32 +23276,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Dhontaiecho-voznachi viktem ghevpachea molachi sorasori" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr " sorasorichi zoddai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Fattle sogllea cholonachea vevharanchi voznachi sorasori" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "chodd halinchem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Chodd halinchem nond kelelem mol" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Lagxilo Vell" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Sador korpi tarkhe chodd laginchea vellachem nond kelelem mol" @@ -23454,38 +23458,38 @@ msgstr "" "Voddilachea khateanchi upberiz dakhoi, hixobachea utareache pustokache " "sonvoim pormonnem (praiogik)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "Aspot ani Rinn " -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "Zodd ani khorch " -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "Kor" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "dekhik" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Niriat" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "bhov khonnacho dekhavo" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "chalintlem" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23520,19 +23524,19 @@ msgstr "chalintlem" msgid "Display" msgstr "dakhol kor" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "vakeachem nanv" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "xoilichi fol" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Vikrechea sotracho ankddo" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23542,16 +23546,16 @@ msgstr "" "vakeachi iontronna topas, chodd korun samballole vake, eka vakea khatir hea " "khatir:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Vakeachi manddavoll load kor" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23560,21 +23564,21 @@ msgstr "" "soruponnak kosloch palov na tea khatir te sarkhe santthovpant ghoddiek " "ievunk nant" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "hea vakeak ek vornnonachem nanv nond kor" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "hea vakeak ek xoilichi foll vench" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "xoilichi fol" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23598,17 +23602,17 @@ msgstr "vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23616,7 +23620,7 @@ msgstr "vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23625,17 +23629,17 @@ msgstr "vakeachem cholon" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23643,7 +23647,7 @@ msgstr "vakeachem cholon" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23767,21 +23771,21 @@ msgstr "xunio urleli rok'kom aslele soglle vikpi/giraik dakhoi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Mukhel tarikh" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Denneachi tarikh mukhel asa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Uprantli tarikh mukhel asa" @@ -23845,7 +23849,7 @@ msgstr "beriz dakhonv ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "chalont" @@ -23853,7 +23857,7 @@ msgstr "chalont" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dis" @@ -23861,7 +23865,7 @@ msgstr "0-30 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dis" @@ -23869,7 +23873,7 @@ msgstr "31-60 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dis" @@ -23877,7 +23881,7 @@ msgstr "61-90 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dis" @@ -23909,10 +23913,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "sorasor urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "panvddeacho akar" @@ -23927,25 +23931,25 @@ msgstr "venchlelea khateam modim vevhar vogllai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Zageachi rundai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "zageachi unchai" @@ -23976,7 +23980,7 @@ msgid "Show table" msgstr "toktto dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24002,7 +24006,7 @@ msgstr "Alekhacho prokar zo rochunk zai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "sorasor" @@ -24070,7 +24074,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "dorsatolleachea disa ekunn khorchachem kanddiamchitr dakhoita" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "khatim patlli poriant dakhoi" @@ -24081,23 +24085,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "khateachim lamb nanvam dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "beriz dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "chodant chodd kapam " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "vorgonnachi pod'dot" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24105,27 +24109,27 @@ msgstr "" "hea khatea vixim vako kor, khateachi venchleli patlli porvangi dita zalear" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Khatim hea kholaie poriant dakhoi ani hea fuddem nhoi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "ekunn urleli rok'kom mathalleant dakhonv ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24201,7 +24205,7 @@ msgstr "Ho ek doriecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Nomoskar, Sonvsara" @@ -24431,27 +24435,27 @@ msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa %s" msgid "Items you selected:" msgstr "Tuvem venchlele nog:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "venchlelea noganchi volleri kor" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(tuvem khoinchoch vollerintlo nog venchunk na)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "tuvem khoinchench khatem venchunk na" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Mozot dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "udharonn aslolo nomuneacho vako" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "udharonn aslolo ek nomuneacho vako" @@ -24491,7 +24495,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Koracho vako// TXF niriat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24501,42 +24505,42 @@ msgid "From" msgstr "thavn" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Ek soddun kall" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Hache pasun: & Hanga: rod'd vo bodol kor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "hanga savn - thoim vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Hanga savn-Hea kalla poriant vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1'lo sthaplolo KoracheTin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Jan 1 tem Mars 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2'ro sthaplol Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Abr 1 tem Mai 31" @@ -24544,57 +24548,57 @@ msgstr "Abr 1 tem Mai 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3'ro sthaplolo Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 tem Agos 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4'to sthaplolo Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Set 1 tem Dez 21" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "fattlem Vors" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr " fattlem vors poilem sthaplelem korache tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Jan 1 - Mars 31-Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "fatllem vors 2rem sthaplelem tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Abr 1- Mai 31-Gela vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "fattlem vors 3rem sthaplelem Korachem tin mhoine" @@ -24602,32 +24606,32 @@ msgstr "fattlem vors 3rem sthaplelem Korachem tin mhoine" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1- Agos 31, Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Fattlem vors 4tem sthaplelem korache tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Set 1- Dez 31, Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Khatim vench (kami na = sogllim)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Khatim vench" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "dam $0.00 molam" @@ -24681,111 +24685,111 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "hem pan tuji korpatr zodd ani voza korpacho khorch dakhoita" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Koracho Tharavik Vako /TXF niriat" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 molache kor sonket chhap'pant ievche nant." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr " khateanchim purim nanvam chhapinaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Sogllea voddilanchea khateanchim nanvam chhapnaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "soglle stholantor korpache / zavpachim khatim chhap" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Soglli futallachi bariksann bhov futallachea vevhachi chhap" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF niriat sobhavache ghott chhap" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Dor TXF sonket/khatem vakeacheak TXF niriatiche panvdde dakhoi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-ankddo:Nivedonachi mhaiti chhapnaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-ankddo chhapnaka: vevharak nivedonachi mhaiti" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Kria chhapinaka:Nivedon mhaiti" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Kario chhapnaka: Vevharak mhaitechem nivedon" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "vehara vornnonachi bariksann chhapinaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Khateam khatir vevharachi bariksann chhapnaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "vixes tarhe kario vaprinaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Tharainaslelea tarkhank vevhar chhapnaka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "cholon rupantor tarikh" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Molachea DB pollovpak tarikh vench" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "lagxili vevhara tarikh" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Lagxili vevharachi tarikh vapor" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "lagxili vakeachi tarikh" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Lagxili vakeachi tarikh vapor" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Kor Thaavik Vako ani TXF niriat" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "Korpatr zodd/vevharabariksanneche voz korpi khorch/.TXFfailint niriat kor" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Korpatr/ voza korpacho korch" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24793,100 +24797,100 @@ msgstr "" "Ho vako vevharachi bariksann tujea khateam vixim dakhoita ji zoddi korak " "sombondit asa" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Hem pan vevharachi bariksann sombondit zoddi korachea khateank dakhoita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Zoddichem polliechemchitr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "khorchachem polliechem chitr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "aspotichem polliechemchitr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "aspotichem polliechemchitr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "rinnachem polliechem chitr" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "dilelea vellachea ontorant ek zodd aslelem polliechem chitr dakhoita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "dilelea vellachea ontorank ek khorchachem polliechem chitr dakhoita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "dilelea vellant ek polliechem chir dakhoiita aspotichi urlelim rok'kom " "dakhovn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "dileela vellat ek polliechem chitr denneachi rok'kom asun dakhoita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "dileela vellat ek polliechem chitr denneachi rok'kom asun dakhoita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "zoddichim khatim" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "khorchachim khatim" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aspot" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Rinn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "khateachim lamb nanvam dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Ttoke dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "sorasor dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24895,63 +24899,63 @@ msgstr "" "Purnn vellachea kallant vo sorasor koxi dekhik dor mhoineak hi rok'kom " "dakhovpachi zalear vench" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "sorasor na" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Fokt rok'kom dakhoi. koslich sorasori kornastana" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi vorsuki rok'kom dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi mhoineachi rok'kom dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi satolleachi rok'kom dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "purem khateachem nanv mathalleant dakhonv ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "purem khateachem nanv mathalleant dakhonv ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "ttokevari mathalleant dakhonv ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Pollient choddant chodd fati dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "vorsachi sorasor" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "mhoineachi sorasor" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "satolleachi sorasor" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "urleli rok'kom %s kodde" @@ -24968,7 +24972,7 @@ msgstr "fuddlo tharavik vevharacho sonkxep" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24979,7 +24983,7 @@ msgstr "vakeacho mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24989,7 +24993,7 @@ msgstr "Hea vakeak mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24999,7 +25003,7 @@ msgstr "kompone nanv" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25012,7 +25016,7 @@ msgstr "Komponechem/svotachem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25024,7 +25028,7 @@ msgstr "upkhateancho panvddo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25043,7 +25047,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "vhoddil khateachi urleli rok'kom" @@ -25051,7 +25055,7 @@ msgstr "vhoddil khateachi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "vhoddil khateachi upberiz" @@ -25060,7 +25064,7 @@ msgstr "vhoddil khateachi upberiz" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25070,7 +25074,7 @@ msgstr " xunio urleli rok'kom aslelim khatim somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25081,7 +25085,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "xunio urleli aslele ankddeachi rok'kom vogllai" @@ -25090,7 +25094,7 @@ msgstr "xunio urleli aslele ankddeachi rok'kom vogllai" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho" @@ -25098,7 +25102,7 @@ msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25107,7 +25111,7 @@ msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25120,7 +25124,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25131,7 +25135,7 @@ msgstr "khatim otizullovnni koxe dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25172,7 +25176,7 @@ msgstr "Eka khateachi nondnneo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25183,7 +25187,7 @@ msgstr "mhal" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25194,7 +25198,7 @@ msgstr "videxi cholona dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25205,7 +25209,7 @@ msgstr "Eka khatean khoincheim porki cholonachi rok'kom dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25217,7 +25221,7 @@ msgstr "vattavacheo doro dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25266,187 +25270,187 @@ msgstr "%s tem %s kall avorta" msgid "Account title" msgstr "khateacho mathallo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "sudharit khatim" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "doxomax suvati vantt" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "vantte naslelim khatim somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "tiker nixanneo dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "vollerio dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "molam dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "vantteancho ankddo dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "gonnitachea bunheadichi pod'dot" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "molachea volleri mhaitek posonti di" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Dolali xulk koso sador korcho tea vixim" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Mullachi gonnitachi pod'dot" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Mulla khatir sorasorichem sogllea vantteanchem vapor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Mulla khatir poilo-bhitor-poilo-bhair pod'dot vapor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Nimanne-bhitor-poilim-bhair pod'dot mullant vapor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "khoim lagu zata thoim vevhara voir mola sompodoka vapar posond kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Sutt ani her dolali xulk koxe sador korche tea vixim" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Mullant somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Aspoti khatir mullant dolali xulkacho somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Adavnat somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Adavant ani luskonnant dolali xulk somavex kor punn mullant nhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Durlokx kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Dolali xulk sompurnn durlokx kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Ticker nixanneo dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Vattavcheo vollereo dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Khateanim vantteanche ankdde dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Vantteanchea ankddeant doxomanache ankdde vaprunk zai tea vixim" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Vantteanchem mol dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Santtheanchim khatim zanchem sador korop zai" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "vantteanchi xunio urleli rok'kom aslelim khatim somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "volleri" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "bunhead" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "duddu bhitor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "duddu bhair" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Purnniotai zalelo faido" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "purnniotai zavnk naslelo faido" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "ekunn faido" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Mellovpachi dor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "dolali xulk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "ekunn faido" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Ienavollichi dor" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25454,12 +25458,12 @@ msgstr "" "*hi mola mhaiti rochleli vevharachem mol vaprun molachi volleri " "vaporpachea bodlak" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "zor tumi bhov cholon sthitint aslear, vattav ghoddiek sarke aschenant" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "**Hea mhalak mol na ani mol 1 koxem vaporant ailam" @@ -25471,7 +25475,7 @@ msgstr "urleli rok'kom %s kodde" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25567,7 +25571,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25576,7 +25580,7 @@ msgstr "kholaieche ximent volleri sopatt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26041,12 +26045,12 @@ msgid "missing" msgstr "dolali" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aspot" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Dennim" @@ -26106,7 +26110,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "vaporpachem odmaspotr" @@ -26179,7 +26183,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "xulkacho prokar" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "rankechi survat" @@ -26201,7 +26205,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Borabor kall vench zo kollovpache rankent suru zata" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "rankecho xevott" @@ -26318,82 +26322,82 @@ msgstr "Kallacho ankddo" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "odmaspotrachea kallache rangecho vako" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "odmaspotrachea kallachea rangecho vako roch sompurnn odmaspotrachea bodlak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "ek odmaspotracho kall vench zo vako divpachi rang survat korta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "ek odmaspotracho kall vench zo rankecho vako sompoita" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "mhasul vibhagak khunne chitt lai" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Mhasul vibhagant ek khunnechitt somavex korchi vo na" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "mhasulachi beriz somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Ek voll ekun mhasul dakhovpi tacho somavex korcho vo na" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Khorcha vibhagak khunnechitt lai" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Khorch vibhagant ek khunnechitticho somavex korcho vo na" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Khorchache berizicho somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Ekunn khorch dakhovpi vollicho somavex korcho vo na" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "don khonnacho vako koso dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Vakeacho bhagakar eka zoddichea khonnant ani khorchachea khonnant korta" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "promann ritin dakholkor, kroman zodd poilim" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26402,59 +26406,59 @@ msgstr "" "Vakeak promannit kromant dakhol korpak karonn zata, ani zodd khorch adim " "bosoita" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "rankechi mhaiti kollovnneacho xevottcho kall survate kalla pasun unnem " "asunk zaina" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "mhasul" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "ekunn mhasul" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "ekunn khorch" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s odmaspotrak" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s odmaspotracho %u kall" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s odmaspotra khatirmungodd potrak %u - %u kall" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "nivoll zodd" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "nivoll luksonn" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "odmaspotrache zoddichem nivedon" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "odmaspotracho faido ani luskonn" @@ -26588,70 +26592,70 @@ msgstr "forok" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Khateanchi foddnixi kortam" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "rokoddacho lott" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "vepar khateanchi beriz somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "duddu bhitor" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "duddu bhair" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Nivoll iogiotai dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "toktto dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Fokt gallnnechea khateantle vevhar ievpi /vochpi somavex kor" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "nivoll luksonn" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "purvdakhovnn" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "vell sorta tea aspotichem ek kanddiechitr dakhoi" @@ -26687,22 +26691,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "venchlelea khateantlean duddu khoinsor vetat tem" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "zoddichem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "khorchachem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "aspotichem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "rinnnachem chiitr" @@ -26801,7 +26805,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "vott beriz" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "vavracho vako" @@ -26850,18 +26854,18 @@ msgstr "Tujea khas komponecho namo ani chhap'pachi tarikh dakho" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27381,7 +27385,7 @@ msgid "" msgstr "Vepari khateanchea xirlokent ek voll dakhovpi aspav korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Vepar" @@ -27777,13 +27781,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "ekunn zomo rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "ekunn dennem" @@ -27799,27 +27803,27 @@ msgstr "Vevharak khatem sodpa vixim" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "vevhara tarikh dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "vevhara ul'lekh dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "vevhara prokar dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "vevhara vornnon dakhoi?" @@ -27830,7 +27834,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "vevhara rok'kom dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "vavracho vako" @@ -27871,7 +27875,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Vevharak khatem sodpa vixim" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "nivoll faido dakhoi" @@ -27915,35 +27919,35 @@ msgstr "nivol molacheo kanddio dakhonv?" msgid "Add grid lines." msgstr "Zalliecheo volli zodd" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "nivoll faido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "nivoll mol" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "nivoll molachea kanddiechitr" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "zodd / khorch chitr" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "zodd ani khorcha chitr" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nivoll iogiotaichem vollichitr " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "zodd ani khorcha chitr" @@ -27970,7 +27974,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Urfatto krom" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "portun mellovpache vevharachea tarkhanchi rank:" @@ -28070,12 +28074,12 @@ msgstr "Hea vakeak ek komponi venchleli zai" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Hea vakeak ek giraik venchlelem zai" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "vhoddil khatem" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28083,105 +28087,105 @@ msgstr "Raxichi zullovnni" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Rinnachi bariksann" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Kallanchi beriz" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Hea vakeak komponi zai" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "rok'kom dakhonv?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "khatem dakhol korum?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Kallachea khorchache rok'komecho khonn dakhol korum?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Kallachea zomeachea duddvancho khonn dakol korum?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Cholpi xirlok dakhol korum?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "soda vorvim vevhar sod" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "nomuno" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "upies" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "khatim otizullovnni koxe dakhol kor" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Hea vakeak ek void khatem venchlelem zai" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" @@ -28226,75 +28230,75 @@ msgstr "guntovnnukechem khatem" msgid "Units" msgstr "nog" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "mhalachem mol" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "mol porti" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "aspot ani rinna kanddio dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "nivoll molacheo kanddeo dakhoi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Khunnavpi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Khunnavpeacho rong" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "hea mhalachea molachem gonnit kor" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "niz vevhar " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Atanchem mol fattlea eka khorea cholonachea vevharachea" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Nond kelelim molam" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Dor cholonachea mhala poros mhalachem cholon chitar" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Khunnavpeacho rong" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "doddtte-satolle" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Tin- Mhoine" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Ordem Vors" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr " ek rupi mhal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28302,17 +28306,17 @@ msgstr "" "tuzo vienchlolo mhal ani vakeachemcholon ek rupi asat. Ekrupi mhalak mol " "dakhovpak orth na" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "venchlelea mhalak venchlelea kallant khoincheach molachi mhaiti na" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Fokot ek mol" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28320,11 +28324,11 @@ msgstr "" "venchlelea mhalak eka venchlelea kallant ekuch ekoddem mol sampoddlam. Hem " "ek gorjechem chitr dina" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "sorv molam soman" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28332,11 +28336,11 @@ msgstr "" "sorv molam soman mhonn dispant ailam. Hem ek chitr eka ubea vollint " "porinnam dita. Durdoivan, chitarpachem upkoronnak tem hatallunk zaina." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ekach tarkher sogllim molam" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28344,7 +28348,7 @@ msgstr "" "ekach tarken sogllim molam sampoddleant. Hem chitarop eka nitt vollent " "zatlem. Durdoivan chitarpachea upkornnak tem hatallunk zaina" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "molachem ximpddavpi chitr" @@ -29058,19 +29062,19 @@ msgstr "khonnacho ankddo" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Novea rankent guttlavpa adim khonnacho ankddo" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "poriai sudar" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ekoddo vako" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "bhov khonnacho dekhavo" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "chalintlo bhov khonnacho vako" @@ -30506,214 +30510,214 @@ msgstr "Khoinchench tharavnk na thoinsor vaporpachem odmaspotr" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "tujea veparacho electronik koracho ankddo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Chalont ponchangacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Chalong ponchangacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Adlea ponchangacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Adlea ponchangacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Fuddlea vorsachi survat" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Fuddlea ponchangacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "fuddlea vorsachi xevott" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Fuddlea ponchangacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "hixobachea kallachi survat" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Hixobachea vorsacho poilo dis, jagotik posontint bosoilolo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "hixobachea kallacho xevott" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Hixobachea vorsacho nimanno dis, jagotik posontint bosoilolo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Chalont mhoineacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Chalont mhoineacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Adlea mhoineacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Adlea mhoineacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "fuddlea mhoineachi survat" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Fuddlea mhoineacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "fuddlea mhoineacho xevttacho dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Fuddlea mhoineacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "chalont tin-mhoineanchi survat" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "chalont tin-mhoineancho xevott" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "fuddlea tin-mhoineachi survat" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "fuddlea tin-mhoineacho xevott" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Chalont tarikh" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "ek mhoinea adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Ek mhoino adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "eka satollo adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Ek satollo adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "tin mhoine adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tin mhoine adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "so mhoine adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "So mhoine adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "ek voros adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Ek vors adim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "ek mhoino poilim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Ek mhoino fuddem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "ek satollo poilim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Ek satollo fuddem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "tin mhoine poilim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tin mhoine fuddem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "so mhoine poilim" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "So mhoine fuddem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "ek voros fuddem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ek vors fuddem" @@ -31005,40 +31009,40 @@ msgstr "" "Sokoil ovoid khateachi nanvam sampoddttelim\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "santtho" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "mutual fund" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Mellpachem" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/Farik korpachem" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Mull" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "onath faide" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "labhlelo faido/luskonn" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po index 47a2d58f25..114e420826 100644 --- a/po/ks.po +++ b/po/ks.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n" "Last-Translator: Neha Aphale \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "रजसटर" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "बाकीय" @@ -973,10 +973,10 @@ msgstr "लोन रिपेमेनट ऊपशन: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -987,9 +987,9 @@ msgstr "लोन रिपेमेनट ऊपशन: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "तॊरिख" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1071,14 +1071,14 @@ msgstr "परायीस जमाह करनस मंज़ एिरर" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "एकावुंट" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "अलामत" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "अलामत" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr " दुह" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr " पराकज़िमू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "टरानज़ेकशन तफसील" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "किमत कॊरीव शीयर" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "रकम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "यॊ एिंटरी छॊ अटिच कॊरीथ एिक #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "डयू डिट" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "पूसट डिट" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2455,14 +2455,14 @@ msgstr "वूचर नूट" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr " कॆसीम" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr " बुरमुत" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "ऊनवान" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "परी-पिमींट" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "किमत कॊरवा डीलिट?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "कनटींट" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "रीपूट" @@ -3331,19 +3331,19 @@ msgstr "वींडर छ़ॊंडीव" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ईनकम" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3371,17 +3371,18 @@ msgstr "अख मूजूद बजट खूलोव" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3508,7 +3509,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "शडूल करनॊ आमोत टरांज़ीकशन कॊरीव सीट अप लून कॊ रीपिमींट बापत" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "बजट" @@ -3558,7 +3559,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3722,7 +3723,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "कारबार" @@ -4258,20 +4259,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr "नौट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजट" @@ -5136,7 +5138,7 @@ msgstr "हॊयिव कसटमर एजिनग ऊवरविव त #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "वीनडर रीपूट" @@ -5146,7 +5148,7 @@ msgstr "वेनडर रिपोट हॊयिव" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "कसटमर रीपूट" @@ -5156,7 +5158,7 @@ msgstr "कसटमर रिपोट हॊयिव" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "एिमपलायी रीपूट" @@ -6259,23 +6261,23 @@ msgstr "सेटायील शिट" msgid "Edit report style sheets" msgstr "एडिट कॊरिव रिपोट सिटायिल शीट" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "रीपूट एिरर" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "अख एिरर आव रीपूट रन करनस मंज़." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "बुरी पॊठ बनॊमोत ऊपशन URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "बुरी पॊठ बनॊमोत रीपूट id: %s" @@ -7561,8 +7563,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7570,7 +7573,7 @@ msgstr "" "\n" "मूएिकोसचिंज कूड (ISIN, CUSIP या यॊथीय) :" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7578,36 +7581,36 @@ msgstr "" "\n" " नीनूनोक(टोकर अलामत या यॊथीय) :" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "हीफाज़त /करनसी च़ॊरीव" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "होफाज़त/ करनसीः" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "हीफाज़त च़ॊरीव" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "हॊफाज़त " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "करनसी च़ॊरीव" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "करनसी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7616,48 +7619,48 @@ msgstr "करनसी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "करनसी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "लूकल टायोम कॊरीव ईसतिमाल" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "करनसी कॊरीव एिडोट" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "करनसी जानकॊरी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "हीफाज़त कॊरीव एिडीट" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नॊव हीफाज़त" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "हीफाज़त जानकॊरी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "तुहयो मा हयीकोव नॊ शायद अख नॊव कूमी करनसी बनॊवीथ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s छु अख रिज़ॊरवॊड कामुडिटी टायिप. पिलीज़ बदल किनह कॊरिव ईसतेमाल." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "सु कामूडीटी छॊ गूडय मूजूद." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8148,7 +8151,7 @@ msgstr "ना, यथ वखतस पयॊठ नॊ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "अज़" @@ -8157,21 +8160,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "हफतो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "रॊथ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वॊरी" @@ -8939,40 +8942,40 @@ msgstr "पॊतमि लटॊ बदलोमुत %a, %b %e, %Y at %I:%M%P msgid "File %s opened. %s" msgstr "फायिल %s आयि ऊपॊन करनॊ. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "हयुक नॊ डाटा बिसस मंज़ मोहफूज़ कॊरीथ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "हयुक नॊ डाटा बिसस मंज़ मोहफूज़ कॊरीथ. कोताब छॊ मारोक करनो आमोच़ रिड आनली." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "बुक ऊपशन" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash ज़ॊती तॊ सुमाल बिज़नस फायनानॊस मनेजमेनट" @@ -8981,21 +8984,21 @@ msgstr "- GnuCash ज़ॊती तॊ सुमाल बिज़नस फ #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Neha Aphale, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "यॊमो रॊतुक शरू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "पॊतमी रॊतुक शरू" @@ -9004,17 +9007,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "यॊमो कवाटरुक शरू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "पॊतमो कवाटरुक शरू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "यॊमो वॊरयुक शरू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "पॊतमो वॊरयुक शरू" @@ -9027,12 +9030,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "पॊतमो एिकावटींग पिरडुक शरू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "यॊमो रीतुक खतम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "पॊतमो रीतुक खतम" @@ -9041,17 +9044,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "यॊमो कवाटरुक अंद" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "पॊतमो कवाटरुक खतम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "यॊमी वॊरयुक अंद" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "पॊतमो वॊरयुक अंद" @@ -9482,7 +9485,7 @@ msgstr "पिचक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "बराबरी" @@ -9493,15 +9496,15 @@ msgstr "बराबरी" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9939,7 +9942,7 @@ msgstr "पोसट करनुक दोह /एनटर करनॊ आम #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "हवालो" @@ -10024,9 +10027,9 @@ msgstr "रॊटीव" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खरोच" @@ -13692,18 +13695,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "शरू तॊरिख" @@ -13858,25 +13861,25 @@ msgstr "रिंजः" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "खतम तॊरिख" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "डिट रिंज" @@ -14656,7 +14659,7 @@ msgstr "मुकाबलो बापत च़ॊरीव एिकावु #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "डीफालट" @@ -14897,7 +14900,7 @@ msgstr "पिरंट एिकावुंट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15264,7 +15267,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मॊलीक सुंद डायलाग च़ॊरीव" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "होफाज़त" @@ -15414,6 +15417,7 @@ msgstr "आनलायोन कूट कॊरीव हॊसील" msgid "F_raction traded" msgstr "टरिड करनॊ आमुत फरिकशन" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15769,7 +15773,7 @@ msgstr "बाय-मनथली" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15792,7 +15796,7 @@ msgstr "बाय-वीकली" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16478,7 +16482,7 @@ msgid "Amount" msgstr "रकम" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "रिफनड कॊरिव" @@ -17568,7 +17572,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "तॊरिख " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "परायीस डाटा बिस" @@ -17949,7 +17953,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "बाय-वीकली" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वॊरी पतो वॊरी" @@ -18254,7 +18258,7 @@ msgstr "कुन टरानसफर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "हॊयीव ईनकम /खरोच" @@ -20038,7 +20042,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "छु नॊ मखसूस करनी आमुत" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बिंक" @@ -22236,7 +22240,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "खुशआमदिद GNUCASH अस मंज़" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "अख रूत दुह गूज़रनॊव!" @@ -22424,7 +22428,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "किश" @@ -22690,7 +22694,7 @@ msgstr "सिमपोलः अको टरांज़ीकशनोच व #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23032,7 +23036,7 @@ msgstr "कानह बजट छु नॊ मोजूद. तोहयॊ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "एिन एिबोल करनॊ आमुत" @@ -23051,7 +23055,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "यथ रीपूटस छु ज़रूरत एिकावुंट च़ारनुक." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "डाटा छु नॊ" @@ -23194,7 +23198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "यॊमन एिकावंटन पयॊठ कॊरीव रीफूट, अगर डोसपोली सनयोर ईजाज़त दॊयी." @@ -23204,8 +23208,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "च़ॊरीव करनसी यथ मंज़ यॊम रीपूटीक विलीव डोसपेली योयन करनॊ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "सोरस परायिस ईनफारमेशनुक." @@ -23218,32 +23222,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "वालयूम-वेटिड अवसत कीमत पॊरचेज़न हूनद." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "विटीड मुतवाज़ोन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "वेटिड अवसत तमाम पॊतमिन करनसी टरानज़ेकशनन हूनद." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सारवीय खूतो ताज़ो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "ताज़ॊ तरीन रिकाडिड कॊमत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "नज़दिक तरिन वखतस मंज़" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "कॊमत योस रिकाड करनॊ आव नज़दीक तरीन टायमस मनज़ रिपोटिड डेटस." @@ -23397,38 +23401,38 @@ msgstr "" "हॊयिव पेरनट एकावुनट सबटोटल, यिम ईनडेनटिड कॊरिथ छॊ परॊथ एकावनटिनग मतन बोक परेकटिस " "(तजरोबॊती)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "एिसीट तॊ लायबीलटीयो" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "ईनकम तॊ खरोच" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "टिकोस" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "मीसालेः" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "एिकोसपूट" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "मलटीकालम वीव" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "कसटम" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23463,19 +23467,19 @@ msgstr "कसटम" msgid "Display" msgstr "डोसपेली कॊरीव" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "रीपूट नाव" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "सेटायील शिट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ईनवायीस नमबर" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23485,16 +23489,16 @@ msgstr "" "रीपूट सीसटम, खास तूर पॊठ तुहॊंद मोहफूज़ करनॊ आमोत रीपूट, एिकीस रीपूटस बापत यथ यॊ " "रीपूट गायीड सॊत छुः" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "लोड कॊरिव रिपोट कनफिगरेशन" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23502,21 +23506,21 @@ msgstr "" "किनह रिपोट आयि लबनॊ यिम लिगेसी फारमेटस मनज़ सिटोर करनॊ आमित छॊ. अथ फारमेटस छु नॊ " "वॊन तावुन अमि मोजूब मा आसन नॊ यिम रिपोट सही पॊठ रिसटोर करनॊ आमॊत." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "अख वज़ाहती नाव कॊरिव एनटर येमि रिपोट बापत." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "यॊमी रीपूट बापत च़ॊरीव अख सेटायील शिट." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "सिटायिलशीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23540,17 +23544,17 @@ msgstr "साट आडर" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23558,7 +23562,7 @@ msgstr "साट आडर" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23567,17 +23571,17 @@ msgstr "रीपूटोच करनसी" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23585,7 +23589,7 @@ msgstr "रीपूटोच करनसी" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23711,21 +23715,21 @@ msgstr "तमाम वीनडर /कसटमर हॊयीव अगर #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "लीडिनग डेट." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "डयू डेट छु लीडिनग." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "पोसटॊ डेट छु लीडिनग." @@ -23789,7 +23793,7 @@ msgstr "कुल कॊरवाह डोसपेली?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "चालू" @@ -23797,7 +23801,7 @@ msgstr "चालू" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30दुह" @@ -23805,7 +23809,7 @@ msgstr "0-30दुह" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दुह" @@ -23813,7 +23817,7 @@ msgstr "31-60 दुह" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दुह" @@ -23821,7 +23825,7 @@ msgstr "61-90 दुह" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+दुह" @@ -23853,10 +23857,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "अवसत बिलनोस" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "सेटीप सायोज़" @@ -23871,25 +23875,25 @@ msgstr "च़ारनी आमतॊन एिकावंटन दरमी #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "पुलाट खजर" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "पुलाट थज़र" @@ -23920,7 +23924,7 @@ msgid "Show table" msgstr "जदूल हॊयीव" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23946,7 +23950,7 @@ msgstr "टायिप गराफुक युस जनरेट करु #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "अवसत" @@ -24014,7 +24018,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "छु अख पाय चाट हावान यथ सॊत कुल खरोच छु आसान हफतोक परॊथ दुहॊच" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "एिकावुंट हॊयीव लीवलो ताम" @@ -24025,50 +24029,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "ज़ॊठ एिकावुंट नाव हॊयीव" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "टूटल हॊयीव" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "ज़यादो खूतो ज़यादो सोलायसी" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "साट तरिक" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "यॊमन एिकावंटन पयॊठ दीयीव रीफूट, अगर च़ारनी आमोच़ एिकावुंट लीवल ईजाज़त दॊयी." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "हॊयिव एकावुनट यथ सॊनरस ताम तॊ अमॊ खोतॊ ज़यादॊ नॊ केनह." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "कुल बिलनोस हाववाह लिजनडस मंज़?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24144,7 +24148,7 @@ msgstr "यि छु अख सिटरिनग ऊपशन." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हीलू,दुनया" @@ -24372,27 +24376,27 @@ msgstr "नमबर ऊपशन फारमिटोड बतूर अख msgid "Items you selected:" msgstr "आयटम युस तुहयो च़ूरवोहः" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "लीसटो आयटम च़ूरवोह" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(तुहयो च़ूरवॊ नॊ कांह लीसटो आयटम)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "तुहयो छॊव नॊ च़ॊरमोत कॊंह एिकावुंट" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "डिसपिले मदद" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "सिमपोल रीपूट मोसालन सान" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "अख सिमपोल रीपूट मोसालन सान" @@ -24432,7 +24436,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "टिकोस रीपूट / TXF एिकोसपूट" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24442,42 +24446,42 @@ msgid "From" msgstr "पयॊठ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "मुतबॊदील फिरड" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "पयॊठ कॊरिव ऊवररायिड या तबदील: & कुन:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "पयॊठ कॊरीव ईसतिमाल कुन" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "ईसतेमाल कॊरिव पयॊठ-कुन पीरड." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "गुडनयुक Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "जनवरी 1 - मारॊच 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दुयीम Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "एपरिल 1 - मे 31." @@ -24485,57 +24489,57 @@ msgstr "एपरिल 1 - मे 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "तरीयोम Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "जून 1 - अगसतॊ 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "च़ूरीम Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "सतमबर 1 -दसमबर 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "पॊतयोम वॊरी" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "पॊतयिम वॊरी" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "पॊतमी वॊरयुक गुडनयुक Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "जनवरी 1 - मारॊच 31, पॊतयिम वॊरी." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "पॊतमी वॊरयुक दुयीम Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "एपरिल 1 - मे 31, पॊतयिम वॊरी." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "पॊतमी वॊरयुक तरीयीम Est टिकोस कवाटर" @@ -24543,32 +24547,32 @@ msgstr "पॊतमी वॊरयुक तरीयीम Est टिको #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "जून 1 - अगसतॊ 31, पॊतयिम वॊरी." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "पॊतमी वॊरयुक च़ूरीम Est टिकोस कवाटर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "सतमबर 1 -दसमबर 31, पॊतयिम वॊरी." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "एिकावींट च़ॊरीव(कांह नॊ = तमाम)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "एकावुनट च़ॊरिव." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "सपरीस कॊरीव $0.00 विलीव" @@ -24622,111 +24626,111 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "यॊ सफो छु हावान तुहॊंद टिकसस लायक ईनकम तॊ डोडकटिबोल खरचो." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "टिकोस शडूल रीपूट/TXF एिकोसपूट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 विलीव वॊल टिकोस कूड योयन नॊ परींट करनॊ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "पूरी एिकावुंट नाव मॊ कॊरीव परींट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "तमाम पेरनट एकावुनट नाव मॊ कॊरिव परिनट." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "तमाम टरानसफर कुन /पयॊठ एिकावुंट कॊरीव परींट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "परिनट कॊरिव तमाम सुपलिट तफसील मलटी-सुपलिट टरानज़ेकशनन बापत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "परींट कॊरीव TXF एिकोसपूट पिरामिटर" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "हॊयिव TXF एकॊसपोट पेरामीटर परॊथ TXF कोडस/एकावनटस बापत रिपोटस पयॊठ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "परिनट मॊ कॊरिव T-नमः मेमो डाटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "परिनट मॊ कॊरिव T-नमः मेमो डाटा टरानज़ेकशनन बापत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "एिकशन मॊ कॊरीव परींटः मीमू डाटा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "परिनट मॊ कॊरिव एकशनः मेमो डाटा टरानज़ेकशनन बापत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "टरांज़ीकशन तफसिल मॊ कॊरीव परींट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "परिनट मॊ कॊरिव टरानज़ेकशन तफसील एकावनटन बापत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "ईसतिमाल मॊ कॊरीव मखसूस डिट परासीसींग" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "परिनट मॊ कॊरिव टरानज़ेकशन मखसूस डेटव नॊबर." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "करनसी तबदिली तॊरिख" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "च़ॊरिव डेट युस ईसतेमाल करुन छु परायिसDB लुकअपन बापत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सारवीय खूतो तज़दिक टरांज़ीकशन डिट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "ईसतेमाल कॊरिव टरानज़ेकशन डेटस नज़दीक तरीन." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "सारवीय खूतो तज़दिक रीपूट डिट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "ईसतेमाल कॊरिव रिपोट डेटस नज़दीक तरीन." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "टिकोस शडूल रीपूट & TXF एिकीसपूट" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "टिकसस लायक ईनकम / डोडकटिबोल खरचो टरांज़ीकशन तफसिल सान /एिकोसपूट कॊरीव .TXF फायोल" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "टिकसस लायक ईनकम / डोडकटिबोल खरचो" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24734,97 +24738,97 @@ msgstr "" "यॊ रीपूट छु हावान टरांज़ीकशन तफसिल तुहॊंदीस एिकावंटस बापत यॊम ईनकम टिकसस सॊत " "वाबसतो छॊ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "यॊ सफो छु हावान टरांज़ीकशन तफसिल सही ईनकम टिकोस एिकावंटन बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "ईनकम पायचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खरचो पायचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "एिसीट पायचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "एिसीट पायचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "लायोबीलटी पायचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "छु हावान अख पायचाट ईनकम सान परॊथ दॊनी आमतोस टायोम ईनटरवलस सॊत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "छु हावान अख पायचाट खरचो सान परॊथ दॊनी आमतोस टायोम ईनटरवलस सॊत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "छु हावान अख पायचाट एिसीटन सान एिकोस दॊनी आमतोस वखतस पयॊठ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "छु हावान अख पायचाट लायबलटी बिलनोस सान एिकोस दॊनी आमतोस वखतस पयॊठ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "छु हावान अख पायचाट लायबलटी बिलनोस सान एिकोस दॊनी आमतोस वखतस पयॊठ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "ईनकम एिकावुंट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खरचो एिकावुंट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "एिसीट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "लायबोलटी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "ज़ॊठ एिकावुंट नाव हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "पीरसींट हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "मुतवाज़ीन हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24832,63 +24836,63 @@ msgid "" msgstr "" "च़ॊरिव ज़ॊ रकम पज़याह हावुन पोरॊ टायिम पीरडस मनज़ या बतोर अवसत.मसलन परॊथ रॊतॊ." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "कांह मुतवॊज़ीन छु नॊ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "सिरिफ हॊयिव रकम, कुनॊ तॊ अवसत करनॊ बगॊर." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "हॊयिव अवसत सालाना रकम रिपोटिनग पीरडस दोरान." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "हॊयिव अवसत रॊतवाद रकम रिपोटिनग पीरडस दोरान." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "हॊयिव अवसत हफतॊवार रकम रिपोटिनग पीरडस दोरान." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "पुरी एिकावुंट नाव हाववाह लिजनडस मंज़?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "पुरी एिकावुंट नाव हाववाह लिजनडस मंज़?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "पीरसनटिज हाववाह लिजनडस मंज़?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "मेकसिमम तेदाद सिलायसन हुनद पाय मनज़." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "वॊरयुक अवसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "रॊतुक अवसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "हफतुक अवसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s अस पयॊठ बिलनोस" @@ -24905,7 +24909,7 @@ msgstr "फयूचरस मंज़ शडूल करनॊ आमोच #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24916,7 +24920,7 @@ msgstr "रीपूट ऊनवान" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24926,7 +24930,7 @@ msgstr "येमि रिपोच बापत ऊनवान." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24936,7 +24940,7 @@ msgstr "कमपनी नाव" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24949,7 +24953,7 @@ msgstr "नाव कमपनी/नफरॊ सुनद." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24961,7 +24965,7 @@ msgstr "सबएिकावंटन हॊंज़ लीवलो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24980,7 +24984,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "पिरंट एिकावुंट बिलनोस" @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "पिरंट एिकावुंट बिलनोस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "पिरंट एिकावुंट सबटूटल" @@ -24997,7 +25001,7 @@ msgstr "पिरंट एिकावुंट सबटूटल" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25007,7 +25011,7 @@ msgstr "शॊमील कॊरीव एिकावुंट यॊमन #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25017,7 +25021,7 @@ msgstr "शॊमिल कॊरिव एकावुनट यिमन ज #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "तरॊयीव ज़िरू बिलनोस फीगर" @@ -25026,7 +25030,7 @@ msgstr "तरॊयीव ज़िरू बिलनोस फीगर" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "हॊयिव बुलेनक सुपेस ज़ीरू बेलेनसॊच कुनॊ तॊ जायॊ यिम ज़न हावनॊ यियन." @@ -25034,7 +25038,7 @@ msgstr "हॊयिव बुलेनक सुपेस ज़ीरू ब #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25043,7 +25047,7 @@ msgstr "एिकावंटींग सोटायील असूल हॊ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25056,7 +25060,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25067,7 +25071,7 @@ msgstr "एिकावुंट कॊरीव डोसपेली बतू #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25106,7 +25110,7 @@ msgstr "अकॊ एकावनटॊक नोट हॊयिव." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25117,7 +25121,7 @@ msgstr "कामूडीटयो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25128,7 +25132,7 @@ msgstr "फारिन करनसी हॊयीव" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25139,7 +25143,7 @@ msgstr "डिसपिले कॊरिव कानह तॊ पारे #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25151,7 +25155,7 @@ msgstr "एिकोसचिंज रिट हॊयीव" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25200,187 +25204,187 @@ msgstr "%s कुन %s कवर करवॊनीस पीरडस बा msgid "Account title" msgstr "एिकावुंट ऊनवान" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "एिडवानोस करनॊ आमुत पूटफूलयू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "डोसीमोल जायो कॊरीव शीयर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "शॊमोल कॊरीव एिकावुंट योमन नॊ शीयर छु" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टीकर अलामतो हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लीसटोंग हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "किमत हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शीयरन हुंद तिदाद हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "बिसोज़ शुमार तरिक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "परायोस लीसटो डाटा बापत कॊरीव सीट तरजिहात" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "रिपोट कॊथ कॊन छु करुन बरोकरेज पीस" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "बेसिक कलकुलेशन मेथड." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "ईसतेमाल कॊरिव अवसत कॊमत तमाम शियरन हूनद बेसिज़ बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "बेसिज़ बापत कॊरिव ईसतेमाल फॊसटॊ-ईन फॊसटॊ आवुट मेथड." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "ईसतेमाल कॊरिव लासटॊ-ईन फॊसटॊ-आवुट मेथड बेसिज़ बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "तरजिह दॊयीव परायीस एिडटर कोस ईसतिमालस टरांज़ीकशनन पयॊठ,यॊतनस लागू सपदो." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "कॊथ कॊन छु रिपोट करुन कमिशन तॊ बाकय बरोकरेज फीज़." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "बेसिज़ मनज़ कॊरिव शॊमिल" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "शॊमिल कॊरिव बरोकरेज फीज़ बेसिज़ मनज़ अथ एसेटस बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "फॊयदस मनज़ कॊरिव शॊमिल" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "शॊमिल कॊरिव बरोकरेज फीस फॊयदस तॊ नोकसानस मनज़ मगर बेसिज़ मनज़ नॊ केनह." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "यक तरफ तरॊयिव" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "यक तरफ तरॊयिव बरोकरेज फीस पोरॊ पॊठ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकर सिमबुल कॊरिव डिसपिले." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "डिसपिले कॊरिव एकॊसचेनज लिसटिनग." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "डिसपिले कॊरिव तेदाद शियरन हुनद एकावनटन मनज़." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "तेदाद डेसिमिल पॊलेसन हुनद यिम ईसतेमाल करनॊ छॊ शियर नमबरन बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "डिसपिले कॊरिव शियर परायॊस." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "सिटाक एकावुनट यिमन पयॊठ रिपोट करुन छु." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "शॊमील कॊरीव एिकावुंट यॊमन अख ज़िरू शीयर बिलनोस छॊ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "लीसटींग" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "बुनयाद" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "मनी ईन" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "मनी आवुट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "रीयालायोज़ करनॊ आमुत फॊयदो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "रीयालायोज़ करनॊ बगॊर आमुत फॊयदो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "कुल फॊयदो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "फॊयदॊच रेट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "बरूकरिज फिस" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "कुल वापसी" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "वापस करनॊच रेट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25388,12 +25392,12 @@ msgstr "" "* यॊ कामूडीटी डाटा आव बनावनो टरांज़ीकशन परायसींग ईसतिमाल कॊरीथ बजाय परायोस " "लीसटो." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "अगर तुहयो एिकोस मलटी करनसी हालतो मंज़ छॊव, एिकोसचिंज मा आसो नॊ शायद सही." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** यथ कामोडिटी छु नॊ कानह परायिज़ तॊ अख परायिज़ 1 छु ईसतेमाल करनॊ आमुत." @@ -25405,7 +25409,7 @@ msgstr "%s अस पयॊठ बिलनोस" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25501,7 +25505,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25510,7 +25514,7 @@ msgstr "लीसटो कॊरीव फोलिट सनरॊ कॊस #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25964,12 +25968,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमीशन" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "एिसीट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "ज़ीमदॊरी" @@ -26029,7 +26033,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "बजट युस ईसतिमाल करुन छु" @@ -26102,7 +26106,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "चारोज टायोप" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "रिंजुक शरू " @@ -26123,7 +26127,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "च़ॊरिव बराबर पीरड योस शरो करान छु रिपोटिनग रेनज." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "रिंजुक खतम" @@ -26238,137 +26242,137 @@ msgstr "पीरड नमबर." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "रीपूट बजट पीरडस बापत रिंजस खॊतरी" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "बनॊयीव अख रीपूट एिकोस बजट पिरड रिंजस बापत बजाय तमाम बजटस." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "अख बजट पिरड च़ॊरीव युस शरू करान छु अख रीपूटींग रिंज." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "अख बजट पिरड च़ॊरीव युस खतम करान छु अख रीपूटींग रिंज." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "रीवनयू सीकशन कॊरीव लिबोल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "करवाह कॊनॊ नॊ शॊमिल अख लेबॊल रेवनयू सेकशन बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "शॊमील कॊरीव रीवनयू टूटल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "करवाह कॊनॊ नॊ शॊमिल अख लायिन योस हावॊ कुल रिवनयू." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खरचो सीकशन कॊरीव लिबोल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "करवाह कॊनॊ नॊ शॊमिल अख लेबॊल खरॊच सेकशन बापत." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "शॊमील कॊरीव खरचो टूटल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "करवाह कॊनॊ नॊ शॊमिल अख लायिन योस हावॊ कुल खरॊच." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "हॊयीव बतूर अख दुकालम रीपूट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "छु तखसीम करान रिपोट एकिस आमदन कालम तॊ एकिस खरॊच कालमस मनज़." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "हॊयीव मयारस मंज़,ईनकम पॊसटो, आडर" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "छु रिपोटस डिसपिले करान मयॊरी आडरस मनज़, तॊ छु थावन आमदन खरचस बरुनह." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रीपूटींग रिंज कतम पिरड हयोको नॊकम एिसोथ शरू पिरडो खूतो." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "रीवनयू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "कुल रीवनयू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "कुल खरचो" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "बजट %s बापत" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "बजट %s पिरड %u बापत" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "बजट %s पिरडन %u- %u बापत" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "नीट ईनकम" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "नीट नुखसान" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr " बजट ईनकम सोटिटमींट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजट फॊयदी तॊ मुकसान" @@ -26499,70 +26503,70 @@ msgstr "Diff" msgid "using accumulated amounts" msgstr "पारसींग एिकावुंट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "किश पुलू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "शॊमील कॊरीव टरिडींग एकावुंट टूटल" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "मनी ईन" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "मनी आवुट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "नेट कॊमत हॊयिव" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "जदूल हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "शॊमिल कॊरिव टरानज़ेकशन तमाम फिलटर एकावनटन कुन/एकावनटव पयॊठ." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "सॊरिफ हॊयिव ऊपॊन लाट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "सॊरिफ हॊयिव ऊपॊन लाट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "सॊरिफ हॊयिव ऊपॊन लाट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "नीट नुखसान" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ऊवरवीव" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "छु अख बारचाट हावान यथ एिसीट छॊ बडान वखतस सॊत." @@ -26598,22 +26602,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "कुन छॊ च़ारनो आमोतीव एिकावंटव पयॊठ रुपयो गछ़ान" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "ईनकम चाट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खरचो चाट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "एिसीट चाट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "लायबलटी चाट" @@ -26712,7 +26716,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "गरांड टूटल" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "जाब रीपूट" @@ -26761,18 +26765,18 @@ msgstr "हॊयिव पननॊ कमपनी हुनद पताह #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27291,7 +27295,7 @@ msgid "" msgstr "करॊन छाह कॊनि नॊ शॊमिल अख लायिन योस हावन छॊ कुल टरेडिनग एकावुनट बेलनॊस." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "टरिडींग" @@ -27686,13 +27690,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "कुल करीडीट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "कुल डयू" @@ -27708,27 +27712,27 @@ msgstr "एकावुनट योस तलाश करुन छु टर #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "टरांज़ीकशन डिट छाह डोसपेली करुन?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "टरांज़ीकशन हवाल छाह डोसपेली करुन?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "टरांज़ीकशन कोसोम छाह डोसपेली करुन?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "टरांज़ीकशन वज़ाहत छाह डोसपेली करॊन?" @@ -27739,7 +27743,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "टरांज़ीकशन रकम छाह डोसपेली करुन?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "जाब रीपूट" @@ -27780,7 +27784,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "एकावुनट योस तलाश करुन छु टरानज़ेकशनन बापत." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "नीट नफाह हॊयीव" @@ -27824,35 +27828,35 @@ msgstr "नीट किमत बार हाववाह?" msgid "Add grid lines." msgstr "गरिड लायनॊ कॊरिव जमाह." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "नीट नफाह" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "नीट किमत" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "नीट किमत बारचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "ईनकम /खरोच चाट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "ईनकम तॊ खरोच चाट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "नेट कॊमत लायिनचाट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "ईनकम तॊ खरोच चाट" @@ -27879,7 +27883,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "ऊलटॊ आडर" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "रीटरिव करनो योनी वाली टरांज़ीकशनुक डिट रिंजः" @@ -27979,12 +27983,12 @@ msgstr "यथ रिपोटस छॊ ज़रूरत अख कमपन msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "यथ रिपोटस छॊ ज़रूरत अख कसटमर च़ारनॊच." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "पिरींट एिकावुंट" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27992,105 +27996,105 @@ msgstr "लाट लिनक" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "लोन तफसील" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "पीरड टोटल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "येमि रिपोटॊच कमपनी." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "रकम हाववाह?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "एिकावुंट हाववाह?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "डिसपिले करवाह अख पीरड डेबिट कालम?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "डिसपिले करवाह अख पीरड करेडिट कालम?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "अख रनॊनग बेलनॊस करवाह डिसपिले?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "सिरिफ हॊयिव वायडिड टरानज़ेकशन." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "अको तलाश सॊत छ़ॊंडीव टरांज़ीकशन" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमूनः " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "गुव नाकाम" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "एिकावुंट कॊरीव डोसपेली बतूर हायपरलींक" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "कांह मिचोंग टरांज़ीकशन आव नॊ लबनो" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "यथ रिपोटस छॊ ज़रूरत अख लायक एकावुनट च़ारनॊच." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "कांह मिचोंग टरांज़ीकशन आव नॊ लबनो" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "कांह मिचोंग टरांज़ीकशन आव नॊ लबनो" @@ -28135,75 +28139,75 @@ msgstr "ईनवीसटोमींट पूटफूलयू" msgid "Units" msgstr "युनीट" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "कामूडीटी हुंद किमत" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "परायीस कॊरीव ईनविट" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "एिसीट तॊ लायबीलटी बार हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "नीट वॊरीथ बार हॊयीव" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मारकर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मारकर रंग" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "यॊमी कामूडीटी हुंद परायीस कॊरीव शुमार." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "असली टरांज़ीकशन" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "ईनसटनटेनयस कॊमत असली करनसी टरानज़ेकशनन हूनद पॊतमिस वखतस मनज़." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "रिकाड करनॊ आमॊत कीमत." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "पुलाट कामूडीटी परॊथ करनसी ना कॊ करनसी परॊथ कामूडीटी. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "मारकरुक रनग." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "डबल -हफतो" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "कवाटर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "नॊसीब वॊरी" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "हयोशय कामूडीटी" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28211,7 +28215,7 @@ msgstr "" "तुहॊंज़ च़ॊरमोच़ कामूडीटी तॊ रीपूटोच करनसी छॊ हॊशीय. अथ छु नॊ कांह मतलब निरान यॊली " "हॊशन कामूडीटयन बापत परायीस हावीन पॊवान छॊ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28219,11 +28223,11 @@ msgstr "" "कांह परायीस ईनफारमिशन छॊ नॊ दसतीयाब च़ारनी आमच़न कामूडीटयन बापत च़ॊरमीतोस टायोम " "पिरडस मंज़." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "सोरोफ अक किमत" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28231,11 +28235,11 @@ msgstr "" "अकूय किमत ऊस लबनी आमुत च़ारनी आमच़न कामूडीटयन बापत च़ॊरमीतोस टायोम पिरडस मंज़. यॊ छु " "नॊ अख फॊयदो मंद पुलाट दोवान." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "तमाम परायीस कुनो" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28243,11 +28247,11 @@ msgstr "" "तमाम लबनी आमोत परायोस छॊ कुनीय. अमयुक नतिज नॊरी अख पुलाट यथ अख सयोदो सयुद लायोन " "आसो. बदकोसमती सान हयोको नॊ पुलाटींग टूल तॊ हिमडील कॊरीथ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "तमाम परायोस कुनसीय डिटस पयॊठ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28255,7 +28259,7 @@ msgstr "" "तमाम लबनी आमोत परायोस छॊ कुनीय तॊरिख पयॊठ. अमयुक नतिज नॊरी अख पुलाट यथ अख सयोदो " "सयुद लायोन आसो. बदकोसमती सान हयोको नॊ पुलाटींग टूल तॊ हिमडील कॊरीथ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "परायीस सोकिटर पुलाट" @@ -28958,19 +28962,19 @@ msgstr "कालमन हुंद तिदाद" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "नमबर कालमन हूनद एकिस नोविस रोवस कुन वलनॊ बरुनह." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ऊपशन कॊरीव एिडोट" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "कुन रीपूट" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "मलटीकालम वीव" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कसटम मलटीकालम रीपूट" @@ -30407,218 +30411,218 @@ msgstr "बजट युस मखसूस करुन छु येलॊ न msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "टिकोस नमबर" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "गोडनयुक दोह मोजूद कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "पॊतयिम दोह मोजूद कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "गोडनयुक दोह पॊतमि कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr " पॊतयिम दोह पॊतमि कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "बीयो वॊरयुक शरू" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr " गोडनयुक दोह बेयि कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "खतम बीयो वॊरयुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "पॊतयिम दोह बेयि कलॊनडर वॊरयुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "एिकावटींग पिरडुक शरू" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "गोडनयुक दोह एकावनटिनग परिनटिनग हूनद, यिथ कॊन ज़न सेट करनॊ आमुत छु गुलोबल तरजीहातन " "मनज़." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "एिकावटींग पिरडुक खतम" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "पॊतयिम दोह एकावनटिनग परिनटिनग हूनद, यिथ कॊन ज़न सेट करनॊ आमुत छु गुलोबल तरजीहातन " "मनज़." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "गोडनयुक दोह मोजूद रॊतुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "पॊतयिम दोह मोजूद रॊतुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "गोडनयुक दोह पॊतमि रॊतुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "पॊतयिम दोह पॊतमि रॊतुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "बीयो रितयुक शरू" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "गोडनयुक दोह बेयि रॊतुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "बीयो रितयुक खतम" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "पॊतयिम दोह बेयि रॊतुक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "शरू मूजूद काटरुक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "मोजूद काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "मूजूद काटरुक खतम" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "मोजूद काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "पॊतमि काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "पॊतमि काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "बीयोस काटरुक शरू" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "बेयिस काटरली एकावनटिनग पीरडुक गोडनयुक दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "बीयोस काटरुक खतम" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "बेयिस काटरली एकावनटिनग पीरडुक पॊतयिम दोह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "मोजूद डेट." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "अख रॊथ बरुंह" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "अख रॊथ बरुनह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "अख हफतो बरुंह" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "अख हफतॊ बरुनह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तरॊ रॊथ बरुंह" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "तरॊ रॊथ बरुनह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "शॊ रॊथ बरुंह" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "शॊ रॊथ बरुनह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "अख वॊरी बरुंह" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "अख वॊरी बरुनह." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "अख रॊथ पतो" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "अख रॊथ गॊछ़िथ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "अख हफतो पतो" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "अख हपतॊ गॊछ़िथ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तरॊ रॊथ पतो" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "तरॊ रॊथ गॊछ़िथ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "शॊ रॊथ पतॊ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "शॊ रॊथ गॊछ़िथ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "अख वॊरी पतॊ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "अख वॊरी गॊछ़िथ." @@ -30912,40 +30916,40 @@ msgstr "" "बून कॊन लॊबीव तुहयो लीसटो गलत एिकावुंट नावन हुंद:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "करीडीट काड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "सीटाक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "मयूचवल फंड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/रटनस लायक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/पि करनस लायक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रूट" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "आरफिनीड फॊयदी" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "रीयालायज़ीड फॊयदी /नुकसान" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c9064e684a..bb417e05c6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-26 17:53+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras \n" "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Vakarietiškas" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Kita" @@ -974,10 +974,10 @@ msgstr "Paskolos grąžinimo nuostata: „%s“" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -988,9 +988,9 @@ msgstr "Paskolos grąžinimo nuostata: „%s“" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1072,14 +1072,14 @@ msgstr "Įvyko klaida pridedant kainą." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Sąskaita" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Simbolis" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dienos" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Ateinantis mėnuo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Operacijos detalės" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Akcijų kaina" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Suma" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Šis įrašas prikabintas prie užsakymo ir taip pat bus iš jo pašalin #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Terminas" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Registravimo data" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2466,14 +2466,14 @@ msgstr "Sąnaudų kvito pastabos" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Apmokėta" @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Pavadinimas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2733,8 +2733,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Išankstinis apmokėjimas" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Pašalinti kainas?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Turinys" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" @@ -3341,19 +3341,19 @@ msgstr "Ieškoti tiekėjo" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Pajamos" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3381,17 +3381,18 @@ msgstr "Atverti egzistuojantį biudžetą" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3520,7 +3521,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Nustatyti planines operacijas paskolos grąžinimui" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Biudžetas" @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3737,7 +3738,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "V_erslas" @@ -4281,20 +4282,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4482,7 +4484,7 @@ msgstr "Pastabos" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Biudžetas" @@ -5159,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Tiekėjo ataskaita" @@ -5169,7 +5171,7 @@ msgstr "Rodyti tiekėjo ataskaitą" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Kliento ataskaita" @@ -5179,7 +5181,7 @@ msgstr "Rodyti kliento ataskaitą" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Darbuotojo ataskaita" @@ -6284,23 +6286,23 @@ msgstr "_Stiliai" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Redaguoti ataskaitų stilius" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Ataskaitos klaida" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Įvyko klaida vykdant ataskaitą." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Blogai suformuotas parinkčių URL: „%s“" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Blogai suformuotas ataskaitos id: „%s“" @@ -7587,8 +7589,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7596,7 +7599,7 @@ msgstr "" "\n" "Biržos kodas (ISIN ar panašus): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7604,34 +7607,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonika (Trumpinys ar panašiai): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Pasirinkite vertybinį popierių/valiutą" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Vertybinis popierius/valiuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Pasirinkite vertybinį popierių" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Vertybinis popierius" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Pasirinkite valiutą" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Valiuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7640,48 +7643,48 @@ msgstr "_Valiuta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Valiuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Naudoti vietinį laiką" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Redaguoti valiutą" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Valiutos informacija" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Redaguoti vertybinį popierių" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Naujas vertybinis popierius" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Vertybinio popieriaus informacija" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Negalite sukurti naujos nacionalinės valiutos." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Tokia prekė jau yra." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8178,7 +8181,7 @@ msgstr "_Ne, ne šį kartą" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -8187,21 +8190,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Savaitės" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mėnesiai" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Metai" @@ -8976,40 +8979,40 @@ msgstr "Paskutinė modifikacija %a, %Y m. %b %e d. %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Failas „%s“ atvertas. „%s“" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nepavyko išsaugoti į duomenų bazę." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Nepavyko išsaugoti į duomenų bazę: knyga pažymėta tik skaitymui." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Knygos parinktys" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "– GnuCash asmeninių ir smulkaus verslo finansų valdymas" @@ -9018,24 +9021,24 @@ msgstr "– GnuCash asmeninių ir smulkaus verslo finansų valdymas" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tadas Masiulionis\n" "Mantas Kriaučiūnas \n" "Aurimas Fišeras " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Šio mėnesio pradžia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Praėjusio mėnesio pradžia" @@ -9044,17 +9047,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Šio ketvirčio pradžia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Praėjusio ketvirčio pradžia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Šių metų pradžia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Praėjusių metų pradžia" @@ -9067,12 +9070,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Ankstesnio ataskaitinio laikotarpio pradžia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Šio mėnesio pabaiga" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Praėjusio mėnesio pabaiga" @@ -9081,17 +9084,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Šio ketvirčio pabaiga" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Praėjusio ketvirčio pabaiga" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Šių metų pabaiga" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Praėjusių metų pabaiga" @@ -9527,7 +9530,7 @@ msgstr "Atlyginimas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Nuosavybė" @@ -9538,15 +9541,15 @@ msgstr "Nuosavybė" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9981,7 +9984,7 @@ msgstr "Registravimo / įvedimo / suderinimo data" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" @@ -10068,9 +10071,9 @@ msgstr "Pajamos" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Sąnaudos" @@ -13639,18 +13642,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Pradžios data" @@ -13801,25 +13804,25 @@ msgstr "Intervalas: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Pabaigos data" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datos intervalas" @@ -14557,7 +14560,7 @@ msgstr "Pasirinkite sąskaitas palyginimui" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Numatytoji" @@ -14794,7 +14797,7 @@ msgstr "_Pirminė sąskaita" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15149,7 +15152,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Savininko parinkimo dialogo langas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Vertybiniai popieriai" @@ -15295,6 +15298,7 @@ msgstr "_Gauti pasiūlymus internete" msgid "F_raction traded" msgstr "Prekiaujama _dalis" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN arba kitas kodas" @@ -15638,7 +15642,7 @@ msgstr "Kas du mėnesius" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15661,7 +15665,7 @@ msgstr "Kas dvi savaites" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16347,7 +16351,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Suma" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Grąžinimas" @@ -17433,7 +17437,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Kainų duomenų bazė" @@ -17807,7 +17811,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Kas savaitę" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Kas metus" @@ -18110,7 +18114,7 @@ msgstr "Pervesti į" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Rodyti pajamas/sąnaudas" @@ -19862,7 +19866,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Neapibrėžta" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bankas" @@ -22032,7 +22036,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Jus sveikina GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Geros dienos!" @@ -22222,7 +22226,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Grynieji" @@ -22487,7 +22491,7 @@ msgstr "sample:Operacijos aprašas" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22837,7 +22841,7 @@ msgstr "Neegzistuoja joks biudžetas. Privalote sukurti bent vieną biudžetą." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Įjungta" @@ -22856,7 +22860,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti sąskaitų." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nėra duomenų" @@ -23000,7 +23004,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia gylis." @@ -23010,8 +23014,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Pasirinkite valiutą šios ataskaitos reikšmių rodymui." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Kainos informacijos šaltinis." @@ -23024,32 +23028,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Vidutinė svertinė įsigijimo kaina pagal apyvartą." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Svertinis vidurkis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Visų valiutų operacijų praeityje svertinis vidurkis." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Paskutinė" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Paskutinė įrašyta kaina." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Artimiausia pagal laiką" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Įrašyta kaina, kuri yra arčiausiai ataskaitos datos." @@ -23205,38 +23209,38 @@ msgstr "" "Rodyti pirminių sąskaitų tarpines sumas, atitrauktas pagal buhalterijos " "tekstinės knygos praktiką (bandomasis)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Turtas ir įsipareigojimai" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Pajamos ir sąnaudos" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Mokesčiai" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Pavyzdžiai" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Eksportuoti" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Daugiastulpelinis rodymas" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Adaptuota" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23271,19 +23275,19 @@ msgstr "_Adaptuota" msgid "Display" msgstr "Rodymas" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Ataskaitos pavadinimas" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilius" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Sąskaitos faktūros numeris" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23292,16 +23296,16 @@ msgstr "" "Viena iš ataskaitų turi dubliuotą ataskaitos GUID. Patikrinkite ataskaitų " "sistemą, ypač išsaugotas ataskaitas dėl ataskaitos su šiuo ataskaitos GUID: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Redaguoti konfigūracijos pavadinimą" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23309,21 +23313,21 @@ msgstr "" "Rasta ataskaitų išsaugotu pasenusiu formatu. Šis formatas daugiau " "nepalaikomas, todėl šios ataskaitos negali būti teisingai atkurtos." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Įveskite ataskaitos aprašomąjį pavadinimą." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Pasirinkite ataskaitos stilių." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "stilius." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23347,17 +23351,17 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23365,7 +23369,7 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23374,17 +23378,17 @@ msgstr "Ataskaitos valiuta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23392,7 +23396,7 @@ msgstr "Ataskaitos valiuta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23516,21 +23520,21 @@ msgstr "Rodyti visus tiekėjus/klientus, net jei jie turi nulinį likutį." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Data priekyje." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Termino data priekyje." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Registravimo data priekyje." @@ -23594,7 +23598,7 @@ msgstr "Rodyti bendras sumas?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Dabartinė" @@ -23602,7 +23606,7 @@ msgstr "Dabartinė" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dienų" @@ -23610,7 +23614,7 @@ msgstr "0-30 dienų" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dienų" @@ -23618,7 +23622,7 @@ msgstr "31-60 dienų" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dienų" @@ -23626,7 +23630,7 @@ msgstr "61-90 dienų" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr ">90 dienų" @@ -23660,10 +23664,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Vidutinis likutis" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Žingsnio dydis" @@ -23678,25 +23682,25 @@ msgstr "Pašalinti operacijas tarp pasirinktų sąskaitų" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Grafiko plotis" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Grafiko aukštis" @@ -23727,7 +23731,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Rodyti lentelę" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23753,7 +23757,7 @@ msgstr "Kuriamo grafiko tipas." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Vidurkis" @@ -23823,7 +23827,7 @@ msgstr "" "Parodo skritulinę diagramą su visomis kiekvienos savaitės dienos sąnaudomis" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Rodyti sąskaitas iki lygio" @@ -23834,23 +23838,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Rodyti sumas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Daugiausiai skilčių" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Rikiavimo būdas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -23858,27 +23862,27 @@ msgstr "" "Ataskaita apie šias sąskaitas, jei leidžia pasirinktas sąskaitos lygis." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Rodyti sąskaitas iki šio lygio, bet ne giliau." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Rodyti bendrą sumą legendoje?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23954,7 +23958,7 @@ msgstr "Tai eilutės parinktis." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Sveikas, pasauli" @@ -24187,27 +24191,27 @@ msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra „%s“." msgid "Items you selected:" msgstr "Elementai, kuriuos pasirinkote:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Pasirinkti sąrašo elementai" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nepasirinkote jokių sąrašo elementų.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nepasirinkote jokių sąskaitų." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Rodyti pagalbą" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Pavyzdinė ataskaita su pavyzdžiais" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Pavyzdinė ataskaita su pavyzdžiais." @@ -24247,7 +24251,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Mokesčių ataskaita / TXF eksportas" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24257,42 +24261,42 @@ msgid "From" msgstr "Nuo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternatyvus laikotarpis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Nustelbti ar modifikuoti „Nuo:“ ir „Iki:“." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Naudoti nuo – iki" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Naudoti nuo – iki laikotarpį." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Sau 1 - Kov 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Bal 1 - Geg 31." @@ -24300,57 +24304,57 @@ msgstr "Bal 1 - Geg 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3-ias apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Bir 1 - Rgp 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Rug 1 - Gru 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Praėję metai" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Praėję metai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Praeitų metų 1-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Sau 1 - Kov 31, praėję metai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Praeitų metų 2-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Bal 1 - Geg 31, praėję metai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Praeitų metų 3-ias apsk. mokesčių ketvirtis" @@ -24358,32 +24362,32 @@ msgstr "Praeitų metų 3-ias apsk. mokesčių ketvirtis" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Bir 1 - Rgp 31, praėję metai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Praeitų metų 4-as apsk. mokesčių ketvirtis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Rug 1 - Gru 31, praėję metai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Pasirinkti sąskaitas (nieko = visos)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Pasirinkite sąskaitas." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Slėpti nulines reikšmes" @@ -24437,100 +24441,100 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Šis puslapis parodo apmokestinamas pajamas ir atskaitomas sąnaudas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Mokesčių grafiko ataskaita ir TXF eksportas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Nulinio likučio mokesčių kodai nebus išvedami." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Neišvesti sąskaitų viso pavadinimo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Neišvesti visų pirminių sąskaitų pavadinimų." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Išvesti visas pervedimo iš/į sąskaitas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Išvesti visą skaidymų informaciją operacijoms su daugeliu skaidymų." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Išvesti TXF eksporto parametrus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Rodyti TXF eksporto parametrus ataskaitoje kiekvienam TXF kodui/sąskaitai." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Neišvesti O-num:Užrašo duomenų" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Neišvesti O-num:Užrašo duomenų operacijoms." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Neišvesti Veiksmo:Užrašo duomenų" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Neišvesti Veiksmo:Užrašo duomenų operacijoms." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Neišvesti operacijų informacijos" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Neišvesti operacijų informacijos sąskaitoms." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Nenaudoti specialaus datos apdorojimo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Neišvesti operacijų ne nurodytame laikotarpyje." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Valiutos konvertavimo data" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Pasirinkite datą PriceDB paieškoms." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Arčiausia operacijos datai" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Naudoti datą arčiausią operacijai." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Arčiausia ataskaitai data" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Naudoti datą arčiausiai ataskaitos datos." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Mokesčių grafiko ataskaita ir TXF eksportas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24538,12 +24542,12 @@ msgstr "" "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos su operacijų detalėmis / " "eksportas į .TXF failą" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Apmokestinamos pajamos / atskaitomos sąnaudos" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24551,97 +24555,97 @@ msgstr "" "Ši ataskaita rodo operacijų detales sąskaitoms susijusioms su pajamų " "mokesčiais." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Šis puslapis rodo aktualių pajamų mokesčio sąskaitų operacijų detales." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Pajamų skritulinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Sąnaudų skritulinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Turto skritulinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Turto skritulinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Įsipareigojimų skritulinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Parodo skritulinę diagramą su pajamomis per nurodytą laikotarpį" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Parodo skritulinę diagramą su sąnaudomis per nurodytą laikotarpį" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Parodo skritulinę diagramą su turto likučiu nurodytu laiku" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Parodo skritulinę diagramą su įsipareigojimų likučiu nurodytu laiku" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Parodo skritulinę diagramą su įsipareigojimų likučiu nurodytu laiku" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Pajamų sąskaitos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Sąnaudų sąskaitos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Turtas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Įsipareigojimai" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Rodyti procentus" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Rodyti vidurkį" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24650,63 +24654,63 @@ msgstr "" "Pasirinkite, ar sumos turėtų būti rodomos už visą periodą, ar kaip " "vidurkiai, pvz., per mėnesį." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Neimti vidurkio" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Tiesiog rodyti sumas, neimti jokio vidurkio." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Rodyti vidutinę metinę sumą per ataskaitos periodą." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Rodyti vidutinę mėnesinę sumą per ataskaitos periodą." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Rodyti vidutinę savaitinę sumą per ataskaitos periodą." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Rodyti pilną sąskaitos pavadinimą legendoje?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Rodyti pilną sąskaitos pavadinimą legendoje?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Rodyti procentus legendoje?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Daugiausiai skilčių skritulinėje diagramoje." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Metinis vidurkis" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Mėnesinis vidurkis" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Savaitinis vidurkis" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Likutis %s" @@ -24723,7 +24727,7 @@ msgstr "Ateities suplanuotų operacijų suvestinė" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24734,7 +24738,7 @@ msgstr "Ataskaitos pavadinimas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24744,7 +24748,7 @@ msgstr "Šios ataskaitos pavadinimas." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24754,7 +24758,7 @@ msgstr "Įmonės pavadinimas" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24767,7 +24771,7 @@ msgstr "Įmonės/asmens vardas." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24779,7 +24783,7 @@ msgstr "Antrinių sąskaitų lygiai" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24797,7 +24801,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Pirminių sąskaitų likučiai" @@ -24805,7 +24809,7 @@ msgstr "Pirminių sąskaitų likučiai" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Pirminių sąskaitų tarpinės sumos" @@ -24814,7 +24818,7 @@ msgstr "Pirminių sąskaitų tarpinės sumos" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24824,7 +24828,7 @@ msgstr "Įtraukti sąskaitas su nuliniais bendrais likučiais" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24836,7 +24840,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Praleisti nulinio likučio vaizdavimą" @@ -24845,7 +24849,7 @@ msgstr "Praleisti nulinio likučio vaizdavimą" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -24854,7 +24858,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24863,7 +24867,7 @@ msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24875,7 +24879,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24886,7 +24890,7 @@ msgstr "Rodyti sąskaitas kaip nuorodas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24925,7 +24929,7 @@ msgstr "Rodyti sąskaitos pastabas." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24936,7 +24940,7 @@ msgstr "Prekės" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24947,7 +24951,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24958,7 +24962,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutos sumą sąskaitoje." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24970,7 +24974,7 @@ msgstr "Rodyti konvertavimo kursus" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25019,207 +25023,207 @@ msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s" msgid "Account title" msgstr "Sąskaitos pavadinimas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Išplėstinis portfelis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Akcijų dešimtainės skiltys" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Įtraukti sąskaitas be akcijų" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Rodyti trumpinius" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Rodyti sąrašus" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Rodyti kainas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Rodyti akcijų skaičių" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Bazės skaičiavimo metodas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Nustatyti pirmenybę kainų sąrašo duomenims" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Bazės skaičiavimo metodas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Naudoti visų akcijų vidutinę kainą kaip bazę." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Naudoti „pirmasis į, pirmasis iš“ metodą kaip bazę." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Naudoti „pirmasis į, pirmasis iš“ metodą kaip bazę." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Teikti pirmenybę kainų tvarkytuvės kainoms prieš operacijas, kur pritaikoma." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Įtraukti _antrines sąskaitas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Įtraukti _bendrą sumą" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Nepaisoma" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignoruoti maklerio mokesčius, kai skaičiuojamas pelnas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Rodyti trumpinius." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Rodyti biržos sąrašus." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Rodyti akcijų skaičius sąskaitose." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Kiek akcijų skaičiui naudoti dešimtainių skilčių." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Rodyti akcijų kainas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Akcijų sąskaitos ataskaitai." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Įtraukti sąskaitas, kurios turi nulinį akcijų likutį." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Sąrašas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Bazė" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Pinigai į" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Pinigai iš" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Gautas pelnas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Negautas pelnas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Bendras pelnas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Augimo norma" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Maklerio mokesčiai" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Pelno norma" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Jei naudojate daugelį valiutų, konvertavimai gali būti netikslūs." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25231,7 +25235,7 @@ msgstr "Likutis %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25327,7 +25331,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25336,7 +25340,7 @@ msgstr "Suploti sąrašą iki gylio limito" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25793,12 +25797,12 @@ msgid "missing" msgstr "Komisiniai" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Turtas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Įsipareigojimas" @@ -25856,7 +25860,7 @@ msgstr "Ar įtraukti eilutes rodančias sumų pokyčius atsiradusius dėl biudž #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Naudotinas biudžetas." @@ -25929,7 +25933,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Kainos tipas" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Intervalo pradžia" @@ -25952,7 +25956,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Pasirinkite biudžeto periodą, kuris pabaigia ataskaitos intervalą." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Intervalo pabaiga" @@ -26072,139 +26076,139 @@ msgstr "Laikotarpio numeris." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Ataskaita biudžeto periodų intervalui" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Sukurti ataskaitą biudžeto periodų intervalui vietoje viso biudžeto." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Pasirinkite biudžeto periodą, kuris pradeda ataskaitos intervalą." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Pasirinkite biudžeto periodą, kuris pabaigia ataskaitos intervalą." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Trumpai apibūdinti pajamų dalį" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Ar įtraukti į ataskaitą etiketę pajamų daliai." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Įtraukti pajamų bendrąją sumą" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Ar įtraukti eilutę, rodančią bendrąją pajamų sumą." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Trumpai apibūdinti sąnaudų dalį" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Ar įtraukti į ataskaitą etiketę sąnaudų daliai." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Įtraukti sąnaudų bendrąją sumą" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Ar įtraukti eilutę, rodančią bendrąją sąnaudų sumą." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Rodyti kaip dviejų stulpelių ataskaitą" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Padalina ataskaitą į pajamų stulpelį ir sąnaudų stulpelį." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Rodyti įprasta tvarka – iš pradžių pajamos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "Ataskaitą rodo įprasta tvarka, iš pradžių pajamas, po to sąnaudas." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Ataskaitos intervalo pabaigos periodas negali būti mažesnis už pradžios " "periodą." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Pajamos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Iš viso pajamų" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Iš viso sąnaudų" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "biudžetui „%s“" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "biudžetui „%s“ periodui %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "biudžetui „%s“ periodams %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Grynosios pajamos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Grynasis nuostolis" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Biudžeto pajamų deklaracija" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Biudžeto pelnas ir nuostolis" @@ -26332,70 +26336,70 @@ msgstr "Skirt." msgid "using accumulated amounts" msgstr "Analizuojamos sąskaitos" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Pinigų srautas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Įtraukti prekybos sąskaitų bendrąją sumą" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Pinigai į" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Pinigai iš" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Rodyti grynąją vertę" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Rodyti lentelę" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Įtraukti tik operacijas į/iš filtruojamų sąskaitų." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Rodyti tik atviras partijas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Rodyti tik atviras partijas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Rodyti tik atviras partijas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Grynasis nuostolis" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Apžvalga" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Parodo histogramą su turto per intervalą vystymusi ilgainiui" @@ -26431,22 +26435,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Pinigai iš pasirinktų sąskaitų eina į" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Pajamų diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Sąnaudų diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Turto diagrama" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Įsipareigojimų diagrama" @@ -26545,7 +26549,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Bendra suma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Užduoties ataskaita" @@ -26594,18 +26598,18 @@ msgstr "Rodyti savo įmonės adresą ir spausdinimo datą." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27130,7 +27134,7 @@ msgid "" msgstr "Ar įtraukti eilutę, rodančią bendrąją prekybos sąskaitų sumą." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Prekybos" @@ -27528,14 +27532,14 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "Iš viso kredito" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Visa priklausanti suma" @@ -27551,27 +27555,27 @@ msgstr "Sąskaita operacijų paieškai." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Rodyti operacijos datą?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Rodyti operacijos nuorodą?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Rodyti operacijos tipą?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Rodyti operacijos aprašą?" @@ -27582,7 +27586,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Rodyti operacijos sumą?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Užduoties ataskaita" @@ -27623,7 +27627,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Sąskaita operacijų paieškai." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Rodyti grynąjį pelną" @@ -27667,35 +27671,35 @@ msgstr "Rodyti grynosios vertės juostas?" msgid "Add grid lines." msgstr "Pridėti tinklelio linijas." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Grynasis pelnas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Grynoji vertė" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Grynosios vertės histograma" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Pajamų/sąnaudų grafikas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Pajamų ir sąnaudų diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Grynosios vertės linijinė diagrama" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Pajamų ir sąnaudų diagrama" @@ -27722,7 +27726,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Atvirkštinė tvarka" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Operacijų datos intervalas gavimui:" @@ -27823,12 +27827,12 @@ msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti įmonę." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti klientą." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Pirminė sąskaita" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27836,107 +27840,107 @@ msgstr "Partijos nuoroda" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Paskolos informacija" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Laikotarpio sumos" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Šios ataskaitos įmonė." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Rodyti sumą?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Rodyti sąskaitą?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Rodyti įrašo nuolaidą" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Rodyti įrašo nuolaidą" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Rodyti einamąjį balansą?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Rodyti tik anuliuotas operacijas." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Pavyzdys:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Nepavyko" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Rodyti sąskaitas kaip nuorodas" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Atitinkančių operacijų nerasta" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Šiai ataskaitai būtina pasirinkti tinkamą sąskaitą." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Atitinkančių operacijų nerasta" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Atitinkančių operacijų nerasta" @@ -27981,76 +27985,76 @@ msgstr "Investicijų portfelis" msgid "Units" msgstr "Vienetai" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Prekės kaina" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Sukeisti kainas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Rodyti turto ir įsipareigojimų juostas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Rodyti grynosios vertės juostas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Ženklas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Ženklo spalva" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Skaičiuoti šios prekės kainą." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Faktinės operacijos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Faktinės valiutų operacijos momentinė kaina praeityje." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Įrašytos kainos." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Braižyti prekę pagal valiutą vietoje valiutos pagal prekę." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Ženklo spalva." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 #, fuzzy msgid "Double-Weeks" msgstr "Dvisavaitinis" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Ketvirtis" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Pusmetis" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Tapačios prekės" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28058,7 +28062,7 @@ msgstr "" "Pasirinkta prekė ir ataskaitos valiuta identiškos. Nėra prasmės rodyti kainų " "identiškoms prekėms." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28066,11 +28070,11 @@ msgstr "" "Pasirinktoms prekėms pasirinktu laikotarpiu nėra prieinamos kainų " "informacijos." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Tik viena kaina" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28078,11 +28082,11 @@ msgstr "" "Yra rasta tik viena kaina pasirinktoms prekėms pasirinktu laikotarpiu. Tai " "neduoda naudingo grafiko." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Visos kainos lygios" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28090,11 +28094,11 @@ msgstr "" "Visos rastos kainos lygios. Tai reikštų grafiką su viena tiesia linija. " "Deja, braižymo įrankis to padaryti negali." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Visos kainos tos pačios datos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28102,7 +28106,7 @@ msgstr "" "Visos rastos kainos tos pačios datos. Tai reikštų grafiką su viena tiesia " "linija. Deja, braižymo įrankis to padaryti negali." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Kainos taškinis grafikas" @@ -28816,19 +28820,19 @@ msgstr "Stulpelių skaičius" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Stulpelių skaičius prieš perkeliant į naują eilutę." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Redaguoti parinktis" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Viena ataskaita" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Daugiastulpelinis rodymas" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Adaptuota daugiastulpelinė ataskaita" @@ -30267,217 +30271,217 @@ msgstr "Naudojamas biudžetas, kai nenurodyta kitaip." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Jūsų verslo elektroninis mokesčių numeris" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Dabartinių kalendorinių metų pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Dabartinių kalendorinių metų paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Praėjusių kalendorinių metų pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Praėjusių kalendorinių metų paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Kitų metų pradžia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Kitų kalendorinių metų pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Kitų metų pabaiga" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Kitų kalendorinių metų paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Ataskaitinio laikotarpio pradžia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Pirma ataskaitinio laikotarpio diena, kaip nustatyta globaliose nuostatose." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Ataskaitinio laikotarpio pabaiga" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Paskutinė ataskaitinio laikotarpio diena, kaip nustatyta globaliose " "nuostatose." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Dabartinio mėnesio pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Dabartinio mėnesio paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Praėjusio mėnesio pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Praėjusio mėnesio paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Kito mėnesio pradžia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Kito mėnesio pirma diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Kito mėnesio pabaiga" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Kito mėnesio paskutinė diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Šio ketvirčio pradžia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Pirma dabartinio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Šio ketvirčio pabaiga" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Paskutinė dabartinio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Pirma praėjusio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Paskutinė praėjusio ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Kito ketvirčio pradžia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Pirma kito ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Kito ketvirčio pabaiga" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Paskutinė kito ketvirtinio ataskaitinio laikotarpio diena." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Dabartinė data." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Prieš mėnesį" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Prieš mėnesį." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Prieš savaitę" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Prieš savaitę." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Prieš tris mėnesius" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Prieš tris mėnesius." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Prieš pusmetį" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Prieš pusmetį." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Prieš metus" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Prieš metus." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Už mėnesio" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Už mėnesio." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Už savaitės" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Už savaitės." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Už trijų mėnesių" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Už trijų mėnesių." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Už pusmečio" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Už pusmečio." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Už metų" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Už metų." @@ -30776,40 +30780,40 @@ msgstr "" "Žemiau rasite netinkamų sąskaitų pavadinimų sąrašą:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditinė kortelė" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Akcija" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investicinis fondas" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Gautinos sumos" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Mokėtinos sumos" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Pirminė" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Apleistas pelnas" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Patirtas pelnas/nuostolis" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 0818bc24dd..936ece5bd1 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n" "Last-Translator: Valdis Vītoliņš \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Rietumu" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Cits" @@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "Aizņēmuma atmaksas iespēja: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "Aizņēmuma atmaksas iespēja: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Datums" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1066,14 +1066,14 @@ msgstr "Kļūda pievienojot cenu." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Konts" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simbols" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Simbols" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dienas" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Nākošā mēneša" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Darījuma detaļas" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Akciju cena" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Summa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Ieraksts ir piesaistīts orderim, kas arī tiks izdzēsts!" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Apmaksas datums" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Nosūtīšanas datums" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2440,14 +2440,14 @@ msgstr "Dokumenta piezīmes" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Veids" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Nosaukums" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2705,8 +2705,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Avanss" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Dzēst cenas?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Saturs" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Pārskats" @@ -3314,19 +3314,19 @@ msgstr "Meklēt piegādātāju" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Ieņēmumi" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3354,17 +3354,18 @@ msgstr "Atvērt esošu budžetu" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3491,7 +3492,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Iestatīt plānotos grāmatojumus aizņēmuma atmaksai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Budžets" @@ -3540,7 +3541,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Importēt kartes redaktoru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Skatīt un izdzēst Baijesa un Ne-Baijesa informāciju" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3708,7 +3711,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_LABI" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Darījumi" @@ -4245,20 +4248,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4445,7 +4449,7 @@ msgstr "Piezīmes" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budžets" @@ -5125,7 +5129,7 @@ msgstr "Parādīt visu klientu novēlotos rēķinus" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Piegādātāja pārskats" @@ -5135,7 +5139,7 @@ msgstr "Rādīt piegādātāju pārskatu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Klienta pārskats" @@ -5145,7 +5149,7 @@ msgstr "Rādīt klientu pārskatu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Darbinieka pārskats" @@ -6240,23 +6244,23 @@ msgstr "Stila _lapas" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Rediģēt pārskata stila lapas" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Pārskata kļūda" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Parādījusies kļūda palaižot pārskatu." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Slikti noformētas izvēlnes URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Slikti noformēts pārskats nr: %s" @@ -7535,8 +7539,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7544,7 +7549,7 @@ msgstr "" "\n" "Apmaiņas kods (ISIN, CUSIP vai cits):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7552,34 +7557,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonisks (rādītāja simbols vai cits):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Izvēlieties vērtspapīru/valūtu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Vērtspapīrs/valūta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Izvēlieties vērtspapīru" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Vērtspapīri" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Izvēlieties valūtu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Valūta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7588,48 +7593,48 @@ msgstr "_Valūta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Valūta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Izmantot vietējo laiku" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Rediģēt valūtu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Valūtas informācija" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Rediģēt vērtspapīru" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Jauns vērtspapīrs" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Vērtspapīra informācija" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nevar izveidot jaunu nacionālo valūtu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ir rezervēts vērtspapīra veids. Lūdzu izmantojiet citu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Vērtspapīrs jau pastāv." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8132,7 +8137,7 @@ msgstr "_nē, ne šoreiz" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Šodien" @@ -8141,21 +8146,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Gadi" @@ -8928,40 +8933,40 @@ msgstr "Mainīts %a, %b %e, %Y plkst. %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fails %s atvērts. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Neizdevās saglabāt datubāzi." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Neizdevās saglabāt datubāzi. Grāmata ir atzīmēta kā tikai lasāma." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Iegrāmatot izvēlnes" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "— GnuCash personīgo un mazā biznesa finanšu pārvaldība" @@ -8970,23 +8975,23 @@ msgstr "— GnuCash personīgo un mazā biznesa finanšu pārvaldība" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valdis Vītoliņš, 2017\n" "Rihards Priedītis, 2010" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Pašreizējā mēneša sākums" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Iepriekšējā mēneša sākums" @@ -8995,17 +9000,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Pašreizējā ceturkšņa sākums" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Iepriekšējā ceturkšņa sākums" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Pašreizējā gada sākums" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Iepriekšējā gada sākums" @@ -9018,12 +9023,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Iepriekšējā uzskaites perioda sākums" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Pašreizējā mēneša beigas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Iepriekšējā mēneša beigas" @@ -9032,17 +9037,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Pašreizējā ceturksņa beigas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Iepriekšējā ceturkšņa beigas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Pašreizējā gada beigas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Pagājušā gada beigas" @@ -9469,7 +9474,7 @@ msgstr "Čeks" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" @@ -9480,15 +9485,15 @@ msgstr "Pašu kapitāls" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9924,7 +9929,7 @@ msgstr "Nosūtīts/Ievadīts/Saskaņots" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Atsauce" @@ -10009,9 +10014,9 @@ msgstr "Saņemt" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Izdevumi" @@ -13736,18 +13741,18 @@ msgstr "Ievadiet aizņēmuma detaļas, norādot vismaz kontu un summu.\n" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Sākuma datums" @@ -13901,25 +13906,25 @@ msgstr "Intervāls:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Beigu datums" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datuma intervāls" @@ -14685,7 +14690,7 @@ msgstr "Izvēlieties salīdzināmos kontus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Noklusētā" @@ -14916,7 +14921,7 @@ msgstr "_Virskonts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15281,7 +15286,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Izvēlieties īpašnieka dialogu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Vērtspapīri" @@ -15426,6 +15431,7 @@ msgstr "_Saņemt kvotas tiešsaistē" msgid "F_raction traded" msgstr "_Daļa pārdota" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P vai cits kods" @@ -15773,7 +15779,7 @@ msgstr "Reizi divos mēnešos" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15797,7 +15803,7 @@ msgstr "Reizi divās nedēļās" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16478,7 +16484,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Summa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Atlīdzība" @@ -17566,7 +17572,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Datums" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Cenu datubāze" @@ -17936,7 +17942,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Reizi divās nedēļās" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Reizi gadā" @@ -18232,7 +18238,7 @@ msgstr "Pārskaitīt uz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Rādīt ieņēmumus/izdevumus" @@ -20003,7 +20009,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nenorādīts" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banka" @@ -22244,7 +22250,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Sveiciens GnuCash programmā" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Lai jums jauka diena!" @@ -22434,7 +22440,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Nauda" @@ -22701,7 +22707,7 @@ msgstr "paraugs:Grāmatojuma paraksts" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23047,7 +23053,7 @@ msgstr "Budžets nepastāv. Izveidojiet vismaz vienu budžetu." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Atļauts" @@ -23065,7 +23071,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Šā pārskata iespējās nepieciešams izvēlēties kontus." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nav datu" @@ -23207,7 +23213,7 @@ msgstr "Pārrakstīt kontu izvēlni un rādīt visu izvēlēto kontu subkontus?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Pārskatu par šiem kontiem, ja parādīšanas dziļums to atļauj." @@ -23217,8 +23223,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Izvēlēties valūtu, kurā rādīt šīs pārskata vērtības." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Cenas informācijas avots." @@ -23231,32 +23237,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Pēc apjoma izsvērta vidējā pirkumu izmaksa." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Vidējais svērtais" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Visu iepriekšējo grāmatojumu vidējais izsvērums." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Pēdējais" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Nesenākā reģistrētā cena." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Tuvākais laika ziņā" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Visnesenākajā pārskata laikā reģistrētā cena." @@ -23410,38 +23416,38 @@ msgstr "" "Rādīt vecāku kontu starpsummas, saskaņā ar grāmatvedības praksi " "(eksperimentāls)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktīvi un pasīvi" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Ieņēmumi un izdevumi" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Nodokļi" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Paraugi" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Eksportēt" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Daudzu kolonnu skats" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Pielāgots" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23476,20 +23482,20 @@ msgstr "_Pielāgots" msgid "Display" msgstr "Rādīt" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Pārskata nosaukums" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stila lapa" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Rēķina numurs" # guid=palīglīnija (GUIDE), ceļvedis ?? -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23498,16 +23504,16 @@ msgstr "" "Vienam no jūsu pārskatiem ir neunikāls identifikators. Pārbaudiet pārskatu " "sistēmu, īpaši šī saglabātā pārskata identifikatoru:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Ielādēt pārskatu iestatījumus" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23516,21 +23522,21 @@ msgstr "" "pārskatu formāts vairs netiek atbalstīts un iespējams, ka šos pārskatus " "vairs nevarēs atjaunot." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Ievadiet šī pārskata aprakstošu nosaukumu." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Izvēlēties stila lapu šim pārskatam." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "Stila lapa." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23554,17 +23560,17 @@ msgstr "Kārtošanas secība" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23572,7 +23578,7 @@ msgstr "Kārtošanas secība" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23581,17 +23587,17 @@ msgstr "Pārskata valūta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23599,7 +23605,7 @@ msgstr "Pārskata valūta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23721,21 +23727,21 @@ msgstr "Rādīt visus piegādātājus/klientus, pat, ja ir 0 atlikums." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Vadošais datums." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Apmaksas datums ir vadošais." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Ievietošanas datums ir vadošais." @@ -23793,7 +23799,7 @@ msgstr "Rādīt aktīvo statusu." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Tekošais" @@ -23801,7 +23807,7 @@ msgstr "Tekošais" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dienas" @@ -23809,7 +23815,7 @@ msgstr "0-30 dienas" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dienas" @@ -23817,7 +23823,7 @@ msgstr "31-60 dienas" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dienas" @@ -23825,7 +23831,7 @@ msgstr "61-90 dienas" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dienas" @@ -23860,10 +23866,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Vidējā bilance" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Soļa lielums" @@ -23878,25 +23884,25 @@ msgstr "Neatlasīt izvēlēto kontu grāmatojumus" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Laukuma platums" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Laukuma augstums" @@ -23927,7 +23933,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Rādīt tabulu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23953,7 +23959,7 @@ msgstr "Ģenerējamās diagrammas veids." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Vidējais" @@ -24021,7 +24027,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Rāda diagrammu ar kopējiem izdevumiem katrā nedēļas dienā" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Rādīt kontus līdz līmenim" @@ -24032,50 +24038,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Rādīt garos kontu nosaukumus" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Rādīt kopā" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maksimums sektoru" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Kārtošanas metode" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Pārskatu par šiem kontiem, ja izvēlētais konta līmenis to atļauj." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Rādīt kontus līdz šim dziļumam un ne vairāk." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Rādīt " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24151,7 +24157,7 @@ msgstr "Šī ir teksta izvēlne." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Sveika, pasaule" @@ -24382,27 +24388,27 @@ msgstr "Skaitļu izvēlne noformēta kā valūta ir %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Izvēlētie vienumi:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Uzskaitīt izvēlētos vienumi" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Jūs neizvēlējāties vienumus no saraksta.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu kontu." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Rādīt palīdzību" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Pārskata paraugs ar piemēriem" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Pārskata paraugs ar piemēriem." @@ -24442,7 +24448,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Nodokļu pārskats / TXF eksports" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24452,43 +24458,43 @@ msgid "From" msgstr "No" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Izvēles periods" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Pārrakstīt vai pārveidot no: & uz:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Lietot no - uz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Lietot no - uz periodu." # Est- austrumi?? #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. Nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. janv. - 31. mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. Nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. apr. - 31. mai." @@ -24496,57 +24502,57 @@ msgstr "1. apr. - 31. mai." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. Nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. jūn. - 31. aug." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. Nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. sept. - 31. dec." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Pagājušais gads" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Pagājušais gads." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Iepriekšējā g. 1. nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. janv. - 31. mar., pagājušais g." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Iepriekšējā g. 2. nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. apr. - 31. mai., pagājušais g." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Iepriekšējā g. 3. nodokļu ceturksnis" @@ -24554,32 +24560,32 @@ msgstr "Iepriekšējā g. 3. nodokļu ceturksnis" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. jūn. - 31. aug., pagājušais g." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Iepriekšējā g. 4. nodokļu ceturksnis" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. sep. - 31. dec., pagājušais g." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Izvēlēties kontus (neviens=visi)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Izvēlieties kontus." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Noklusēt 0.00 vērtības" @@ -24639,100 +24645,100 @@ msgstr "" "Šajā lapā redzami ar nodokļiem apliekamie jūsu ienākumi un atskaitāmie " "izdevumi." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Nodokļu plāna pārskats/TXF eksports" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Nodokļu kodi ar vērtību 0.00 netiks drukāti." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Nedrukāt pilnus kontu nosaukumus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Nedrukāt vecāku konta nosaukumus." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Drukāt visus pārskaitīt no/uz kontus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Drukāt sadalīto grāmatojumu sadalījuma detaļas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Drukāt TXF eksporta parametrus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Rādīt pārskatā TXF eksporta parametrus katram TXF kodam/kontam." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Nedrukāt T-Nr:piezīmes datus" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Nedrukāt grāmatojumu T-Nr.:piezīmes datus." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Nedrukāt Darbība:Piezīmes" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Nedrukāt grāmatojumu Darbība:Piezīmes datus." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Nedrukāt grāmatojuma detaļas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Nedrukāt kontu darījumu detaļas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Neizmantot īpašo datuma apstrādi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Nedrukāt grāmatojumus ārpus norādītajiem datumiem." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Valūtas konversācijas datums" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Izvēlieties cenu datu bāzes datumu." # nākošais, tuvāk esošais -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Tuvākā grāmatojuma datums" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Izmantot tuvāko grāmatojuma datumu." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Tuvākais pārskata datums" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Izmantot tuvāko pārskata datumu." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Nodokļu plāna pārskats un TXF eksports" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24740,106 +24746,106 @@ msgstr "" " Ar nodokļiem apliekamie ieņēmumi/atskaitāmie izdevumi ar grāmatojumu " "detaļas/eksports uz .TXF failu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr " Ar nodokļiem apliekamie ieņēmumi/atskaitāmie izdevumi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "Šis pārskats rāda detalizētu grāmatojumu par ieņēmumu nodokļiem." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Šis pārskats rāda detalizētu grāmatojumu saistītajiem ieņēmumu nodokļiem." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Ieņēmumu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Izdevumu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktīvu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Vērtspapīru sektoru diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Pasīvu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Rāda diagrammu ar ieņēmumiem dotajā laika intervālā" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Rāda diagrammu ar izdevumiem dotajā laika intervālā" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Rāda diagrammu ar aktīviem dotajā laika intervālā" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Rāda sektoru diagrammu ar aktīviem un vērtspapīriem" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Rāda diagrammu ar pasīviem dotajā laika intervālā" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Ieņēmumu konti" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Izdevumu konti" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktīvi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasīvi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Rādīt garos nosaukumus" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Rādīt procentus" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Vidējot" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24848,63 +24854,63 @@ msgstr "" "Norādiet vai summu rādīt par visu laika periodu vai arī vidējot pa laika " "posmiem, piemēram, pa mēnesi." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Nevidējot" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Rādīt tikai summas bez vidējošanas." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Rādīt izvēlētā laika perioda vidējo gada summu." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Rādīt izvēlētā laika perioda vidējo mēneša summu." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Rādīt izvēlētā laika perioda vidējo nedēļas summu." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Rādīt leģendā pilnu konta nosaukumu?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Rādīt leģendā pilnu konta nosaukumu?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Rādīt leģendā procentus?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Apaļās diagrammas maksimālais daļu skaits." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Gada vidējais" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Mēneša vidējais" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Nedēļas vidējais" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Bilance uz %s" @@ -24921,7 +24927,7 @@ msgstr "Nākotnē plānoto grāmatojumu apskats" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24932,7 +24938,7 @@ msgstr "Pārskata virsraksts" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24942,7 +24948,7 @@ msgstr "Šī pārskata virsraksts." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24952,7 +24958,7 @@ msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24965,7 +24971,7 @@ msgstr "Uzņēmuma nosaukums/persona." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24977,7 +24983,7 @@ msgstr "Subkontu līmeņi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24995,7 +25001,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Vecāku kontu bilances" @@ -25003,7 +25009,7 @@ msgstr "Vecāku kontu bilances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Vecāku kontu starpsummas" @@ -25012,7 +25018,7 @@ msgstr "Vecāku kontu starpsummas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25022,7 +25028,7 @@ msgstr "Iekļaut kontus ar kopējo bilanci nulle" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25032,7 +25038,7 @@ msgstr "Iekļaut šajā pārskatā (rekursīvi) kontus kopējo nulles bilanci." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Izlaist nulles bilances ciparus" @@ -25041,7 +25047,7 @@ msgstr "Izlaist nulles bilances ciparus" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Rādīt tukšumu nulles bilances vietā." @@ -25049,7 +25055,7 @@ msgstr "Rādīt tukšumu nulles bilances vietā." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25058,7 +25064,7 @@ msgstr "Rādīt grāmatvedības stila likumus" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25070,7 +25076,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25081,7 +25087,7 @@ msgstr "Rāda kontus kā hipersaites" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25120,7 +25126,7 @@ msgstr "Rādīt konta piezīmes." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25131,7 +25137,7 @@ msgstr "Vērtspapīri" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25142,7 +25148,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25153,7 +25159,7 @@ msgstr "Rādīt jebkuru ārzemju valūtu summu kontā." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25165,7 +25171,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25214,202 +25220,202 @@ msgstr "Laikposmam no %s līdz %s" msgid "Account title" msgstr "Konta nosaukums" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Detalizēts portfelis" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Zīmes aiz komata akcijās" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Iekļaut kontus bez daļām" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Rādīt rādītāja simbolus" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Rādīt uzskaitījumus" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Rādīt cenas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Rādīt daļu skaitu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Pamata aprēķina metode" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Iestatīt priekšrocības cenu lapas datiem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Kā uzskaitīt brokeru pakalpojumus" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Pamata aprēķina metode." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Izmantot bāzei visu akciju vidējo cenu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Par bāzi izmantot pirmais iekšā, pirmais ārā metodi." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Par bāzi pēdējais iekšā, pirmais ārā metodi." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Priekšroka cenas redaktora izmantošanai, nevis grāmatojumiem. Ja ir " "piemērojams." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Kā uzskaitīt komisijas u.c. brokeru pakalpojumus." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Iekļaut bāzē" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Iekļaut aktīvos brokeru pakalpojumus." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Iekļaut ieņēmumos" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Iekļaut brokeru pakalpojumus ieņēmumos un zaudējumos, bet neiekļaut bāzē" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignorēt visas brokeru izmaksas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Rādīt rindas simbolus." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Rādīt apmaiņas sarakstus." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Rādīt akciju skaitu kontos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Akciju skaita skaitļa zīmju skaits aiz komata." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Rādīt akciju cenas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Pārskata akciju konti." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Iekļaut kontus, kuriem ir nulle akciju bilancē." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Sarakstā" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Bāze" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Ienākošā nauda" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Izejošā nauda" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realizētie ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nerealizētie ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Kopējie ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Ieņēmumu ātrums" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Brokera pakalpojumi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Kopā atgriezts" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Atgriešanās ātrums" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* šie preču dati ir uzbūvēti izmantojot grāmatojuma cenu, nevis cenu lapu." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ja jums ir vairākas valūtas, apmaiņa nebūs pareiza." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** šīm akcijām nav cenas un tiek izmantota cena 1." @@ -25421,7 +25427,7 @@ msgstr "Bilance uz %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25517,7 +25523,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25526,7 +25532,7 @@ msgstr "Saplacināt sarakstu līdz dziļuma limitam" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25979,12 +25985,12 @@ msgid "missing" msgstr "Komisija" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktīvi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasīvi" @@ -26041,7 +26047,7 @@ msgstr "Iekļaut vai neiekļaut rindas kopējām budžeta izmaiņām." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budžets izmantošanai." @@ -26113,7 +26119,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Diagrammas veids" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Intervāla sākums" @@ -26134,7 +26140,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Izvēlēties budžeta periodu, kas beidzas pārskata intervālā." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Intervāla beigas" @@ -26248,137 +26254,137 @@ msgstr "Perioda numurs." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Pārskatu par budžeta periodiem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Izveidot pārskatu par budžeta periodiem nevis par visu budžetu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Izvēlieties budžeta periodu ar kuru sākt pārskatu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Izvēlēties budžeta periodu, kas beidzas pārskata intervālā" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Uzraksts ieņēmumu sadaļai" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Iekļaut vai neiekļaut ieņēmumu uzrakstu." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Iekļaut ienākumu kopā" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Iekļaut vai neiekļaut rindu ar kopējiem ieņēmumiem." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Uzraksts izdevumu sadaļai" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Iekļaut vai neiekļaut uzrakstu izdevumiem." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Iekļaut izdevumus kopā" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Iekļaut vai neiekļaut kopējo izdevumu rindu." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Rādīt kā divu kolonnu pārskatu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Sadala pārskatu ieņēmumu un izdevumu kolonnās." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Rādīt standarta kārtībā, vispirms ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "Rāda pārskatu standarta secībā, novietojot ieņēmumus pirms izdevumiem." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Pārskata intervāla beigas nedrīkst būt pirms sākuma." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Ieņēmumi kopā" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Izdevumi kopā" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "budžeta %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Budžeta %s periods %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Budžeta %s periodi %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Neto ieņēmumi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Neto zaudējumi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budžeta ieņēmumu ziņojums" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budžeta peļņa un zaudējumi" @@ -26509,68 +26515,68 @@ msgstr "Starpība" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Kontu analizēšana" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Naudas plūsma" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Iekļaut pārskatā tirdzniecības kontus" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Ienākošā nauda" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Izejošā nauda" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Rādīt neto vērtību" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Rādīt tabulu" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Iekļaut grāmatojumus no/uz tirdzniecības kontiem." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Rādīt tīro cenu?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Rādīt atvērtās lotes" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Rādīt tīro cenu?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Neto zaudējumi" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Pārskats" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Parāda aktīvu izmaiņu diagrammu laika gaitā" @@ -26606,22 +26612,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Nauda no izvēlētajiem kontiem iet uz" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Ieņēmumu diagramma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Izdevumu diagramma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktīvu diagramma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Pasīvu diagramma" @@ -26716,7 +26722,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Pavisam kopā" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Darba pārskats" @@ -26765,18 +26771,18 @@ msgstr "Rādīt pašu uzņēmuma adresi un drukāšanas datumu." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27294,7 +27300,7 @@ msgid "" msgstr "Iekļaut vai neiekļaut kopējo ieņēmumu bilances rindu." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Pārdošana" @@ -27689,13 +27695,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Kredīts kopā" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Kopā apmaksai" @@ -27711,27 +27717,27 @@ msgstr "Grāmatojumu meklēšanas konts" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Rādīt grāmatojuma datumu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Rādīt grāmatojuma atsauci?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Rādīt grāmatojuma veidu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Rādīt grāmatojuma aprakstu?" @@ -27742,7 +27748,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Rādīt grāmatojuma summu?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Darba pārskats" @@ -27782,7 +27788,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Grāmatojumu meklēšanas konts" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Rādīt neto peļņu" @@ -27826,34 +27832,34 @@ msgstr "Rādīt neto vērtību joslu?" msgid "Add grid lines." msgstr "Pievienot režģa līnijas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Neto peļņa" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Neto vērtība" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Neto vērtības joslu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Ieņēmumu/izdevumu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Ieņēmumu un izdevumu joslu diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Neto vērtības līniju diagramma" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Ieņēmumu un izdevumu līniju diagramma" @@ -27879,7 +27885,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Pretēja secība" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Grāmatojumu datumu intervāls atjaunošanai:" @@ -27975,12 +27981,12 @@ msgstr "Šajā pārskatā nepieciešams izvēlēties uzņēmumu." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Šajā pārskatā nepieciešams izvēlēties klientus." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Sintētiskais konts" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27988,104 +27994,104 @@ msgstr "Hipersaite" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" # sastāv no -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Aizņēmuma detaļas" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Periodā kopā" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Šī pārskata uzņēmums" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Rādīt pārdošanas summas kolonnu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Rādīt nodokļa kolonnu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Rādīt perioda debeta kolonnu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Rādīt perioda kredītu kolonnu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Rādīt tekošo bilanci?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Rādīt tikai atceltos grāmatojumus." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Meklēt grāmatojumus ar meklētāju" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Paraugs:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Neizdevās" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Rāda kontus kā hipersaites" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Atbilstoši grāmatojumi nav atrasti" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Šajā pārskatā nepieciešams izvēlēties pareizu kontu." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Atbilstoši grāmatojumi nav atrasti" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Atbilstoši grāmatojumi nav atrasti" @@ -28130,77 +28136,77 @@ msgstr "Ieguldījumu portfelis" msgid "Units" msgstr "Vienības" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Akciju cena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Invertēt cenas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Rādīt aktīvu un pasīvu joslas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Rādīt neto vērtību joslu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marķieris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Marķiera krāsa" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Noteikt akciju cenu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Faktiskie grāmatojumi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Pagājušo darījumu valūtas tā brīža cena." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Reģistrētās cenas." # plot?? # skicēt; punkts; laukums -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Zīmēt akcijas katrai valūtai nevis valūtu katram vērtspapīram." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Marķiera krāsa." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Divas nedēļas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Ceturksnis" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Pusgads" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiski vērtspapīri" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28208,18 +28214,18 @@ msgstr "" "Jūsu izvēlētais vērtspapīrs un pārskata valūta ir identiski. Nav vajadzības " "rādīt identisku preču cenas." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "Nav informācijas par cenu izvēlētajām akcijām izvēlētajām laika periodā." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Tikai viena cena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28227,12 +28233,12 @@ msgstr "" "Ir atrasta tikai viena cena izvēlētajām akcijām izvēlētajā laika periodā. " "Tas nedod mums derīgu laukumu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Visas cenas vienādas" # laukums; skice; punkts -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28240,11 +28246,11 @@ msgstr "" "Visas atrastās cenas ir vienādas. Rezultātā izveidosies laukums ar vienu " "taisnu līniju. Diemžēl šis rīks nespēj to vadīt." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Visas cenas ir vienā datumā" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28252,7 +28258,7 @@ msgstr "" "Visas atrastās cenas ir vienā datumā. Rezultātā izveidosies laukums ar vienu " "taisnu līniju. Diemžēl šis rīks nespēj to vadīt." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Cenas punktu grafiks" @@ -28930,19 +28936,19 @@ msgstr "Kolonnu skaits" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Kolonnu skaits pirms aplauzt jaunā rindā." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Rediģēt izvēlni" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Viens pārskats" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Daudzu kolonnu skats" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Pielāgot daudzu kolonnu pārskatu" @@ -30352,214 +30358,214 @@ msgstr "Budžets, ko izmantot ja nav norādīts cits" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Elektronisks jūsu biznesa nodokļa numurs" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Tekošā kalendārā gada pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Tekošā kalendārā gada pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Iepriekšējā kalendārā gada pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Iepriekšējā kalendārā gada pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Pašreizējā gada sākums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Nākamā kalendārā gada pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Nākamā gada beigas" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Nākamā kalendārā gada pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Uzskaites perioda sākums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Uzskaites perioda pirmā diena, kā iestatīts globālajos iestatījumos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Uzskaites perioda beigas" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Uzskaites perioda pēdējā diena, kā iestatīts globālajos iestatījumos" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Tekošā mēneša pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Tekošā mēneša pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Iepriekšējā mēneša pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Iepriekšējā mēneša pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Nākamā mēneša sākums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Nākamā mēneša pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Nākamā mēneša beigas" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Nākamā mēneša pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Pašreizējā ceturkšņa sākums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Tekošā uzskaites ceturkšņa pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Pašreizējā ceturkšņa beigas" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Tekošā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Iepriekšējā uzskaites ceturkšņa pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Iepriekšējā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Nākamā ceturkšņa sākums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Nākamā uzskaites ceturkšņa pirmā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Nākamā ceturkšņa beigas" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Nākamā uzskaites ceturkšņa pēdējā diena" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Šodienas datums" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Iepriekšējā nedēļa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Iepriekšējā nedēļa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Iepriekšējie trīs mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Iepriekšējie trīs mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Iepriekšējie seši mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Iepriekšējie seši mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Iepriekšējais gads" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Iepriekšējais gads" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Nākamais mēnesis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Nākamais mēnesis" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Nākamā nedēļa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Nākamā nedēļa" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Nākamie trīs mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Nākamie trīs mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Nākamie seši mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Nākamie seši mēneši" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Nākamais gads" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Nākamais gads" @@ -30855,40 +30861,40 @@ msgstr "" "Nepareizo kontu nosaukumu saraksts ir sekojošs:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kredītkarte" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Fondi" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Vērtspapīri" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Neapm. izsniegts" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Neapm. saņemts" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Sakne" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Nesaistītie ieņēmumi" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realizētie ieņēmumi/zaudējumi" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po index 1352f073fd..300e3f3ae6 100644 --- a/po/mai.po +++ b/po/mai.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta \n" "Language-Team: Maithili \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "रजिस्टर " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "आन" @@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "ऋण अदायगी विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "ऋण अदायगी विकल्प: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "तिथि" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1066,14 +1066,14 @@ msgstr "मूल्य जोड़ए मे त्रुटि" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "खाता" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "संकेत" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "संकेत" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिन" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "आगामी महिना" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "शेयर मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "राशि" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ई प्रविष्टि एकटा आर्डर सँ ज #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "नियत तिथि" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "पठएबाक तिथि" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2448,14 +2448,14 @@ msgstr "रसीद क' टिप्पणी" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "भुगतान कएल गेल " @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "अधिकार " #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2712,8 +2712,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-भुगतान" @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "की मूल्य केँ मेटाउ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "सामग्री" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "रिपोट" @@ -3316,19 +3316,19 @@ msgstr "विक्रेता केँ ताकू " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "आय" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3356,17 +3356,18 @@ msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू " #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "एकटा ऋण केर चुकौती क' लेल नियत लेनदेन क' सेटअप बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "बजट (_u)" @@ -3543,7 +3544,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3707,7 +3708,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "व्यवसाय (_B)" @@ -4251,20 +4252,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4450,7 +4452,7 @@ msgstr "टिप्पणी" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजट " @@ -5127,7 +5129,7 @@ msgstr "सभ ग्राहक कऽ लेल ग्राहक परि #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "विक्रेता रिपोट " @@ -5137,7 +5139,7 @@ msgstr "विक्रेता रिपोर्ट देखाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ग्राहक रिपोट " @@ -5147,7 +5149,7 @@ msgstr "ग्राहक रिपोर्ट देखाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी रिपोट " @@ -6245,23 +6247,23 @@ msgstr "शैली सीट (_y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "रिपोर्ट स्टाइल शीट केँ संपादित करू" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "रिपोट केर त्रुटि" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपोट केँ चलाबैत समय एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "खराब तरीका सँ बनल विकल्प केर URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "खराब तरीका सँ बनल रिपोट केर आईडी: %s" @@ -7534,8 +7536,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7543,7 +7546,7 @@ msgstr "" "\n" "विनिमय कोड (ISIN, CUSIP अथवा एहि तरह क' ): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7551,36 +7554,36 @@ msgstr "" "\n" "नेमोनिक (टिकर संकेत अथवा एहि तरह क' ):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनू" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा:(_S) " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सिक्योरिटी चुनू" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "सिक्योरिटी (_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "मुद्रा चुनू" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "मुद्रा (_r)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7589,48 +7592,48 @@ msgstr "मुद्रा (_r)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "स्थानीय समय क' उपयोग करू" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "मुद्रा केँ संपादित करू" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "मुद्रा केर सूचना " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सिक्योरिटी केँ संपादित करू " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नव सिक्योरिटी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सिक्योरिटी केर सूचना" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "अहाँ एकटा नव राष्ट्रीय मुद्रा नहि बनाए सकैत छी." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s एकटा सुरक्षित वस्तु प्रकार अछि. कृपयया कोनो आन विकल्प कऽ प्रयोग करू." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ओ वस्तु पहिने सँ मोजुद अछि. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8119,7 +8122,7 @@ msgstr "नहि, एखन नहि (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "आइ" @@ -8128,21 +8131,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "सप्ताह " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "महिना " #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वर्ष " @@ -8903,40 +8906,40 @@ msgstr "अंतिम संशोधन %a, %b %e, %Y केँ %I:%M%P प msgid "File %s opened. %s" msgstr "फ़ाइल %s खोलल गेल. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "डाटाबेस मे सहेजए मे असमर्थ " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डाटाबेस मे सहेजए मे असमर्थ: पोथी केवल-पढ़ू चिह्नित अछि." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "पोथी केर विकल्प" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत आओर लघु व्यवसाय वित्त प्रबंधन" @@ -8945,21 +8948,21 @@ msgstr "- GnuCash व्यक्तिगत आओर लघु व्यव #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Sangeeta Kumari, 2015" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "एहि महिना केर शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "पछिला महिना केर शुरुआत " @@ -8968,17 +8971,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "एहि तिमाही केर शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "पछिला तिमाही केर शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "एहि वर्ष केर शुरुआत " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "पछिला वर्ष केर शुरुआत " @@ -8991,12 +8994,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "पछिला लेखांकन अवधि केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "एहि महिना केर समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "पछिला महिना केर समाप्ति" @@ -9005,17 +9008,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "एहि तिमाही केर समाप्ति " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "पछिली तिमाही केर समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "एहि वर्ष केर समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "पछिला वर्ष केर समाप्ति" @@ -9442,7 +9445,7 @@ msgstr "पेचेक " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "इक्विटी" @@ -9453,15 +9456,15 @@ msgstr "इक्विटी" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9904,7 +9907,7 @@ msgstr "पोस्ट / दर्ज / समाधानकृत तार #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" @@ -9989,9 +9992,9 @@ msgstr "प्राप्ति " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -13645,18 +13648,18 @@ msgstr "ऋण केर विवरण दर्ज करू, कम सँ #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ तिथि" @@ -13806,25 +13809,25 @@ msgstr "सीमा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "अंतिम तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "तिथि केर सीमा " @@ -14615,7 +14618,7 @@ msgstr "तुलना क' लेल खाता क' चयन करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" @@ -14850,7 +14853,7 @@ msgstr "मूल खाता (_P) " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15213,7 +15216,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालिक केर समाद क' चयन करू " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सिक्योरिटी " @@ -15357,6 +15360,7 @@ msgstr "आनलाइन कोट प्राप्त करू (_G)" msgid "F_raction traded" msgstr "ट्रेड कएल गेल भिन्न (_r)" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P अथवा आन कोड" @@ -15703,7 +15707,7 @@ msgstr "द्विमासिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15726,7 +15730,7 @@ msgstr "पाक्षिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16404,7 +16408,7 @@ msgid "Amount" msgstr "राशि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "रिफंड" @@ -17475,7 +17479,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "तिथि (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "मूल्य डाटाबेस " @@ -17846,7 +17850,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "पाक्षिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वार्षिक" @@ -18146,7 +18150,7 @@ msgstr "केँ स्थानांतरण " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आय/खर्च देखाउ " @@ -19917,7 +19921,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "निर्देशित नहि" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बैंक" @@ -22110,7 +22114,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash मे अहाँक स्वागत अछि " #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "अहाँक दिन शुभ हुए!" @@ -22299,7 +22303,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद" @@ -22563,7 +22567,7 @@ msgstr "नमूना:एकटा लेनदेन क' विवरण" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22903,7 +22907,7 @@ msgstr "कोनो बजट मोजुद नहि अछि. अहाँ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "सक्रिय " @@ -22922,7 +22926,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "एहि रिपोट क' लेल खाता क' चयन कएनाइ आवश्यक अछि" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "कोनो डाटा नहि " @@ -23063,7 +23067,7 @@ msgstr "खाता-चयन केँ अधिरोहित करू आ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "एहि खाता पर रिपोट करू, जँ प्रदर्शन केर गहराइ एकरा अनुमति देत अछि." @@ -23073,8 +23077,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "एहि रिपोट केर मूल्य केँ प्रदर्शित करबाक क' लेल मुद्रा क' चयन करू." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "मूल्य क जानकारी क स्रोत." @@ -23087,32 +23091,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "खरीद क मात्रा-वजन औसत लागत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "भारित औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "पहले क सबहि मुद्रा लेनदेनक भारित औसत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सबसँ हाल केर " #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "सबसँ ताजा दर्ज मूल्य." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "सबसँ करीबी समय मे " #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "रिपोर्ट दिनांक क सबसँ नजदीकी समय मे दर्ज कएल गेल मूल्य." @@ -23265,38 +23269,38 @@ msgid "" msgstr "" "लेखांकन टेक्स्ट बुक प्रथा क अनुसार हाशिए क साथ, पैरेंट खाता क पूर्णयोग देखाउ (प्रायोगिक)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "संपत्ति आओर देयता (_A) " -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "आय आओर व्यय (_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "कर (_T) " -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "उदाहरण" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "निर्गत करू (_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "कइ कालम मे प्रदर्शन" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "कस्टम (_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23331,19 +23335,19 @@ msgstr "कस्टम (_C)" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन " -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "रिपोट नाम " -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "शैली सीट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "चालान संख्या " -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23353,16 +23357,16 @@ msgstr "" "सँग एकटा रिपोट क' लेल, कृपया रिपोट सिस्टम केर, विशेषकए अहाँक सहेजल गेल रिपोट नकल जाँच " "करू." -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "रिपोर्ट कॉन्फ़िगरेशन लोड करू" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23370,21 +23374,21 @@ msgstr "" "एकटा विरासत स्वरूप मे संग्रहित किछु रिपोर्टें भेटल. ई स्वरूप आब समर्थित नहि अछि, एहिलेल ई " "रिपोर्ट केँ सही तरीका सँ संग्रहित नहि कएल गेल हाएत." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल एकटा वर्णनात्मक नाम दर्ज करू." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "एहि रिपोट क' लेल एकटा शैली सीट चुनू." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "स्टाइलशीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23408,17 +23412,17 @@ msgstr "आर्डर छाँटू " #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23426,7 +23430,7 @@ msgstr "आर्डर छाँटू " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23435,17 +23439,17 @@ msgstr "रिपोट केर मुद्रा " #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23453,7 +23457,7 @@ msgstr "रिपोट केर मुद्रा " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23576,21 +23580,21 @@ msgstr "सबहि विक्रेता/ग्राहक केँ द #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "प्रमुख दिनांक." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "नियत दिनांक प्रमुख अछि." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "पोस्ट दिनांक प्रमुख अछि." @@ -23654,7 +23658,7 @@ msgstr "कुल योग केँ देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "वर्तमान" @@ -23662,7 +23666,7 @@ msgstr "वर्तमान" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिन" @@ -23670,7 +23674,7 @@ msgstr "0-30 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिन" @@ -23678,7 +23682,7 @@ msgstr "31-60 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिन" @@ -23686,7 +23690,7 @@ msgstr "61-90 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिन" @@ -23718,10 +23722,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "औसत बैलेंस" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "स्टेप साइज" @@ -23736,25 +23740,25 @@ msgstr "चयनित खाता केर बीच केर लेनद #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लाट केर उँचाइ " @@ -23785,7 +23789,7 @@ msgid "Show table" msgstr "तालिका देखाउ " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23811,7 +23815,7 @@ msgstr "जनरेट करबाक लेल ग्राफ क प्र #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "औसत" @@ -23879,7 +23883,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "सप्ताह केर प्रत्येक दिन क' लेल कुल व्यय केर सँग एकटा पाई चार्ट देखाबैत अछि" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "खाता केँ स्तर तक प्रदर्शित करू " @@ -23890,50 +23894,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "कुल योग केँ देखाउ " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "अधिकतम स्लाइस" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "छाँटए केर विधि " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "एहि खाता पर रिपोट करू, जँ चयनित खाता स्तर एकरा अनुमति देत अछि. " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "खाता केँ एहि गहराइ तक देखाबू, एकरासँ आगाँ नहि. " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "कुल बैलेंस केँ लीजेंड मे दर्शाउ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24009,7 +24013,7 @@ msgstr "ई एकटा स्ट्रिंग विकल्प अछि." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हेलो, वर्ल्ड" @@ -24237,27 +24241,27 @@ msgstr "मुद्रा केर रूपेँ निर्मित स msgid "Items you selected:" msgstr "अहाँक चयनित सामग्री:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "चयनित सूची केर सामग्री" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(अहाँ कोनो सूची केर सामग्री नहि चुनलहूँ)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "अहाँ कोनो खाता नहि चुनने अछि." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "प्रदर्शन सहायता" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरण केर सँग नमूना रिपोट" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरण केर सँग एकटा नमूना रिपोट" @@ -24297,7 +24301,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "कर रिपोट/ TXF निर्यात " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24307,42 +24311,42 @@ msgid "From" msgstr "सँ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक अवधि " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "सँ: & तक: केँ अधिरोहित अथवा संशोधित करू." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "सँ – तक क' उपयोग करू " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "सँ - तक अवधि क प्रयोग करू." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "पहिल अनुमानित कर तिमाही " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दोसर अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई." @@ -24350,57 +24354,57 @@ msgstr "1 अप्रैल - 31 मई." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "तेसर अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 जून - 31 अगस्त" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "चौथा अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "पछिला वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "पछिला वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "पछिला वर्ष केर पहिल अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च, पछिला वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "पछिला वर्ष केर दोसर अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 अप्रैल - 31 मई, पछिला वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "पछिला वर्ष केर तेसरी अनुमानित कर तिमाही" @@ -24408,32 +24412,32 @@ msgstr "पछिला वर्ष केर तेसरी अनुमा #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 जून - 31 अगस्त, पछिला वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "पछिला वर्ष केर चौथा अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर, पछिला वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खाता क' चयन करू (कोनो नहि = सबहि)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "खाता क चयन करू." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मान केँ संकुचित करू " @@ -24487,206 +24491,206 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "ई पृष्ठ अहाँक कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय केँ दर्शाबैत अछि." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "कर शेड्यूल रिपोट/ TXF निर्यात " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मान बला कर कोड केँ प्रिंट नहि कएल जएताह" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ प्रिंट नहि करू " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सभ पैरेंट खाता नाम केँ प्रिंट नहि करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "सबहि स्थानांतरण केँ/सँ खाता केँ प्रिंट करू " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "एकाधिक-विभाजन लेनदेन कलेल विभाजन क सबहि विवरण प्रिंट करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF निर्यात पैरामीटर छापू" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "रिपोर्ट पर प्रत्येक TXF कोड/खाता क लेल TXF निर्यात पैरामीटर देखाबू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट नहि करू" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेन कलेल T-संख्या:मेमो डेटा प्रिंट नहि करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "प्रिंट नहि करू गतिविधि: मेमो डाटा " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "लेनदेन कलेल कार्रवाई:मेमो डेटा प्रिंट नहि करू" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "लेनदेन क' विवरण प्रिंट नहि करू " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "खाता कलेल लेनदेन क विवरण प्रिंट नहि करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "विशेष तिथि प्रक्रमण क' उपयोग नहि करू" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "निर्दिष्ट दिनांक मे सँ लेनदेन केँ प्रिंट नहि करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "मुद्रा रूपांतरण तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB लुकअप लेल उपयोग कलेल दिनांक क चयन करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सबसँ करीबी लेनदेन केर तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "लेनदेन दिनांक सँ सबसँ निकटवर्ती क प्रयोग करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "सबसँ नजदीकी रिपोट तिथि" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "रिपोर्ट दिनांक सँ सबसँ निकटवर्ती क प्रयोग करू." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "कर शेड्यूल रिपोट आओर TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "कर योग्य आय/कटौतीयोग्य व्यय लेन-देन विवरण केर सँग/.TXF फाइल मे लए जाउ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "कर योग्य आय/कटौती योग्य व्यय" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "ई रिपोट अहाँक आय कर सँ संबंधित खाता क' लेल लेनदेन केर विवरण केँ दर्शाबैत अछि. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "ई पृष्ठ प्रासंगिक आय कर खाता क' लेल लेनदेन केर विवरण केँ दर्शाबैत अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "आय क' वृत्तचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "व्यय क' वृत्तचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "देयता क' वृत्तचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल केर आय केर सँग एकटा वृत्तचार्ट दर्शाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल केर व्यय केर सँग एकटा वृत्तचार्ट दर्शाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल केर संपत्ति केर सँग एकटा वृत्तचार्ट दर्शाउ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "आय खाता " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "व्यय केर खाता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "संपत्ति" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "देयता " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "प्रतिशत केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "औसत देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24695,63 +24699,63 @@ msgstr "" "चयन करू जे की राशि केँ पूर्ण समय अवधि पर अथवा एकर बजाय औसत क रूपेँ देखाओल जएनाइ चाही " "जहिना प्रति माह." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "कोनो औसत नहि " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "कोनो भी औसत क बिना, बस केवल राशि देखाबू." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि क दौरान औसत वार्षिक राशि देखाबू." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि क दौरान औसत मासिक राशि देखाबू." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "रिपोर्टिंग अवधि क दौरान औसत साप्ताहिक राशि देखाबू." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ लीजेंड मे दर्शाउ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ लीजेंड मे दर्शाउ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "प्रतिशत केँ लीजेंड मे दर्शाउ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पाई मे टुकड़ा केर अधिकतम संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "वार्षिक औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "मासिक औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक औसत " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s मे बैलेंस" @@ -24768,7 +24772,7 @@ msgstr "भविष्य केर निर्धारित लेनदे #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24779,7 +24783,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24789,7 +24793,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट क नाम." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24799,7 +24803,7 @@ msgstr "कंपनी क' नाम " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24812,7 +24816,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्ति क नाम." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24824,7 +24828,7 @@ msgstr "उपखाता केर स्तर " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24842,7 +24846,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "मूल खाता केर बैलेंस" @@ -24850,7 +24854,7 @@ msgstr "मूल खाता केर बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "मूल खाता केर पूर्ण योग" @@ -24859,7 +24863,7 @@ msgstr "मूल खाता केर पूर्ण योग" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24869,7 +24873,7 @@ msgstr "सुन कुल बैलेंस बला खाता केँ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24879,7 +24883,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट मे शून्य कुल यो #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "सुन बैलेंस केर आंकड़ा केँ मेटाउ" @@ -24888,7 +24892,7 @@ msgstr "सुन बैलेंस केर आंकड़ा केँ म #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "देखाएल जाए बला कोनो भी सुन बैलेंस क स्थान पर रिक्त स्थान देखाबू." @@ -24896,7 +24900,7 @@ msgstr "देखाएल जाए बला कोनो भी सुन ब #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24905,7 +24909,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ द #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24916,7 +24920,7 @@ msgstr "जोड़ल गेल संख्या क स्तंभ केर #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24927,7 +24931,7 @@ msgstr "खाता केँ हाइपरलिंक केर रूप #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24966,7 +24970,7 @@ msgstr "खाता केर नोट्स देखाबू." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24977,7 +24981,7 @@ msgstr "वस्तु " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्रा देखाउ " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24999,7 +25003,7 @@ msgstr "कोनो भी विदेशी मुद्रा राशि #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25011,7 +25015,7 @@ msgstr "विनिमय दर केँ देखाउ " #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25058,199 +25062,199 @@ msgstr "%s केँ %s मे बदलै केर अवधि क' ले msgid "Account title" msgstr "खाता शीर्षक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयर दशमलव स्थान " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "बिनु शेयर बला खाता केँ सामिल करू " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर संकेत केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लिस्टिंगस केँ देखाउ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "मूल्य केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "बेसिस गणना विधि " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "मूल्य सूची डाटा क' लेल प्राथमिकता नियत करू " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ब्रोकरेज शुल्क क रिपोर्ट कहिना करब" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "आधार गणना विधि." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "आधार कलेल सबहि शेयरक औसत लागतक प्रयोग करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "आधार कलेल पहिले-आउ पहले-जाउ विधि क प्रयोग करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "आधार कलेल 'अंत-मे आउ पहिले-जाउ' विधि क प्रयोग करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "जतए लागू हुए, लेनदेन पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग केर उपयोग केँ प्राथमिकता दिअ'. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "कमीशन आओर आन ब्रोकरेज शुल्क क रिपोर्ट कहिना करब." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "आधार मे सामिल करू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "संपत्ति कलेल आधार मे ब्रोकरेज शुल्क केँ सामिल करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "लाभ मे शामिल करू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "ब्रोकरेज शुल्क केँ लाभ एवं हानि मे शामिल करू मुदा आधार मे नहि. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ब्रोकरेज शुल्क केँ पूरी तरह अनदेखा करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकर संकेत प्रदर्शित करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "एक्सचेंज लिस्टिंग प्रदर्शित करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खाता मे शेयर क सँख्या प्रदर्शित करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेयरक सँख्या कलेल प्रयोग कएल जाए बला दशमलव स्थान केर संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "शेयर मूल्य प्रदर्शित करू." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "रिपोर्ट करबाक लेल स्टॉक खाता." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "ओ खाता केँ सामिल करू जकरा एकटा सुन शेयर बैलेंस अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "लिस्टिंग " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "बेसिस " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "मनी आउट" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "वास्तविक लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "अवास्तविक लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "कुल लाभ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "लाभ क दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ब्रोकरेज शुल्क" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "कुल रिटर्न " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "वापसी क दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* ई वस्तु डाटा मूल्य सूची केर बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण क' उपयोग कए बनाओल गेल अछि. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "जँ अहाँ एकटा बहु-मुद्रा स्थिति मे छी, एक्सचेंज सही नहि भ' सकत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** एहि वस्तु क कोनो मूल्य नहि अछि आओर 1 क मूल्य क प्रयोग कएल गेल अछि." @@ -25262,7 +25266,7 @@ msgstr "%s मे बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25358,7 +25362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25367,7 +25371,7 @@ msgstr "सूची केँ गहराइ सीमा तक चौरस #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25819,12 +25823,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमीसन " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "देयता" @@ -25882,7 +25886,7 @@ msgstr "बजट द्वारा पेश कुल योग मे बद #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "उपयोग क' लेल बजट" @@ -25955,7 +25959,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "शुल्क क' प्रकार " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "सीमा प्रारम्भ हाएत अछि " @@ -25976,7 +25980,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "सटीक अवधि केर चयन करू जतए सँ रिपोर्टिंग श्रेणी शुरू हाएत अछि." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "सीमा समाप्त हाएत अछि " @@ -26091,80 +26095,80 @@ msgstr "अवधि संख्या." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "बजट अवधि केर विस्तार क' लेल रिपोट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "संपूर्ण बजट केर बजाय एकटा सीमित बजट अवधि क' लेल रिपोट बनाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "रिपोटिंग सीमा शुरू करए बला एकटा बजट अवधि चुनू " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "रिपोटिंग सीमा समाप्त करए बला एकटा बजट अवधि चुनू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "मुनाफा खंड केँ लेबल करू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "राजस्व खंड कलेल एकटा लेबल सामिल कएल जाए अथवा नहि" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "मुनाफा केर कुल योग केँ सामिल करू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "कुल राजस्व बताबै बला एकटा पंक्ति सामिल कएल जाए अथवा नहि" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "व्यय खंड केँ लेबल करू " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "व्यय खंड कलेल एकटा लेबल सामिल कएल जाए अथवा नहि." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "व्यय केर कुल योग केँ सामिल करू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "कुल व्यय बताबै बला एकटा पंक्ति सामिल कएल जाए अथवा नहि." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "दुइ कालम रिपोट केर रूपेँ देखाउ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "रिपोर्ट केँ एकटा आय स्तंभ आओर एकटा व्यय स्तंभ मे विभाजित करैत अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "मानक, पहिने आय केर क्रम मे देखाउ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26173,57 +26177,57 @@ msgstr "" "एकर कारण रिपोर्ट केँ व्यय केर सामना मे आय राखैत हुए मानक अनुक्रम मे प्रदर्शित कएल जाएत " "अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रिपोटिंग सीमा समाप्ति अवधि प्रारंभ केर अवधि सँ कम नहि भ' सकैत अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "मुनाफा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "कुल मुनाफा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "कुल व्यय " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "बजट %s क' लेल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "बजट %s क' लेल अवधि %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "बजट %s क' लेल अवधि %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "शुद्ध आय " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "शुद्ध घाटा " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "बजट आय क' स्टेटमेंट " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजट लाभ आओर हानि " @@ -26353,70 +26357,70 @@ msgstr "अंतर " msgid "using accumulated amounts" msgstr "खाता केर व्याख्या कएल जाए रहल अछि" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "नगदी क' प्रवाह" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "मनी इन " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "मनी आउट" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "निवल संपत्ति देखाबू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "तालिका देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "केवल फ़िल्टर खाता मे/सँ लेनदेन केँ सामिल करू." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "केवल खुलल लॉट देखाबू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "केवल खुलल लॉट देखाबू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "केवल खुलल लॉट देखाबू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "शुद्ध घाटा " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "समीक्षा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "समय केर सँग बढ़ैत संपत्ति क' एकटा बारचार्ट देखाबैत अछि" @@ -26452,22 +26456,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "चयनित खाता मे सँ धन एतय जाएत अछि " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "आय चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "व्यय चार्ट " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "संपत्ति चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "देयता चार्ट " @@ -26566,7 +26570,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "कुल योग " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "कार्य रिपोट" @@ -26615,18 +26619,18 @@ msgstr "अहाँक अपन कंपनी क पता आओर मु #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27145,7 +27149,7 @@ msgid "" msgstr "कुल ट्रेडिंग खाता बैलेंस बताबै बला एकटा पंक्ति सामिल कएल जाए अथवा नहि." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ट्रेडिंग" @@ -27539,13 +27543,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "कुल क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "कुल बकाया " @@ -27561,27 +27565,27 @@ msgstr "लेनदेन क खोज करबाक लेल खाता. #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "लेनदेन केर तिथि प्रदर्शित करू? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "लेनदेन केर संदर्भ केँ दर्शाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "लेनदेन क' प्रकार केँ दर्शाउ? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "लेनदेन क' विवरण देखाउ? " @@ -27592,7 +27596,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "लेनदेन केर राशि देखाउ? " #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "कार्य रिपोट" @@ -27631,7 +27635,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "लेनदेन क खोज करबाक लेल खाता." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "शुद्ध लाभ देखाउ " @@ -27675,35 +27679,35 @@ msgstr "एकटा शुद्ध संपत्ति क' बार दे msgid "Add grid lines." msgstr "ग्रिड पंक्तियां जोड़ू." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "शुद्ध लाभ " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "शुद्ध संपत्ति " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आय/व्यय चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "आय आओर व्यय चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "आय आओर व्यय चार्ट" @@ -27730,7 +27734,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "विपरीत अनुक्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "प्राप्त करबाक क' लेल लेनदेन केर तिथि सीमा:" @@ -27830,12 +27834,12 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल एकटा कंपन msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल एकटा ग्राहक क चयन कएनाइ आवश्यक अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "मूल खाता (_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27843,105 +27847,105 @@ msgstr "लॉट लिंक" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "ऋण केर विवरण" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "अवधि क कुल योग" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल कंपनी." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "राशि देखाउ? " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाता देखाउ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "अवधि डेबिट स्तंभ प्रदर्शित करू?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "अवधि क्रेडिट स्तंभ प्रदर्शित करू?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "चालू बैलेंस प्रदर्शित करू?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "केवल अमान्य लेनदेन देखाबू." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "एकटा सर्च सँ लेनदेन केँ ताकू" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमूना:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "विफल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "खाता केँ हाइपरलिंक केर रूपेँ दर्शाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "कोनो संगत लेनदेन नहि भेटल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल एकटा वैध खाता क चयन कएनाइ आवश्यक अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "कोनो संगत लेनदेन नहि भेटल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "कोनो संगत लेनदेन नहि भेटल" @@ -27986,75 +27990,75 @@ msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " msgid "Units" msgstr "एकाइ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "वस्तु क' मूल्य " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "कीमत केँ पलटू " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "संपत्ति आओर देयता केर बार केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "शुद्ध संपत्ति केर बार केँ देखाउ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर रंग " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "एहि वस्तु केर मूल्य क' गणना करू." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "वास्तविक लेनदेन " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "अतीत मे वास्तविक मुद्रा लेनदेन केर तात्कालिक मूल्य." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "दर्ज मूल्य." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "प्रति वस्तु मुद्रा केर बजाय प्रति मुद्रा वस्तु प्लाट करू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "चिह्नक केर रंग." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "दोहरा-सप्ताह " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "तिमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "छमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "एक सामान वस्तु" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28062,17 +28066,17 @@ msgstr "" "अहाँक चयनित वस्तु आओर रिपोट केर मुद्रा एक सामान अछि. एक सामान वस्तु क' लेल मूल्य केँ देखाबै " "क' लेल कोनो मतलब नहि बनैत अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "चयनित समय अवधि मे चयनित वस्तु क' लेल मूल्य केर कोनो सूचना उपलब्ध नहि अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "केवल एक मूल्य " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28080,11 +28084,11 @@ msgstr "" "चयनित समय अवधि मे चयनित वस्तु क' लेल एकटा मात्र एकल मूल्य पाओल गेल. ई एकटा उपयोगी " "प्लाट नहि देत अछि." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सबहि मूल्य बराबर " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28092,11 +28096,11 @@ msgstr "" "पाओल गेल सबहि मूल्य बराबर अछि. एकरा कारण प्लाट एकटा सीधा रेखा केर सँग बनत. " "दुर्भाग्यवश, प्लाटिंग अओजार एकरा संभाल नहि सकत. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सबहि मूल्य एक तिथि मे अछि " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28104,7 +28108,7 @@ msgstr "" "पाओल गेल सबहि मूल्य एक तिथि सँ संबंधित अछि. एकरा कारण प्लाट एकटा सीधा रेखा केर सँग " "बनत. दुर्भाग्यवश, प्लाटिंग अओजार एकरा संभाल नहि सकत." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "मूल्य स्कैटरप्लाट " @@ -28802,19 +28806,19 @@ msgstr "कालम केर संख्या" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "एकटा नव पंक्ति मे रैपिंग सँ पहिला स्तंभ केर संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "संपादन विकल्प" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "एकल रिपोट" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "कइ कालम मे प्रदर्शन" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कस्टम मल्टी-कालम रिपोट " @@ -30243,214 +30247,214 @@ msgstr "इस्तेमाल कएल जाए बला बजट जख msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "अहाँक व्यवसाय क' इलेक्ट्रोनिक कर संख्या" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "वर्तमान कैलेंडर वर्ष केर अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "पछिला कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "पछिला कैलेंडर वर्ष क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "अगिला वर्ष केर शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "अगिला कैलेंडर वर्ष केर पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "अगिला वर्ष केर समाप्ति " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "अगिला कैलेंडर वर्ष केर अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि केर शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन अवधि केर पहिला दिन, वैश्विक प्राथमिकता मे सेट कएल गेल अनुसार." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखांकन अवधि केर समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन अवधि क अंतिम दिन, वैश्विक प्राथमिकता मे सेट कएल गेल अनुसार." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "वर्तमान महिना क पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "वर्तमान महिना क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "पछिला महिना केर पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "पछिला महिना क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "अगिला महिना केर शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "अगिला महिना क पहला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "अगिला महिना केर समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "अगिला महिना क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही केर शुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "वर्तमान तिमाही केर समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "वर्तमान तिमाही लेखांकन अवधि केर अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "पछिली तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "पछिली तिमाही लेखांकन अवधि क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "अगिला तिमाही लेखांकन अवधि क पहिला दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "अगिला तिमाही केर समाप्ति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "अगिला तिमाही लेखांकन अवधि क अंतिम दिन." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "वर्तमान दिनांक." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "एक महिना पहिने " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "एक महिना पहिला." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "एक सप्ताह पहिने" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "एक सप्ताह पहिला." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन महिना पहिने " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "तीन महिना पहिले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "छह महिना पहिने " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "छः महिना पहिले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्ष पहिने" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "एक वर्ष पहिले." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "एक महिना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "एक महिना आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "एक सप्ताह बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "एक सप्ताह आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन महिना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "तीन महिना आगे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "छह महिना बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "छः महिना आगाँ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्ष बाद" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "एक वर्ष आगाँ." @@ -30742,40 +30746,40 @@ msgstr "" "नीच्चाँ अहाँक अवैध खाताक नाम केर सूची भेटत:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टाक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्युचुअल फंड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/प्राप्य" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/देय" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "रूट" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "लावारिस लाभ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "वास्तविक लाभ/हानि" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po index f5b6b20140..2a243e24b0 100644 --- a/po/mni.po +++ b/po/mni.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n" "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal \n" "Language-Team: Manipuri (MM) \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ" @@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -985,9 +985,9 @@ msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "ꯇꯥꯡ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "ꯃꯃꯜ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯗ ꯁꯣꯌꯔꯦ." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯁ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2448,14 +2448,14 @@ msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "ꯃꯈꯜ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "ꯄꯤꯔꯦ" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2712,8 +2712,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "ꯍꯥꯟꯅ ꯄꯤꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "ꯃꯃꯜ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -3314,19 +3314,19 @@ msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3354,17 +3354,18 @@ msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3492,7 +3493,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "ꯕ_ꯖꯦꯠ" @@ -3542,7 +3543,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3706,7 +3707,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ" @@ -4244,20 +4245,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4443,7 +4445,7 @@ msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ" @@ -5120,7 +5122,7 @@ msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯦꯖꯤꯡ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -5130,7 +5132,7 @@ msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -5140,7 +5142,7 @@ msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -6235,23 +6237,23 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥ_ꯏꯜ ꯁꯤꯠ" msgid "Edit report style sheets" msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯣꯌꯕ" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "ꯐꯠꯇꯅ ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ꯐꯠꯇꯅ-ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ id: %s" @@ -7524,8 +7526,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7533,7 +7536,7 @@ msgstr "" "\n" "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯀꯣꯗ (ISIN, CUSIP ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7541,34 +7544,34 @@ msgstr "" "\n" "ꯅꯤꯃꯣꯅꯤꯛ (ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯈꯜꯂꯣ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "ꯀ_ꯔꯦꯟꯁꯤ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7577,48 +7580,48 @@ msgstr "ꯀ_ꯔꯦꯟꯁꯤ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯃꯇꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯕ ꯌꯥꯏ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯖꯥꯔꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ꯫" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8106,7 +8109,7 @@ msgstr "_ꯅꯠꯇꯦ, ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯅꯠꯇꯦ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "ꯉꯁꯤ" @@ -8115,21 +8118,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "ꯊꯥ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "ꯆꯍꯤ" @@ -8884,40 +8887,40 @@ msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯈꯤꯕ %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ꯫ %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ: ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯕ" @@ -8926,23 +8929,23 @@ msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂ #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chandrakant Dhutadmal, 2015\n" "Manipuri (MM) " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" @@ -8951,17 +8954,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" @@ -8974,12 +8977,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" @@ -8988,17 +8991,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" @@ -9424,7 +9427,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯆꯦꯛ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ" @@ -9435,15 +9438,15 @@ msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9879,7 +9882,7 @@ msgstr "ꯇꯥꯡ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯦ / ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯦ / ꯔꯤꯀ #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ" @@ -9964,9 +9967,9 @@ msgstr "ꯐꯪꯕ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ" @@ -13589,18 +13592,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ" @@ -13748,25 +13751,25 @@ msgstr "ꯔꯦꯟꯖ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ" @@ -14521,7 +14524,7 @@ msgstr "ꯆꯥꯡꯗꯝꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ" @@ -14751,7 +14754,7 @@ msgstr "_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15108,7 +15111,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯈꯜꯂꯣ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯁꯤꯡ" @@ -15252,6 +15255,7 @@ msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ" msgid "F_raction traded" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯐ꯭ꯔꯦ_ꯛꯁꯟ" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯣꯗ" @@ -15597,7 +15601,7 @@ msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15620,7 +15624,7 @@ msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16300,7 +16304,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Amount" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "ꯁꯦꯜ ꯍꯟꯗꯣꯛꯄ" @@ -17367,7 +17371,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_ꯇꯥꯡ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ" @@ -17736,7 +17740,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ" @@ -18035,7 +18039,7 @@ msgstr "ꯃꯐꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" @@ -19795,7 +19799,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯄꯤꯗꯕ" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "ꯕꯦꯡꯛ" @@ -21975,7 +21979,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash ꯗ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "ꯑꯐꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯑꯣꯏꯔꯣ!" @@ -22163,7 +22167,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "ꯁꯦꯜ" @@ -22428,7 +22432,7 @@ msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22767,7 +22771,7 @@ msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ" @@ -22786,7 +22790,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯩꯇꯦ" @@ -22928,7 +22932,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ-ꯑꯈꯟꯕ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯑ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ." @@ -22938,8 +22942,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "ꯃꯃꯜ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯍꯧꯔꯛꯐꯝ꯫" @@ -22952,32 +22956,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "ꯂꯩꯕꯒꯤ ꯚꯣꯂ꯭ꯌꯨꯝ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠꯀꯤ ꯃꯃꯜ꯫" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "ꯂꯨꯝꯅ ꯂꯧꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ꯫" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜ꯫" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯅꯕ ꯃꯇꯃꯗ ꯃꯃꯜ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯦ꯫" @@ -23131,38 +23135,38 @@ msgstr "" "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯕꯨꯛ ꯄ꯭ꯔꯦꯛꯇꯤꯁ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ " "(ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_ꯇꯦꯛꯁꯦꯁ" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯁꯤꯡ" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "ꯀꯂꯝ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_ꯀꯁꯇꯝ" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23197,19 +23201,19 @@ msgstr "_ꯀꯁꯇꯝ" msgid "Display" msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23219,16 +23223,16 @@ msgstr "" "ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ, ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ " "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ." -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23236,21 +23240,21 @@ msgstr "" "ꯂꯤꯒꯦꯁꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯔ ꯐꯪꯂꯦ꯫ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ ꯑꯗꯨꯅ " "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯖꯅ ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯃꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯤꯚ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ꯫" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23274,17 +23278,17 @@ msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23292,7 +23296,7 @@ msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23301,17 +23305,17 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23319,7 +23323,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23442,21 +23446,21 @@ msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯔꯕꯁꯨ #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯕ ꯇꯥꯡ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫" @@ -23520,7 +23524,7 @@ msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ" @@ -23528,7 +23532,7 @@ msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 ꯅꯨꯃꯤꯠ" @@ -23536,7 +23540,7 @@ msgstr "0-30 ꯅꯨꯃꯤꯠ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 ꯅꯨꯃꯤꯠ" @@ -23544,7 +23548,7 @@ msgstr "31-60 ꯅꯨꯃꯤꯠ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 ꯅꯨꯃꯤꯠ" @@ -23552,7 +23556,7 @@ msgstr "61-90 ꯅꯨꯃꯤꯠ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ ꯅꯨꯃꯤꯠ" @@ -23582,10 +23586,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ" @@ -23600,25 +23604,25 @@ msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯇ #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯄꯥꯛꯄ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯋꯥꯡꯕ" @@ -23649,7 +23653,7 @@ msgid "Show table" msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23675,7 +23679,7 @@ msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯀꯤ ꯃꯈꯜ꯫" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ" @@ -23743,7 +23747,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ" @@ -23754,50 +23758,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯦꯊꯗ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯦꯚꯦꯜꯅ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯁꯤ ꯌꯧꯅ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯊꯗꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23873,7 +23877,7 @@ msgstr "ꯃꯁꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "ꯍꯦꯂꯣ, ꯄ꯭ꯔꯤꯊꯤꯕꯤ" @@ -24101,27 +24105,27 @@ msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝ msgid "Items you selected:" msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ." @@ -24161,7 +24165,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ / TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24171,42 +24175,42 @@ msgid "From" msgstr "ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ: ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯗ: ꯑꯣꯚꯔꯔꯥꯏꯗ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ꯫" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "...ꯗꯒꯤ - ...ꯐꯥꯎꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯁꯤꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31" @@ -24214,57 +24218,57 @@ msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" @@ -24272,32 +24276,32 @@ msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ (ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦꯕ = ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ" @@ -24351,208 +24355,208 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ ꯎꯠꯂꯤ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ/TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯣꯏ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "TXF ꯀꯣꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-ꯅꯝ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ T-Num:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ Action:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ ꯂꯩꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB ꯂꯨꯛꯑꯞꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ/.XML ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯎꯠꯂꯤ." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯎꯠꯂꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24560,63 +24564,63 @@ msgid "" msgstr "" "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯨꯜ ꯇꯥꯏꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠꯇ ꯄꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "ꯑꯃꯥꯡ ꯑꯇꯣꯡ ꯂꯩꯇꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯂꯧꯗꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "ꯄꯥꯏꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" @@ -24633,7 +24637,7 @@ msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24644,7 +24648,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24654,7 +24658,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24664,7 +24668,7 @@ msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24677,7 +24681,7 @@ msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ/ꯃꯤꯑꯣꯏ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24689,7 +24693,7 @@ msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯦꯚꯦꯜ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24706,7 +24710,7 @@ msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯔꯨꯕ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯜꯂꯕ ꯑ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" @@ -24714,7 +24718,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ" @@ -24723,7 +24727,7 @@ msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24733,7 +24737,7 @@ msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24743,7 +24747,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ (ꯔꯤꯀ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒꯅꯨ" @@ -24752,7 +24756,7 @@ msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫" @@ -24760,7 +24764,7 @@ msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24769,7 +24773,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24780,7 +24784,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯍꯥ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24791,7 +24795,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯐ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24830,7 +24834,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24841,7 +24845,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24852,7 +24856,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24863,7 +24867,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯣꯔꯦꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24875,7 +24879,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24924,200 +24928,200 @@ msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ" msgid "Account title" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "ꯈꯨꯃꯥꯡꯆꯥꯎꯁꯤꯟꯕ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟꯁ ꯃꯦꯊꯗ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯔꯤꯡ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟ ꯃꯦꯊꯗ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯁꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯏꯟ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯂꯥꯁꯠ-ꯏꯟ ꯂꯥꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ, ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯥꯝꯃꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "ꯕꯦꯁꯦꯁꯇ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠꯀꯤ ꯕꯦꯁꯤꯁꯇ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯟꯃꯥꯡꯗ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤ ꯌꯥꯎꯏ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯑꯁꯤꯗꯗꯤ ꯅꯠꯇꯦ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖ ꯐꯤꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯁꯦꯌꯔ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "ꯃꯅꯤ ꯏꯟ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "ꯃꯅꯤ ꯑꯥꯎꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "ꯇꯣꯡꯖꯕ ꯁꯦꯜ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯔꯟ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯁꯦꯜ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯗꯨꯅ ꯁꯥꯒꯠꯈꯤꯕꯅꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ 1 ꯒꯤ ꯃꯃꯜꯗꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯦ꯫" @@ -25129,7 +25133,7 @@ msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25225,7 +25229,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25234,7 +25238,7 @@ msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯉꯝꯈꯩꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯐ꯭ꯂꯦꯇꯟꯒꯤ ꯄ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25692,12 +25696,12 @@ msgid "missing" msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ" @@ -25755,7 +25759,7 @@ msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯅ ꯍꯧꯗꯣꯛꯄ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇ #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ" @@ -25828,7 +25832,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ" @@ -25849,7 +25853,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ" @@ -25964,137 +25968,137 @@ msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯅꯝꯕꯔ꯫" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "ꯃꯄꯨꯝ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯔꯦꯟꯖ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯍꯥꯏꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯎ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯅ ꯍꯥꯟꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯏꯟꯀꯝ ꯊꯝꯗꯨꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯅꯕ ꯃꯔꯝ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇꯒꯤ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯀꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u ꯀꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u - %u ꯀꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯡꯕ" @@ -26226,70 +26230,70 @@ msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ" msgid "using accumulated amounts" msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "ꯀꯦꯁ ꯐ꯭ꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "ꯃꯅꯤ ꯏꯟ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "ꯃꯅꯤ ꯑꯥꯎꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ" @@ -26325,22 +26329,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯠꯈꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯆꯥꯔꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯆꯥꯔꯠ" @@ -26439,7 +26443,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -26486,18 +26490,18 @@ msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27016,7 +27020,7 @@ msgid "" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ" @@ -27410,13 +27414,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯤꯎ" @@ -27432,27 +27436,27 @@ msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" @@ -27463,7 +27467,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -27502,7 +27506,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "ꯅꯦꯆ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ ꯎꯠꯂꯣ" @@ -27546,35 +27550,35 @@ msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" msgid "Add grid lines." msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯂꯥꯏꯟꯆꯥꯔꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ" @@ -27601,7 +27605,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ" @@ -27701,12 +27705,12 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27714,105 +27718,105 @@ msgstr "ꯂꯣꯠ ꯂꯤꯡꯛ" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯃꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "ꯌꯥꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ" @@ -27857,75 +27861,75 @@ msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ" msgid "Units" msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "ꯏꯟꯚꯔꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯦꯁ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔꯒꯤ ꯃꯆꯨ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯄꯥꯔꯣ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯗ ꯇꯁꯦꯡꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯈꯨꯗꯛꯇ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "ꯀꯩꯊꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ)" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27933,17 +27937,17 @@ msgstr "" "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ " "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯄ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯅꯠꯇꯦ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27951,11 +27955,11 @@ msgstr "" "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ ꯐꯪꯏ. ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃ " "ꯄꯤꯗꯦ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27963,11 +27967,11 @@ msgstr "" "ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯤꯕꯗꯤ, " "ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27975,7 +27979,7 @@ msgstr "" "ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. " "ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯕꯗꯤ, ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯦꯇꯔꯄ꯭ꯂꯣꯠ" @@ -28670,19 +28674,19 @@ msgstr "ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯣꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯇꯃꯛ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "ꯀꯂꯝ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯜꯇꯤꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ" @@ -30110,214 +30114,214 @@ msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯈꯟꯅꯅ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇ msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯂꯦꯛꯇ꯭ꯔꯣꯅꯤꯛ ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫" @@ -30609,40 +30613,40 @@ msgstr "" "ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯐꯪꯒꯅꯤ:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/ꯐꯪꯒꯗꯕ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "ꯃꯔꯨ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ/ꯑꯃꯥꯡꯕ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/mni@bengali.po b/po/mni@bengali.po index c586961a8f..ec4ca4ef64 100644 --- a/po/mni@bengali.po +++ b/po/mni@bengali.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n" "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal \n" "Language-Team: Manipuri (Bengali Script) \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "রেজিস্তর" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "অতোপ্পা" @@ -979,10 +979,10 @@ msgstr "লোন সিংবগী ওপসন: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -993,9 +993,9 @@ msgstr "লোন সিংবগী ওপসন: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "তাং" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1077,14 +1077,14 @@ msgstr "মমল হাপচিনবদা শোয়রে." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "একাউন্ত" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "সিম্বোল" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "সিম্বোল" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "নুমিৎ" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "মথংগী থা" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনগী অকুপ্পা ৱা #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "সেয়র প্রাইস" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "অমাউন্ত" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "এন্ত্রি অসি ওর্দর অমদা পুন #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "দিউ ওইবা তাং" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "পোস্ত তৌবগী তাং" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2466,14 +2466,14 @@ msgstr "ভাউচরগী ৱারোলশিং" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "মখল" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "পীরে" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "মিংথোল" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2746,8 +2746,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "হান্না পীবা পেমেন্ত" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "মমল মুত্থৎকদ্রা?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "হীরমশিং" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "রিপোর্ত" @@ -3357,19 +3357,19 @@ msgstr "ভেন্দর থিদোকপা" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ইনকম" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3397,17 +3397,18 @@ msgstr "লৈরিবা বজেত হাংদোকউ" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3536,7 +3537,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "লোন রিপেমেন্ত তৌবগী ত্রান্সেকসন সেদিউল সেতঅপ তৌরো" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "ব_জেত" @@ -3586,7 +3587,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3750,7 +3751,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_ললোন-ইতিক" @@ -4294,20 +4295,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4494,7 +4496,7 @@ msgstr "নোতশিং" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "বজেত" @@ -5171,7 +5173,7 @@ msgstr "কস্তমর লোয়নমক্কী কস্তমরগী #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "ভেন্দর রিপোর্ত" @@ -5181,7 +5183,7 @@ msgstr "ভেন্দর রিপোর্ত উৎলু" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "কস্তমর রিপোর্ত" @@ -5191,7 +5193,7 @@ msgstr "কস্তমর রিপোর্ত উৎলু" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ইমপ্লোয়ি রিপোর্ত" @@ -6295,23 +6297,23 @@ msgstr "স্তা_ইল শীতস" msgid "Edit report style sheets" msgstr "রিপোর্ত স্তাইল চেবাংসিংদু এদিত তৌ" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "রিপোর্ত অশোয়বা" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "রিপোর্ত অসি রন তৌবা মতমদা অশোয়বা অমা থোক্লে" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "ফত্তনা শেমলবা ওপসনস URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ফত্তনা-শেমলবা রিপোর্ত id: %s" @@ -7595,8 +7597,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7604,7 +7607,7 @@ msgstr "" "\n" "একচেনজ কোদ (ISIN, CUSIP নত্রগা মান্নবা): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7612,34 +7615,34 @@ msgstr "" "\n" "নিমোনিক (তিকর সিম্বোল নত্রগা মান্নবা): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "সেক্যুরিতি/করেন্সি খল্লো" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_সেক্যুরিতি/করেন্সি" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "সেক্যুরিতি খল্লো" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_সেক্যুরিতি" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "করেন্সি খল্লো" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "ক_রেন্সি" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7648,48 +7651,48 @@ msgstr "ক_রেন্সি" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "করেন্সি" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "লোকেল মতম শিজিন্নৌ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "করেন্সি শেমদোকউ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "করেন্সিগী ঈপাউ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "সেক্যুরিতি শেমদোকউ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "অনৌবা সেক্যুরিতি" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "সেক্যুরিতিগী ঈপাউ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "অদোম্না অনৌবা জাতিগী করেন্সি অমা শেমগৎত্তবা য়াই." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s অসি খাক্তুনা থম্লবা পোৎসক মখল অমনি। চানবীদুনা অতোপ্পা অমা সিজিন্নবীয়ু।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "কমোদিতি অদু হান্না লৈরে." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8186,7 +8189,7 @@ msgstr "_নত্তে, হৌজিক নত্তে" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "ঙসি" @@ -8195,21 +8198,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "চয়োল" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "থা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "চহী" @@ -8972,40 +8975,40 @@ msgstr "অরোয়বা ওইনা %a, %b %e, %Yগী %I:%M%Pদা সে msgid "File %s opened. %s" msgstr "ফাইল %s হাংলে। %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "দাতাবেজ সেভ তৌবা ঙমদে." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "দাতাবেজ সেভ তৌবা ঙমদে: বুক অসি পাবতমক ওইনা মার্ক তৌরে." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "বুক ওপসন" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash পর্সোনেল অমসুং অপীকপা ব্যুজিনেস ফাইনান্স মেনেজমেন্ত " @@ -9014,23 +9017,23 @@ msgstr "- GnuCash পর্সোনেল অমসুং অপীকপা #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chandrakant Dhutadmal, 2015\n" "Manipuri (Bengali Script) " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "থা অসিগী অহৌবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "মমাংগী থাগী অহৌবা" @@ -9039,17 +9042,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অহৌবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "মমাংগী ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অহৌবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "চহী অসিগী অহৌবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "মমাং চহীগী অহৌবা" @@ -9062,12 +9065,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "মমাংগী একাউন্তিং পেরিওদকী অহৌবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "থা অসিগী অরোইবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "মমাংগী থাগী অরোইবা" @@ -9076,17 +9079,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অরোইবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "মমাংগী ক্বার্তর (থা অহুম অহুম) গী অরোইবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "চহী অসিগী অরোইবা" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "মমাংগী চহীগী অরোইবা" @@ -9521,7 +9524,7 @@ msgstr "পেচেক" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "ইকুইতি" @@ -9532,15 +9535,15 @@ msgstr "ইকুইতি" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9980,7 +9983,7 @@ msgstr "তারিখ পোস্ত তৌরে/ এন্তর তৌর #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "রিফরেন্স" @@ -10065,9 +10068,9 @@ msgstr "ফংবা" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "চাদিং" @@ -13743,18 +13746,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "অহৌবা তাং" @@ -13904,25 +13907,25 @@ msgstr "রেনজ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "অরোইবা তাং" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "তাংগী রেনজ" @@ -14695,7 +14698,7 @@ msgstr "চাংদম্নগদবা একাউন্ত খল্লো" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "দিফোল্ত" @@ -14930,7 +14933,7 @@ msgstr "_পেরেন্ত একাউন্ত" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15289,7 +15292,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "মপুগী দাইলোগ খল্লো" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "সেক্যুরিতিশিং" @@ -15437,6 +15440,7 @@ msgstr "_ওনলাইন কোতশিং লৌবিয়ু" msgid "F_raction traded" msgstr "ত্রেদ তৌরবা ফ্রে_ক্সন" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P নত্রগা অতোপ্পা কোদ" @@ -15794,7 +15798,7 @@ msgstr "থা অনিগী ওইবা" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15817,7 +15821,7 @@ msgstr "চয়োল অনিগী ওইবা" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16500,7 +16504,7 @@ msgid "Amount" msgstr "এমাউন্ত" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "সেল হন্দোকপা" @@ -17579,7 +17583,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_তাং" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "মমলগী দাতাবেজ" @@ -17954,7 +17958,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "চয়োল অনি খুদিংগী" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "চহীগী ওইনা" @@ -18254,7 +18258,7 @@ msgstr "মফমদা ত্রান্সফর তৌবা" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ইনকম/চাদিং উৎলো" @@ -20032,7 +20036,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "শন্দোক্না পীদবা" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "বেঙ্ক" @@ -22227,7 +22231,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash দা তরাম্না ওকচরি" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "অফবা নুমিৎ ওইরো!" @@ -22416,7 +22420,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "শেল" @@ -22683,7 +22687,7 @@ msgstr "সেমপল:ত্রান্সেকসনগী দিস্ক #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23029,7 +23033,7 @@ msgstr "বজেত অমত্তা লৈতে। নহাক্না #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ঙমহল্লে" @@ -23048,7 +23052,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "রিপোর্ত অসিদা একাউন্ত খনবা তঙাইফদে." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "দাতা লৈতে" @@ -23193,7 +23197,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "দেপথ ফোঙদোকপা য়ারবদি একাউন্ত অসিদা রিপোর্ত তৌরো." @@ -23203,8 +23207,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "রিপোর্ত অসিদা ভেল্যুশিং উৎকদবা করেনসি খল্লো." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "প্রাইস ইনফোর্মেসনগী হৌরকফম।" @@ -23219,32 +23223,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "লৈবগী ভোল্যুম-ৱেইত্তেদ এভরেজ কোস্ত।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "লুম্না লৌবা চাংচৎ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "হৌখিবা করেন্সি ত্রাঞ্জেক্সন লোয়নমক্কী অরুম্বা ওল্লবা এভরেজ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "খ্বাইদগী নৌবা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "খ্বাইদগী নৌনা রেকোর্দ তৌরবা প্রাইস।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "মতমগী মতুংইন্না খ্বাইদগী নকপা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "রিপোর্ত তারিখ অদুদা খ্বাইদগী নকপা মতমদা রেকোর্দ তৌরবা প্রাইস।" @@ -23398,38 +23402,38 @@ msgstr "" "একাউন্তিং তেক্স বুক প্রেক্তিসকী (চাংয়েংগী ওইবা) মতুংইন্না চান্ননা সেম্লবা পেরেন্ত " "একাউন্ত সবতোতেলসিং উৎলু। " -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_লন-থুং অমসুং লাইয়বিলিতিস" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_ইনকম অমসুং চাদিং" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_তেক্সেস" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "খুদমশিং" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_থাদোকপা" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "কলম কয়ামরুম মীৎয়েং তাবা" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_কস্তম" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23464,19 +23468,19 @@ msgstr "_কস্তম" msgid "Display" msgstr "ফোঙদোকপা" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "রিপোর্ত মমিং" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "স্তাইলশীত" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ইনভোইস নম্বর" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23486,16 +23490,16 @@ msgstr "" "অসিগা লোয়নবা রিপোর্ত অসিগীদমক রিপোর্ত সিস্তেম য়েংশিনবিয়ু, মরুওইনা অদোমগী সেভ " "তৌরবা রিপোর্তশিং অদুদগী." -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "রিপোর্ত কনফিগুরেসন লোদ তৌ" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23503,21 +23507,21 @@ msgstr "" "অরিবা ফোর্মেত অমদা থম্বা রিপোর্ত খরা ফংলে। ফোর্মেত অসি মখা সাংথনা সপ্পোর্ত তৌদ্রে " "মরম অদুনা রিপোর্তসিং অসি মওং চানা হান্নগুম্না থম্লমদবা য়াই।" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "রিপোর্ত অসিগী দিস্ক্রিপ্তিভ ওইবা মমীং অমা এন্তর তৌ।" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "রিপোর্তকী স্তাইলশীত অমা খল্লো." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "স্তাইলসিত।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23541,17 +23545,17 @@ msgstr "সোর্ত তৌবগী মথং-মনাউ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23559,7 +23563,7 @@ msgstr "সোর্ত তৌবগী মথং-মনাউ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23568,17 +23572,17 @@ msgstr "রিপোর্তকী করেনসি" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23586,7 +23590,7 @@ msgstr "রিপোর্তকী করেনসি" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23712,21 +23716,21 @@ msgstr "মখোয়গী জিরো বেলেন্স লৈরবসু #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "লিদ তৌরিবা তারিখ।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "দ্যু ওইবা তারিখ অদু লিদ তৌরি।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "তারিখকী মতুংনা লিদ তৌরি।" @@ -23793,7 +23797,7 @@ msgstr "অপুনবা উৎকদ্রা?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "চৎলিবা/ হৌজিক্কী" @@ -23801,7 +23805,7 @@ msgstr "চৎলিবা/ হৌজিক্কী" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 নুমিৎ" @@ -23809,7 +23813,7 @@ msgstr "0-30 নুমিৎ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 নুমিৎ" @@ -23817,7 +23821,7 @@ msgstr "31-60 নুমিৎ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 নুমিৎ" @@ -23825,7 +23829,7 @@ msgstr "61-90 নুমিৎ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ নুমিৎ" @@ -23857,10 +23861,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "চাংচৎ ওইবা বেলেন্স" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "খোঙথাংগী মচাও-মরাক" @@ -23875,25 +23879,25 @@ msgstr "খল্লবা একাউন্তশিংসিগী মরক #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "প্লোত অপাকপা" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "প্লোত অৱাংবা" @@ -23924,7 +23928,7 @@ msgid "Show table" msgstr "তেবল উৎলো" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23950,7 +23954,7 @@ msgstr "সেমগদবা গ্রাফকী মখল।" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "চাংচৎ" @@ -24018,7 +24022,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "চয়োল অমগী নুমিৎশিংগী অপুনবা চাদিং পাইচার্ত অমদা উৎলি" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "লেভেল ওইদ্রিফাওবা একাউন্ত উৎলো" @@ -24029,50 +24033,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "অশাংবা একাউন্ত মমিংশিং উৎলো" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "অপুনবা উৎলো" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "খ্বাইদগী য়ামবা স্লাইস" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "সোর্তকী মেথদ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "খল্লবা একাউন্ত লেভেলনা য়ারবদি একাউন্তশিং অসিদা রিপোর্ত তৌরো." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "একাউন্তসিং দেপথ অসি ফাউবা উৎলু অমসুং মখা তাথনা উৎকনু।" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "লিজেন্দদা অপুনবা বেলেন্স উৎকদ্রা?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24148,7 +24152,7 @@ msgstr "মসি স্ত্রিং ওপসন অমনি।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "হেলো,পৃথিবী" @@ -24379,28 +24383,28 @@ msgstr "করেন্সি ওইনা ফোর্মেত তৌরবা msgid "Items you selected:" msgstr "অদোম্না খল্লবা আইতেমশিং" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "পরিংগী আইতেমশিং খল্লে" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(অদোম্না পরিংগী আইতেম অমত্তা খনদ্রে.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "অদোম্না একাউন্ত অমত্তা খনদ্রে." # Considering the context, the word 'help' can be kept as 'হেল্প' instead of Manipuri equivalent 'মতেং' in this imperative sentence. -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "হেল্প উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "খুদমগা লোয়নবা সেমপল রিপোর্ত" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "খুদমগা লোয়নবা সেমপল রিপোর্ত অমা." @@ -24440,7 +24444,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "তেক্স রিপোর্ত / TXF এক্সপোর্ত" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24450,42 +24454,42 @@ msgid "From" msgstr "মফমদগী" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "অমমম কানবা পেরিওদ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "ওভররাইদ তৌ নৎত্রগা ফ্রোম: & তু সেমদোকউ:।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "...দগী - ...ফাওবা শিজিন্নৌ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "ফ্রোম - তু পেরিওদ সিজিন্নৌ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1 বা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "জানুৱারি 1 - মার্চ 31 ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "এপ্রিল 1 - মে 31 ।" @@ -24493,57 +24497,57 @@ msgstr "এপ্রিল 1 - মে 31 ।" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "জুন 1 - ওগস্ত 31 ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "সেপ্তেম্বর 1 - দিসেম্বর 31 ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "মমাংগী চহী" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "হৌখিবা চহি ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "হৌখিবা চহীগী 1 বা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "জানুৱারি 1 - মার্চ 31, হৌখিবা চহি ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "হৌখিবা চহীগী 2 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "এপ্রিল 1 - মে 31, হৌখিবা চহি ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "হৌখিবা চহীগী 3 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" @@ -24551,32 +24555,32 @@ msgstr "হৌখিবা চহীগী 3 শুবা ইস্ত তেক #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "জুন 1 - ওগস্ত 31, হৌখিবা চহি ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "হৌখিবা চহীগী 4 শুবা ইস্ত তেক্স ক্বার্তর" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "সেপ্তেম্বর 1 - দিসেম্বর 31, হৌখিবা চহি ।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "একাউন্ত খল্লো (অমত্তা লৈতবা = পুম্নমক)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "একাউন্তসিং খল্লু।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 ভেল্যুশিং সপ্রেস তৌরো" @@ -24630,99 +24634,99 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "লামায় অসিনা অদোমগী তেক্সেবল ইনকম / দিদক্তিবল এক্সপেন্সেস উৎলি." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "তেক্স সেদিউল রিপোর্ত/TXF এক্সপোর্ত" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 ভেল্যু তেক্স কোদশিং নমথোক্লোই." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "মপুংফাবা একাউন্ত মমিং নমথোক্কনু" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত মমীংসিং লোয়নমক প্রিন্ত তৌগনু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "একাউন্তদা/একাউন্তদগী ত্রান্সফর পুম্নমক নমথোকউ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "মলতি-স্প্লিত ত্রাঞ্জেক্সনসিংগী স্প্লিতকী অকুপ্পা ৱারোল লোয়নমক প্রিন্ত তৌ।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF থাদোকপগী পেরামিতরশিং নমথোকউ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "রিপোর্ত্তা লৈবা TXF কোদ/একাউন্ত খুদিংমক্কী TXF এক্সপোর্ত পেরামিতরসিং উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-নম:মেমো দেতা প্রিন্ত তৌগনু" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনসিংগী T-নম:মেমো দেতা প্রিন্ত তৌগনু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "এক্সন:মেমো দাতা নমথোক্কনু" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনসিংগী এক্সন:মেমো দেতা প্রিন্ত তৌগনু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "ত্রান্সেকসনগী মচাখায়বা নমথোক্কনু" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "একাউন্তসিংগী ত্রাঞ্জেক্সনগী অকুপ্পা ৱারোল প্রিন্ত তৌগনু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "অখন্নবা তাংগী প্রোসেসিং শিজিন্নগনু" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "সেংনা পীরবা তারিখসিংগী ৱাংমদা ত্রাঞ্জেক্সনসিং প্রিন্ত তৌগনু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "করেন্সি ওন্থোকপগী তাং" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "প্রাইসDB থীবদা সিজিন্ননবা তারিখ খল্লু।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "খ্বাইদগী নকপা ত্রান্সেকসনগী তাং" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "ত্রাঞ্জেক্সন তারিখকা খ্বাইদগী নক্নবদু সিজিন্নৌ।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "খ্বাইদগী নকপা রিপোর্তকী তাং" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "রিপোর্ত তারিখকা খ্বাইদগী নক্নবদু সিজিন্নৌ।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "তেক্স সেদিউল রিপোর্ত অমসুং TXF এক্সপোর্ত" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24730,12 +24734,12 @@ msgstr "" "তেক্সেবল ইনকম/ত্রান্সেকসনগী মচাখায়বগা লোয়নবা দিদক্তিবল এক্সপেন্সেস/.XML ফাইলদা " "থাদোকপা" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "তেক্সেবল ইনকম/দিদক্তিবল এক্সপেন্সেস" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24743,97 +24747,97 @@ msgstr "" "ইনকম তেক্সকা মরি লৈনবা অদোমগী একাউন্তশিংদী ত্রন্সেকসনগী মচাখায়বা রিপোর্ত অসিনা " "উৎলি." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "লামায় অসিনা মরি লৈনবা ইনকম তেক্স একাউন্তশিংগী মচাখায়বা ত্রান্সেকসন উৎলি" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "ইনকম পাইচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "চাদিংগী পাইচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "লন-থুমগী পাইচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "লন-থুমগী পাইচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "লাইয়বিলিতিগী পাইচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "পীরিবা তাইম ইন্তরভেল অমমমদা ওইবা ইনকমগী পাইচার্ত অমা উৎলি" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "পীরিবা তাইম ইন্তরভেল অমমমদা ওইবা চাদিংগী পাইচার্ত অমা উৎলি" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "অপীবা মতমদা লন-থুমগী বেলেন্সকা লোয়ননা পাইচার্ত অমা উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "অপীবা মতমদা লাইয়বিলিতিস বেলেন্সকা লোয়ননা পাইচার্ত অমা উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "অপীবা মতমদা লাইয়বিলিতিস বেলেন্সকা লোয়ননা পাইচার্ত অমা উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "ইনকম একাউন্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "চাদিংগী একাউন্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "লন-থুম" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "লাইয়বিলিতিস" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "অশাংবা একাউন্ত মমিংশিং উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "চাদা ওইবা উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "চাংচৎ উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24842,63 +24846,63 @@ msgstr "" "এমাউন্তসিং অদু ফুল তাইম পেরিওদ অদুগী মথক্তা নৎত্রগা মদুগী মহুত্তা এভরেজগুম্না খুদম ওইনা " "থা খুদিংগী উৎকদ্রা হায়বদু খল্লু।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "চাংচত্তা পাবা লৈতে" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "এমাউন্তসিং অদুখক্তা, এভরেজ সেম্বা অমত্তা য়াউদনা উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "রিপোর্ত সেম্বা মতমদা চহিগী ওইবা এভরেজ এমাউন্ত অদু উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "রিপোর্ত সেম্বা মতমদা থাগী ওইবা এভরেজ এমাউন্ত অদু উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "রিপোর্ত সেম্বা মতমদা চয়োলগী ওইবা এভরেজ এমাউন্ত অদু উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "লিজেন্দদা মপুংফাবা একাউন্ত মমিং উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "লিজেন্দদা মপুংফাবা একাউন্ত মমিং উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "লিজেন্দদা চাদা ওইবা উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "পাইগী মনুংদা খ্বাইদগী য়াম্না লৈবা য়াবা স্লাইসসিং।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "চহীগী ওইবা চাংচৎ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "থাগী ওইবা চাংচৎ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "চয়োলগী ওইবা চাংচৎ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s দা বেলেন্স" @@ -24915,7 +24919,7 @@ msgstr "মতুংগী সেদিউল তৌরবা ত্রান্ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24926,7 +24930,7 @@ msgstr "রিপোর্ত মমিং" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24936,7 +24940,7 @@ msgstr "রিপোর্ত অসিগী মীংথোল। " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24946,7 +24950,7 @@ msgstr "কম্পনি মমিং" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24959,7 +24963,7 @@ msgstr "কম্পনি/ইন্দিভিজুএলগী মমীং #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24971,7 +24975,7 @@ msgstr "সবএকাউন্তশিংগী লেভেল" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "অপীবা দেপথ লিমিত (করিগুম্ব #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত বেলেন্স" @@ -24996,7 +25000,7 @@ msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত বেলেন্স" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত সবতোতেলস" @@ -25005,7 +25009,7 @@ msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত সবতোতেলস" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25015,7 +25019,7 @@ msgstr "অপুনবা বেলেন্স জিরো ওইবা এ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25025,7 +25029,7 @@ msgstr "রিপোর্ত অসিদা জিরো তোতেল (র #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "জিরো বেলেন্সকী মশিং য়াওহল্লগনু" @@ -25034,7 +25038,7 @@ msgstr "জিরো বেলেন্সকী মশিং য়াওহল্ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "উৎকদবা জিরো বেলেন্স অমহেক্তগী মহুত্তা অহাংবা স্পেস ওইনা উৎলু।" @@ -25042,7 +25046,7 @@ msgstr "উৎকদবা জিরো বেলেন্স অমহেক্ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25051,7 +25055,7 @@ msgstr "একাউন্তিং-স্তাইল রুলশিং উৎ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25064,7 +25068,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25075,7 +25079,7 @@ msgstr "একাউন্তস হাইপরলিঙ্কস ওইনা #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25114,7 +25118,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমগী নোতসিং উৎলু।" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25125,7 +25129,7 @@ msgstr "কমোদিতিস" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25136,7 +25140,7 @@ msgstr "মীরৈবাক্কী করেন্সিশিং উৎল #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25147,7 +25151,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমদা লৈবা মীরমগী ক #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25159,7 +25163,7 @@ msgstr "একচেনজ তৌবগী রেত উৎলো" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25208,191 +25212,191 @@ msgstr "%s দগী %s ফাওবা পেরিওদকী" msgid "Account title" msgstr "একাউন্ত মমিং" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "খুমাংচাওশিনবা পোর্তফোলিও" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "সেয়ার দেসিমেলগী মফম" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "সেয়ার লৈতবা একাউন্তশিং য়াওহল্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "তিকর সিম্বোল উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "পরেং শেমবা উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "মমলশিং উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "সেয়ারগী মশিং উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "বেসিস কালকুলেসন মেথদ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "মমল পরিং দাতাগী প্রিফরেন্স সেত তৌরো" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "ব্রোকরগী ফীসিং করম্না রিপোর্ত পীগনি" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "বেসিস কেল্ক্যুলেসন মেথদ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "বেসিসকীদমক সেয়র লোয়নমক্কী এভরেজ কোস্ত সিজিন্নৌ। " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "বেসিসকীদমক ফর্স্ত-ইন ফর্স্ত-আউত মেথদ সিজিন্নৌ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "বেসিসকীদমক লাস্ত-ইন ফর্স্ত-আউত মেথদ সিজিন্নৌ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "ত্রান্সেকসনদা মমল য়েংবগী মমলগী ইদিতর শিজিন্নবা, এপ্লিকেবল ওইবা মতমদা, হেন্না পাম্মী" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "কমিসন অমসুং অতোপ্পা ব্রোকরগী ফীসিং করম্না রিপোর্ত পীগনি।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "বেসিসকী মনুং চলহল্লু" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "এসেত অদুগীদমক ব্রোকর ফীসিং অদু বেসিসকী মনুং চলহল্লু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "অতোংবগী মনুং চলহল্লু" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "ব্রোকর ফীসিং অতোংবা অমসুং অমাংবগী মনুংদা য়াউহল্লু অদুবু বেসিসকী মনুংদদি য়াউহনগনু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "পুক্নিং চংলুনু" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "ব্রোকরগী ফীসিংদা মপুংফানা পুক্নিং চংলুনু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "তিকর সিম্বোলসিং অদু উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "এক্সচেঞ্জ লিস্ত সেম্বসিংদু উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "একাউন্তসিংদা লৈবা সেয়রসিংগী মসিং উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "সেয়র নম্বরসিংগী সিজিন্ননবা দেসিমেল মফমগী মসিংসিং" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "সেয়র প্রাইসসিং উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "রিপোর্ত পীগদবা স্তোক একাউন্তসিং।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "জিরো সেয়ার বেলেন্স ওইবা একাউন্তশিং য়াওহল্লো." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "পরেং শেমবা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "বেসিস" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "মনি ইন" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "মনি আউত" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "ফংলবা অতোংবা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "ফংদ্রিবা অতোংবা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "অপুনবা অতোংবা" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "অতোংবগী রেত" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "ব্রোকরেজগী ফীস" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "অপুনবা রিতর্ন" # or # রিতর্নগী রেত -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "সেল হল্লকপগী রেত" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25400,12 +25404,12 @@ msgstr "" "* মসিগী কমোদিতি দাতা অসি মমলগী পরিংগী য়েংবগী মহুত্তা ত্রান্সেকসনগী মমল য়েংদুনা " "শাগৎখিবনি" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "অদোম মল্তি-করেন্সিগী ফিবমদা লৈরবদি, একচেনজ তৌবদু চুমদবা ওইবা য়াই." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** কোম্মোদিতি অসিগী প্রাইস অমত্তা লৈতে অমসুং 1গী প্রাইস অমা সিজিন্নরে।" @@ -25417,7 +25421,7 @@ msgstr "%s দা বেলেন্স" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25513,7 +25517,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25522,7 +25526,7 @@ msgstr "দেপথ ঙমখৈদা ওইবা ফ্লেতনগী #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25980,12 +25984,12 @@ msgid "missing" msgstr "কমিসন" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "লন-থুম" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "লাইয়বিলিতি" @@ -26045,7 +26049,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "শিজিন্নগদবা বজেত" @@ -26118,7 +26122,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "চার্জ মখল" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "রেনজ হৌবা" @@ -26139,7 +26143,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "রিপোর্ত সেম্বগী রেঞ্জ অদু হৌবা চপ চাবা পেরিওদ খল্লু।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "রেনজ লোইবা" @@ -26256,80 +26260,80 @@ msgstr "পেরিওদ নম্বর (মসিং)।" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "বজেত পেরিওদকী রেনজগী রিপোর্ত পীরো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "মপুম ওইবা বজেতকী মহুত্তা বজেত পেরিওদ রেনজ অমগী রিপোর্ত শেমগৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "রিপোর্তিংগী রেনজ হৌবা বজেতকী পেরিওদ অমা খল্লো." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "রিপোর্তিংগী রেনজ লোইবা বজেতকী পেরিওদ অমা খল্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "রেভেনিউ সেক্সন লেবেল তৌরো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "রেভেন্যু সেক্সন অদুগীদমক লেবেল অমা য়াউহনগদ্রা নৎত্রগা য়াউহনলোইদ্রা।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "রেভেনিউগী অপুনবা য়াওহল্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "অপুনবা রেভেন্যু তাকপা লাইন অমা য়াউহনগদ্রা নৎত্রগা য়াউহনলোইদ্রা।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "চাদিংগী সেক্সন লেবেল তৌরো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "চাদিং সেক্সনগীদমক লেবেল অমা য়াউহনগদ্রা নৎত্রগা য়াউহনলোইদ্রা।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "অপুনবা চাদিং য়াওহল্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "অপুনবা চাদিং তাকপা লাইন অমা য়াউহনগদ্রা নৎত্রগা য়াউহনলোইদ্রা।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "কলম অনীগী ওইবা রিপোর্ত ওইনা ফোঙদোকউ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "রিপোর্ত অদু ইনকমগী কলম অমা অমসুং চাদিংগী কলম অমা হায়না খায়দোকই।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "ইনকম্না হান্না স্তেন্দার্দ ওর্দরদা ফোঙদোকউ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26337,57 +26341,57 @@ msgid "" msgstr "" "রিপোর্ত অদু ইনকম্না চাদিংগী মমাংদা থমদুনা, স্তেন্দার্দ ওইবা মথং মনাউদা উৎহল্লে।" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "রিপোর্তিং রেনজগী অরোইবা পেরিওদ অসি অহৌবা পেরিওদতগী তাবা য়ারোই." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "রেভেনিউ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "অপুনবা রেভেনিউ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "অপুনবা চাদিং" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "বজেত %s কী" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u কী" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u - %u কী" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "নেত ইনকম" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "নেত লোস" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "বজেত ইনকমগী ৱারোল" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "বজেত শেন্দোং অমসুং অমাংবা" @@ -26519,33 +26523,33 @@ msgstr "খেন্নবা" msgid "using accumulated amounts" msgstr "পার্স তৌবা একাউন্তশিং" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "কেশ ফ্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ত্রেদিং একাউন্তগী অপুনবা য়াওহল্লো" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "মনি ইন" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "মনি আউত" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "নেত ৱর্থ উৎলু" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "তেবল উৎলো" @@ -26553,39 +26557,39 @@ msgstr "তেবল উৎলো" # if, # English: Include transactions to/from filter(ed) accounts only. # Manipuri: ফিলতর (তৌরবা) একাউন্তসিংখক্তদা/একাউন্তসিংখক্তদগী ত্রাঞ্জেক্সনসিং য়াউহল্লু। -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "ফিলতর একাউন্তসিংখক্তদা/একাউন্তসিংখক্তদগী ত্রাঞ্জেক্সনসিং য়াউহল্লু।" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "অহাংবা সরুকসিংখক্তমক উৎলু" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "অহাংবা সরুকসিংখক্তমক উৎলু" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "অহাংবা সরুকসিংখক্তমক উৎলু" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "নেত লোস" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "অসম্বা ৱারোল" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "মতমগা লোয়ননা শেমগৎপা লন-থুম বারচার্ত অমদা উৎলি" @@ -26621,22 +26625,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "খল্লবা একাউন্তদাশিংদা চৎখিবা শেনফম" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "ইনকম চার্ত" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "চাদিংগী চার্ত" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "লন-থুমগী চার্ত" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "লাইয়বিলিতি চার্ত" @@ -26735,7 +26739,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "পুম্নমক্কী অপুনবা" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "থবক্কী রিপোর্ত" @@ -26782,18 +26786,18 @@ msgstr "নসাগী কম্পনিগী এদ্রেস অমসু #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27316,7 +27320,7 @@ msgstr "" "অপুনবা ত্রেদিং একাউন্তগী বেলেন্স তাকপা লাইন অমা য়াউহনগদ্রা নৎত্রগা য়াউহনলোইদ্রা।" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ত্রেদিং" @@ -27714,13 +27718,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "অপুনবা ক্রেদিত" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "অপুনবা দিউ" @@ -27736,27 +27740,27 @@ msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনসিং থীনবা একা #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "ত্রান্সেকসনগী তাং ফোঙদোক্কদ্রা?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "ত্রান্সেকসনগী রিফরেন্স ফোঙদোক্কদ্রা?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "ত্রান্সেকসনগী মখল ফোঙদোক্কদ্রা?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "ত্রান্সেকসনগী দিস্ক্রিপসন ফোঙদোক্কদ্রা?" @@ -27767,7 +27771,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "ত্রান্সেকসন অমাউন্ত ফোঙদোক্কদ্রা?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "থবক্কী রিপোর্ত" @@ -27807,7 +27811,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "ত্রাঞ্জেক্সনসিং থীনবা একাউন্ত।" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "নেত প্রোফিত উৎলো" @@ -27851,35 +27855,35 @@ msgstr "নেত ৱার্থ বার উৎকদ্রা?" msgid "Add grid lines." msgstr "গ্রিদ লাইনসিং হাপচিল্লু।" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "নেত প্রোফিত" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "নেত ৱার্থ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "নেত ৱার্থ বারচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "ইনকম/চাদিংগী চার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "ইনকম অমসুং চাদিংগী চার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "নেত ৱর্থ লাইনচার্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "ইনকম অমসুং চাদিংগী চার্ত" @@ -27906,7 +27910,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "মথং মনাউ ওন্থোক্নৌ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "রিত্রিভ তৌগদবা ত্রান্সেকসনগী তাংগী রেনজ" @@ -28006,12 +28010,12 @@ msgstr "রিপোর্ত অসিদা খনগদবা কম্পন msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "রিপোর্ত অসিদা খনগদবা কস্তমর অমগী মথৌ তাই।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_পেরেন্ত একাউন্ত" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28019,105 +28023,105 @@ msgstr "লোতকী লিঙ্ক" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "লোনগী অকুপ্পা ৱারোলসিং" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "পেরিওদ অপুনবসিং" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "রিপোর্ত অসিগী কম্পনি।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "অমাউন্ত উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "একাউন্ত উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "পেরিওদ দেবিতস কলম অমা উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "পেরিওদ ক্রেদিতস কলম অদু উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "রন্নিং বেলেন্স অমা উৎকদ্রা?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "চৎনবা য়াবা ওইরবা ত্রাঞ্জেক্সনসিংখক্তং উৎলু।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "থিদুনা ত্রান্সেকসনশিং পুথোকউ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "সেমপল:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "মায় পাক্ত্রে" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "একাউন্তস হাইপরলিঙ্কস ওইনা ফোঙদোকউ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "চান্নবা ত্রান্সেকসন ফংদে" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "রিপোর্ত অসিদা খনগদবা চৎনবা য়াবা একাউন্ত অমগী মথৌ তাই।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "চান্নবা ত্রান্সেকসন ফংদে" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "চান্নবা ত্রান্সেকসন ফংদে" @@ -28162,75 +28166,75 @@ msgstr "ইনভেস্তমেন্ত পোর্তফোলিও" msgid "Units" msgstr "য়ুনিতস" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "কমোদিতিগী মমল" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "ইনভর্ত প্রাইসেস" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "লন-থুম অমসুং লাইয়বিলিতি বারশিং উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "নেত ৱার্থ বারশিং উৎলো" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "মার্কর" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "মার্করগী মচু" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "কমোদিতি অসিগী মমল পারো." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "অশেংবা ত্রান্সসেকসনশিং" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "হৌখিবা মতমদা লৈখিবা অসেংবা করেন্সি ত্রাঞ্জেক্সনসিংগী খুদক্কী ওইবা প্রাইস।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "রেকোর্দ তৌরবা প্রাইসসিং।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "কোমোদিতি খুদিংগী ওইবা করেন্সিগী মথক্তা করেন্সি খুদিংগী ওইবা প্লোত কমোদিতি " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "মার্কর অদুগী মচু।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "চয়োল অনী" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "ক্বার্তর (থা অহুম অহুমগী)" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "চহী তঙ্খায়" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "মান্নবা কমোদিতিশিং" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28238,17 +28242,17 @@ msgstr "" "অদোমগী খল্লবা কমোদিতি অমসুং রিপোর্তকী করেন্সি অসি চপ মান্নৈ. চপ মান্নবা " "কমোদিতিশিংগী মমলশিং উৎপা হায়বসি কান্নবা নত্তে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "খল্লবা মতমগী পেরিওদতা খল্লবা কমোদিতিশিংগী মমলগী ঈপাউ অমত্তা ফংদে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "মমল অমখক্তমক" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28256,11 +28260,11 @@ msgstr "" "খল্লবা মতমগী পেরিওদতা খল্লবা কমোদিতিশিংগী মমল অমখক্তমক ফংই. মসিনা কান্নবা প্লোত " "অমা পীদে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "মমল পুম্নমক মান্নৈ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28268,11 +28272,11 @@ msgstr "" "ফংলিবা মমল পুম্নমক মান্নৈ. মসি অচুমবা পরেং অমগা লোয়ননা প্লোত অমদা ফল পীগনি. লাইবক " "থিবদি, প্লোতিং তুলনা মদু হেন্দল তৌবা ঙমদে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "মমল পুম্নমক চপ মান্নবা তাংদা" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28280,7 +28284,7 @@ msgstr "" "ফংলিবা মমল পুম্নমক চপ মান্নবা তাংদগীনি. মসি অচুমবা পরেং অমগা লোয়ননা প্লোত অমদা ফল " "পীগনি. লাইবক থিবদি, প্লোতিং তুলনা মদু হেন্দল তৌবা ঙমদে." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "মমলগী স্কেতরপ্লোত" @@ -28993,19 +28997,19 @@ msgstr "কলমগী মশিং" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "অনৌবা পরেং অমদা হাপচিন্দ্রিঙৈগী কলমসিংগী মসিং।" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ওপসন শেমদোকউ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "রিপোর্ত অমতমক" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "কলম কয়ামরুম মীৎয়েং তাবা" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "কস্তম মল্তিকলম রিপোর্ত" @@ -30454,214 +30458,214 @@ msgstr "তোঙানবা মওংদা করিগুম্বা অম msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "অদোমগী ললোন-ইতিক তৌবগী ইলেক্ত্রোনিক তেক্স নম্বর" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "চৎলিবা কেলেন্দর চহি অসিগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "চৎলিবা কেলেন্দর চহি অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "মমাংগী কেলেন্দর চহি অদুগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "মমাংগী কেলেন্দর চহি অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "মথং চহীগী অহৌবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "মথংগী কেলেন্দর চহিগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "মথং চহীগী অরোইবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "মথংগী কেলেন্দর চহিগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "একাউন্তিং পেরিওদগী অহৌবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "গ্লোবেল প্রিফরেন্সসিংদা সেত তৌবগুম্না, একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "একাউন্তিং পেরিওদগী অরোইবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "গ্লোবেল প্রিফরেন্সসিংদা সেত তৌবগুম্না, একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "চৎলিবা থা অসিগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "চৎলিবা থা অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "মমাংগী থাগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "মমাংগী থাগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "মথং থাগী অহৌবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "মথংগী থাগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "মথং থাগী অরোইবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "মথংগী থাগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "চৎলিবা ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অহৌবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "চৎলিবা ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অসিগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "চৎলিবা ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অরোইবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "চৎলিবা ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অসিগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "মমাংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "মমাংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "মথংগী ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অহৌবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "মথংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদ অদুগী অহানবা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "মথংগী ক্বার্তরগী (থা অহুম অহুমগী) অরোইবা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "মথংগী ক্বাতরগী একাউন্তিং পেরিওদকী অরোয়বা নুমিৎ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "চৎলিবা তারিখ।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "থা অমগী মমাংদা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "থা অমগী মমাং।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "চয়োল অমগী মমাংদা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "চয়োল অমগী মমাং।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "থা অহুমগী মমাংদা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "থা অহুমগী মমাং।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "থা তরুক্কী মমাংদা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "থা তরুক্কী মমাং। " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "চহী অমগী মমাংদা" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "চহি অমগী মমাং।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "থা অমা মাংজৌন্না" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "থা অমা মাংজৌননা।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "চয়োল অমা মাংজৌন্না" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "চয়োল অমা মাংজৌননা।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "থা অহুম মাংজৌন্না" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "থা অহুম মাংজৌননা।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "থা তরুক মাংজৌন্না" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "থা তরুক মাংজৌননা।" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "চহী অমা মাংজৌন্না" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "চহি অমা মাংজৌননা। " @@ -30953,40 +30957,40 @@ msgstr "" "মখাদা অদোম্না চুমদবা একাউন্ত মমিংশিংগী পরিং অমা ফংগনি:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "ক্রেদিত কার্দ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "স্তোক" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "ম্যুচুয়েল ফন্দ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/ফংগদবা" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/শেল পীগদবা" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "মরু" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "ওর্ফান ওইবা অতোংবা" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "ফংলবা অতোংবা/অমাংবা" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 31e33bf683..a2ae7290c3 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n" "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "नोंदपुस्तक " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "अन्य" @@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "कर्जफेड पर्याय: \"%s\" " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -985,9 +985,9 @@ msgstr "कर्जफेड पर्याय: \"%s\" " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "तारीख" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "किंमतीची बेरीज करण्यात त्र #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "खाते" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "प्रतीक" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "प्रतीक" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिवस" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "प्रॉक्सिमो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "व्यवहाराचे तपशील" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "समभाग किंमत" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "रक्कम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ही नोंद एका मागणीशी जोडलेल #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "देय तारीख" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "नंतरची तारीख" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2448,14 +2448,14 @@ msgstr "पावती टिपण" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "चुकते केले" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2712,8 +2712,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-भरणा" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "किमती डिलीट करायच्या?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "घटक" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" @@ -3310,19 +3310,19 @@ msgstr "विक्रेता शोधा" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "मिळकत" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3350,17 +3350,18 @@ msgstr "अस्तित्वात असलेले अंदाजपत #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3487,7 +3488,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "कर्ज परतावा करण्यासाठी नियोजित व्यवहारांची मांडणी करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "अं_दाजपत्रक" @@ -3537,7 +3538,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3699,7 +3700,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_व्यवसाय" @@ -4234,20 +4235,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4434,7 +4436,7 @@ msgstr "टिपणे" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "अंदाजपत्रक" @@ -5111,7 +5113,7 @@ msgstr "सर्व ग्राहकांसाठी ग्राहक व #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "विक्रेता रिपोर्ट" @@ -5121,7 +5123,7 @@ msgstr "विक्रेता अहवाल दाखवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ग्राहक रिपोर्ट" @@ -5131,7 +5133,7 @@ msgstr "ग्राहक अहवाल दाखवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी रिपोर्ट" @@ -6227,23 +6229,23 @@ msgstr "स्टाइल :शीट्स" msgid "Edit report style sheets" msgstr "अहवाल शैली पत्रके संपादित करा" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "रिपोर्ट त्रुटी" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "रिपोर्ट रन करत असताना एक त्रुटी आली" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "चुकीच्या पद्धतीने तयार केलेले पर्याय URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "चुकीच्या पद्धतीने-तयार केलेला रिपोर्ट: %s" @@ -7518,8 +7520,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7527,7 +7530,7 @@ msgstr "" "\n" "विनिमय कोड (ISIN, CUSIP किंवा तत्सम) :" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7535,35 +7538,35 @@ msgstr "" "\n" "स्मृतिसाहाय्यक (टिकर प्रतीक किंवा तत्सम) :" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सुरक्षा/चलन निवडा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_सुरक्षा/चलन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सुरक्षा निवडा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_सुरक्षा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "चलन निवडा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "च_लन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7572,48 +7575,48 @@ msgstr "च_लन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "चलन" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "स्थानिक वेळेचा उपयोग करा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "चलन संपादित करा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "चलन माहिती" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सुरक्षा संपादित करा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नवीन सुरक्षा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सुरक्षा माहिती" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "तुम्ही एक नवीन राष्ट्रीय चलन तयार करू शकत नाही." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%sहा आरक्षित व्यापारी मालाचा प्रकार आहे. कृपया इतर काहीतरी वापरा." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ही कमोडिटी आधीपासून अस्तित्वात आहे." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8104,7 +8107,7 @@ msgstr "_नाही, यावेळी नाही" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "आज" @@ -8113,21 +8116,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "आठवडे" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "महिने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वर्ष " @@ -8888,40 +8891,40 @@ msgstr "सर्वात शेवटचे बदल %ए, %बी %ई, %व msgid "File %s opened. %s" msgstr "धारिका %s उघडली. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "डेटाबेसवर साठवण्यास असमर्थ" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "डेटाबेसवर साठवण्यास असमर्थ: बुक रीड-ओन्ली चिन्हित आहे." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "बुक पर्याय" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash वैयक्तिक व लहान व्यवसाय वित्तपुरवठा व्यवस्थापन" @@ -8930,21 +8933,21 @@ msgstr "- GnuCash वैयक्तिक व लहान व्यवसा #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "या महिन्याची सुरूवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "मागील महिन्याची सुरूवात" @@ -8953,17 +8956,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "या त्रैमासिकाची सुरूवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "मागील त्रैमासिकाची सुरूवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "या वर्षाची सुरूवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "मागील वर्षाची सुरूवात" @@ -8976,12 +8979,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "मागील लेखांकन कालावधीची सुरूवात" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "या महिन्याचा अंत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "मागील महिन्याचा अंत" @@ -8990,17 +8993,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "या त्रैमासिकाचा अंत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "मागील त्रैमासिकाचा अंत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "या वर्षाचा अंत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "मागील वर्षाचा अंत" @@ -9429,7 +9432,7 @@ msgstr "पेचेक (वेतन)" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "इक्विटी" @@ -9440,15 +9443,15 @@ msgstr "इक्विटी" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9883,7 +9886,7 @@ msgstr "नोंदविल्याची/प्रविष्ट केल #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" @@ -9968,9 +9971,9 @@ msgstr "प्राप्त" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -13612,18 +13615,18 @@ msgstr "कर्जाचे तपशील घाला, किमान म #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "प्रारंभ तारीख" @@ -13774,25 +13777,25 @@ msgstr "व्याप्ती:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "समाप्ती तारीख" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "तारीख व्याप्ती " @@ -14557,7 +14560,7 @@ msgstr "तुलना करण्यासाठी खाती निवड #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "डिफॉल्ट" @@ -14789,7 +14792,7 @@ msgstr "पॅरंट खाते" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15154,7 +15157,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "धारक डायलॉग निवडा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सुरक्षा" @@ -15301,6 +15304,7 @@ msgstr "_ऑनलाइन क्वोट मिळवा" msgid "F_raction traded" msgstr "व्यापार केलेला अं_श" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15652,7 +15656,7 @@ msgstr "द्वि-मासिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15675,7 +15679,7 @@ msgstr "द्वि-साप्ताहिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16360,7 +16364,7 @@ msgid "Amount" msgstr "रक्कम" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "परतावा" @@ -17429,7 +17433,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "तारीख" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "किंमत डेटाबेस" @@ -17801,7 +17805,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "द्वि-साप्ताहिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वार्षिक" @@ -18101,7 +18105,7 @@ msgstr "ला हस्तांतरित करा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "मिळकत/खर्च दाखवा" @@ -19868,7 +19872,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "अनिर्देशित" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बँक" @@ -22057,7 +22061,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash मध्ये तुमचे स्वागत असो" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "तुमचा दिवस सुखमय जावो !" @@ -22245,7 +22249,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद" @@ -22511,7 +22515,7 @@ msgstr "नमुना: व्यवहाराचे विवरण" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22844,7 +22848,7 @@ msgstr "कोणतेही अंदाजपत्रक अस्तित #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "सक्रिय केलेला" @@ -22863,7 +22867,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "या रिपोर्टसाठी खाती निवडणे आवश्यक आहे." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "डेटा नाही" @@ -23005,7 +23009,7 @@ msgstr "खाते-निवड बाजूला सारून सर् #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "या खात्यांवर रिपोर्ट, जर प्रदर्शन स्तर परवानगी देत असेल तर." @@ -23015,8 +23019,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "या रिपोर्टवरील मूल्ये ज्या चलनात दर्शवायची आहेत ते चलन निवडा." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "दरविषयक माहितीचा स्रोत." @@ -23029,32 +23033,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "खरेदीच्या खर्चाची प्रमाण-मोजलेली सरासरी." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "भारित सरासरी" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "भूतकाळातील सर्व चलन व्यवहारांची मोजलेली सरासरी." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सर्वात अलीकडचा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "सर्वात अलिकडचे नोंदविलेले मूल्य." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "सर्वात जवळची वेळ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "अहवालाच्या तारखेच्या सर्वात जवळच्या वेळेत नोंदविलेले मूल्य." @@ -23207,38 +23211,38 @@ msgid "" msgstr "" "पालक खाते उपएकूण दाखवा, प्रत्येक लेखांकन मजकूर पुस्तक पद्धतीमध्ये समास सोडलेली (प्रायोगिक)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_मालमत्ता & दायित्व" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_मिळकत & खर्च" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_कर" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "उदाहरणे" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_निर्यात करा" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "बहुकॉलम व्ह्यू" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_कस्टम" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23273,19 +23277,19 @@ msgstr "_कस्टम" msgid "Display" msgstr "दर्शवा" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "रिपोर्टचे नाव" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "स्टाइलशीट" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "इनव्हॉइस क्रमांक" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23295,16 +23299,16 @@ msgstr "" "रिपोर्ट-गाइड आहे हे पाहण्यासाठी कृपया रिपोर्ट प्रणालीची तपासणी करा, विशेषतः तुमच्या " "साठविलेल्या रिपोर्टची." -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "अहवाल मांडणी उघडा" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23312,21 +23316,21 @@ msgstr "" "वारसा प्रारुपात संग्रहित केलेले काही अहवाल साठवले. या प्रारुपास आता अजिबात पाठिंबा दिला " "जात नाही त्यामुळे हे अहवाल कदाचित व्यवस्थितपणे पुनर्स्थापित झाले नसतील. " -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "या अहवालासाठी वर्णनात्मक नाव घाला." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "या रिपोर्टसाठी स्टइलशीट निवडा" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "शैलिपत्रक." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23350,17 +23354,17 @@ msgstr "क्रम लावण्याचा अनुक्रम" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23368,7 +23372,7 @@ msgstr "क्रम लावण्याचा अनुक्रम" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23377,17 +23381,17 @@ msgstr "रिपोर्टचे चलन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23395,7 +23399,7 @@ msgstr "रिपोर्टचे चलन" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23517,21 +23521,21 @@ msgstr "सर्व विक्रेते/ ग्राहक दाखव #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "महत्वाची तारीख." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "देय तारीख महत्वाची आहे." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "नोंदणी तारीख महत्वाची आहे." @@ -23595,7 +23599,7 @@ msgstr "एकूण बेरजा दर्शवायच्या का?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "चालू" @@ -23603,7 +23607,7 @@ msgstr "चालू" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 दिवस" @@ -23611,7 +23615,7 @@ msgstr "0-30 दिवस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 दिवस" @@ -23619,7 +23623,7 @@ msgstr "31-60 दिवस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 दिवस" @@ -23627,7 +23631,7 @@ msgstr "61-90 दिवस" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ दिवस" @@ -23657,10 +23661,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "सरासरी शिल्लक" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "स्टेप साइज" @@ -23675,25 +23679,25 @@ msgstr "निवडलेल्या खात्यांच्या मध #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लॉट लांबी" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लॉट उंची" @@ -23724,7 +23728,7 @@ msgid "Show table" msgstr "तक्ता दाखवा" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23750,7 +23754,7 @@ msgstr "तयार करायच्या आलेखाचा प्रक #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "सरासरी" @@ -23818,7 +23822,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "आठवड्यातील प्रत्येक दिवसासाठी एकूण खर्च असलेला पायचार्ट दाखवतो" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "स्तरापर्यंत खाती दाखवतो" @@ -23829,50 +23833,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "लांबलचक खाते नावे दाखवा" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "बेरजा दाखवा" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "जास्तीत जास्त स्लाइसेस" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "क्रम लावण्याची पद्धत" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "या खात्यांवर रिपोर्ट करा, जर निवडलेला खाते स्तर परवानगी देत असेल तर." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "या खोलीपर्यंत खाती दाखवा व त्यानंतर दाखवू नका." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "लीजंडमध्ये एकूण शिल्लक दाखवायची का?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23948,7 +23952,7 @@ msgstr "हा श्रृंखला पर्याय आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "सर्वांना नमस्कार" @@ -24178,27 +24182,27 @@ msgstr "चलनाच्या रूपात फॉरमॅट केले msgid "Items you selected:" msgstr "तुम्ही निवडलेले घटक :" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "निवडलेल्या घटकांची यादी करा" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(तुम्ही यादीतील पर्याय निवडलेले नाहीत)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "तुम्ही कोणतीही खाती निवडलेली नाहीत " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "मदत प्रदर्शित करा" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरणांसहीत नमुना रिपोर्ट" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरणांसहीत एक नमुना रिपोर्ट" @@ -24238,7 +24242,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "कर रिपोर्ट / TXF निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24248,42 +24252,42 @@ msgid "From" msgstr "पासून" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "पर्यायी कालावधी" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "च्यामधून उल्लंघन किंवा सुधारणा: आणि प्रति:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "उपयोग करा पासून - पर्यंत" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "पासून-ते कालावधी वापरा." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "पहिला इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "जाने १- मार्च ३१." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "दुसरी इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "एप्रिल १- मे ३१." @@ -24291,57 +24295,57 @@ msgstr "एप्रिल १- मे ३१." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "तीसरी इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "जून १- ऑग ३१." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "चौथी इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "सप्टें १- डिसें ३१." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "मागील वर्ष " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "मागील वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "मागील वर्ष पहिली इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "जाने १- मार्च ३१, मागील वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "मागील वर्ष दुसरी इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "एप्रिल १- मे ३१, मागील वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "मागील वर्ष तिसरी इस्ट कर तिमाही" @@ -24349,32 +24353,32 @@ msgstr "मागील वर्ष तिसरी इस्ट कर ति #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "जून १- ऑग ३१, मागील वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "मागील वर्ष चौथी इस्ट कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "सप्टें १- डिसें ३१, मागील वर्ष." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खाती निवडा (कोणतेही नाही= सर्व)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "खाती निवडा." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मूल्ये दडपा" @@ -24428,207 +24432,207 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "हे पृष्ठ तुमची करपात्र मिळकत आणि वजावट योग्य खर्च दाखवतो." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "कर वेळापत्रक रिपोर्ट / TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मूल्याचे कर कोड छापले जाणार नाहीत." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "संपूर्ण खाते नावे छापू नका" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सर्व पालक खात्याची नावे छापू नका." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "सर्व हस्तांतरण पासून/पर्यंत खाते छापा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "बहु-विभाजक व्यवहारांसाठी सर्व विभाजक तपशील छापा." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF निर्यात पॅरामीटर्स छापा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "प्रत्येक टीएक्सएफ सांकेतिक क्रमांक/खात्यासाठी अहवालावर टीएक्सएफ निर्यात निर्देशांक दाखवा. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "टी-क्रमांक छापू नका- निवेदन पत्रिका माहिती" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "टी-क्रमांक छापू नका: व्यवहारांसाठी निवेदन पत्र माहिती." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "कृती :मेमो डेटा छापू नका" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "कृती छापू नका: व्यवहारांसाठी निवेदन पत्रिका माहिती." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "व्यवहाराचा तपशील छापू नका" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "खात्यांसाठी व्यवहारांचे तपशील छापू नका." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "विशिष्ट तारीख प्रक्रियेचा उपयोग करू नका" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "विशिष्ट तारखांबाहेरील व्यवहार छापू नका." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "चलन रूपांतरण तारीख" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "मूल्यडीबी पाहण्यासाठी वापरायची तारीख निवडा." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "सर्वात जवळची व्यवहार तारीख" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "व्यवहाराच्या तारखेशी सर्वात जवळची तारीख वापरा." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "सर्वात जवळची रिपोर्ट तारीख" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "अहवाल तारखेच्या सर्वात जवळची वापरा." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "कर वेळापत्रक रिपोर्ट & TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "व्यवहार तपशील/ .TXF फाइल ला निर्यात सहीत करपात्र मिळकत/वजावट योग्य खर्च" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "करपात्र मिळकत/ वजावट योग्य खर्च" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "हा रिपोर्ट मिळकत कराशी संबंधित तुमच्या खात्यांसाठी व्यवहाराचा तपशील दाखवतो. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "हे पृष्ठ संबंधित मिळकत कर खात्यांसाठी व्यवहाराचा तपशील दाखविते." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "मिळकत पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खर्च पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "मालमत्ता पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "मालमत्ता पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "दायित्व पायचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "विशिष्ट कालमर्यादा व त्या काळातील मिळकत यांचा पायचार्ट दाखवतो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "विशिष्ट कालमर्यादा व त्या काळातील खर्च यांचा पायचार्ट दाखवतो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "विशिष्ट वेळी मालमत्ता ताळेबंद असणारा पायचार्ट दाखवतो " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "विशिष्ट वेळी दायित्व ताळेबंद असणारा पायचार्ट दाखवतो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "विशिष्ट वेळी दायित्व ताळेबंद असणारा पायचार्ट दाखवतो" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "मिळकत खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खर्च खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "मालमत्ता" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "दायित्व" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "लांबलचक खाते नावे दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "टक्केवारी दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "सरासरी दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24637,63 +24641,63 @@ msgstr "" "रकमा संपूर्ण कालावधीत दाखवायच्या किंवा सरासरीच्या स्वरुपात उदा. दर महिन्यास दाखवायच्या " "हे निवडा." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "सरासरी करणे नाही" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "रकमा दाखवा कोणतीही सरासरी न काढता." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "नोंद करण्याच्या कालावधीदरम्यान सरासरी वार्षिक रक्कम दाखवा." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "नोंद करण्याच्या कालावधीदरम्यान सरासरी मासिक रक्कम दाखवा." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "नोंद करण्याच्या कालावधीदरम्यान सरासरी साप्ताहिक रक्कम दाखवा." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "लीजंडमध्ये संपूर्ण खाते नाव दाखवायचे का?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "लीजंडमध्ये संपूर्ण खाते नाव दाखवायचे का?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "लीजंडमध्ये टक्केवारी दाखवायची का?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "वर्तुळाकार आलेखातील भागांची कमाल संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "वार्षिक सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "मासिक सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक सरासरी" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s वर शिल्लक" @@ -24710,7 +24714,7 @@ msgstr "भविष्यातील नियोजित व्यवहा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24721,7 +24725,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24731,7 +24735,7 @@ msgstr "या अहवालासाठी शीर्षक." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24741,7 +24745,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24754,7 +24758,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्तिचे नाव." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24766,7 +24770,7 @@ msgstr "उपखात्यांचे स्तर" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24783,7 +24787,7 @@ msgstr "विशिष्ट खोली मर्यादेपेक्ष #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "पॅरंट खाते शिल्लक" @@ -24791,7 +24795,7 @@ msgstr "पॅरंट खाते शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "पॅरंट खाते सबटोटल्स" @@ -24800,7 +24804,7 @@ msgstr "पॅरंट खाते सबटोटल्स" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24810,7 +24814,7 @@ msgstr "शून्य एकूण शिल्लक असलेल्या #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24820,7 +24824,7 @@ msgstr "या अहवालामध्ये शून्य एकूण ( #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "शून्य शिल्लक असलेल्या संख्या वगळा " @@ -24829,7 +24833,7 @@ msgstr "शून्य शिल्लक असलेल्या संख् #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "दाखविल्या जाणा-या कोणत्याही शून्य शिकलीच्या जागी रिक्त जागा दाखवा." @@ -24837,7 +24841,7 @@ msgstr "दाखविल्या जाणा-या कोणत्याह #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24846,7 +24850,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैलीचे नियम दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24858,7 +24862,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24869,7 +24873,7 @@ msgstr "खाती हायपरलिंकच्या स्वरूप #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24908,7 +24912,7 @@ msgstr "खात्याच्या टिपा दाखवा." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24919,7 +24923,7 @@ msgstr "कमोडिटी" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24930,7 +24934,7 @@ msgstr "विदेशी चलन दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24941,7 +24945,7 @@ msgstr "रकमेमध्ये कोणतीही विदेशी च #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24953,7 +24957,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25002,200 +25006,200 @@ msgstr " %s ते %s समाविष्ट कालावधी" msgid "Account title" msgstr "खाते शीर्षक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "प्रगत पोर्टफोलिओ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "दशांश स्थाने वाटा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "समभाग नसलेल्या खात्यांचा समावेश करा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर प्रतिके दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "लिस्टींग दाखवा " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "किमती दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "समभागांची संख्या दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "आधारभूत गणना पद्धत" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "किंमत यादी डेटासाठी प्राधान्यक्रम निश्चित करा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "दलाली शुल्क कसे नोंदवायचे" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "आधार हिशेब पद्धत." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "आधारासाठी सर्व समभागांचे सरासरी मूल्य वापरा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "आधारासाठी सर्वप्रथम-आत सर्वप्रथम-बाहेर पद्धत वापरा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "आधारासाठी सर्वात शेवटी-आत सर्वप्रथम-बाहेर पद्धत वापरा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "जेथे लागू होईल, तेथे व्यवहारांवर किंमत संपादक किंमत निर्धारणचा उपयोग करण्यास प्राधान्य द्या." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "दलाली व इतर दलाली शुल्क कसे नोंदवायचे." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "आधारामध्ये समाविष्ट करा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "संपत्तीसाठी आधारामध्ये दलाली शुल्क समाविष्ट करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "मिळकतीमध्ये समाविष्ट करा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "नफा व तोट्यामध्ये दलाली शुल्क समाविष्ट करा मात्र आधारामध्ये करु नका." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "दलाली शुल्काकडे पूर्णपणे दुर्लक्ष करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "दूरमुद्रक चिन्हे प्रदर्शित करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "विनिमय सूचीत समावेश प्रदर्शित करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खात्यातील समभागांची संख्या प्रदर्शित करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "समभागांच्या संख्येसाठी वापरायच्या दशांश स्थानांची संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "समभागांचे मूल्य प्रदर्शित करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "माल खात्यांवर नोंदविण्यासाठी." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "शून्य समभाग शिल्लक असलेल्या खात्यांचा समावेश करा." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "सूचीकरण" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "आधारभूत" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "पैसा आत" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "पैसा बाहेर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "विक्री करून आलेला नफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "विक्री न करता आजचा नफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "एकूण नफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "मिळकतीचा दर " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "दलाली शुल्क" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "एकूण परतावा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "परताव्याचा दर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "*हा कमोडिटी डेटा किंमत यादीऐवजी व्यवहार किंमत निर्धारणचा उपयोग करून उभारण्यात आला." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "तुम्ही जर बहु-चलन स्थितीत असाल तर, विनिमय कदाचित बरोबर नसेल." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** या विक्रेय वस्तूचे मूल्य नाही व १चे मूल्य वापरण्यात आले आहे." @@ -25207,7 +25211,7 @@ msgstr "%s वर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25303,7 +25307,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25312,7 +25316,7 @@ msgstr "यादी स्तर मर्यादेपर्यंत सप #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25764,12 +25768,12 @@ msgid "missing" msgstr "दलाली" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "मालमत्ता" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "दायित्व" @@ -25829,7 +25833,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "उपयोगात आणायचे अंदाजपत्रक." @@ -25902,7 +25906,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "शुल्क प्रकार" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "व्याप्ती प्रारंभ" @@ -25923,7 +25927,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "नोंद करण्याची श्रेणी सुरु करणारा नेमका कालावधी निवडा." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "व्याप्ती समाप्ती" @@ -26038,80 +26042,80 @@ msgstr "कालावधी क्रमांक. " msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "अंदाजपत्रक कालावधीच्या व्याप्तीसाठी रिपोर्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "संपूर्ण अंदाजपत्रकाऐवजी अंदाजपत्रक कालावधी व्याप्तीसाठी रिपोर्ट तयार करा." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "असा अंदाजपत्रक कालावधी निवडा जेथून रिपोर्टची व्याप्ती सुरू होते." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "असा अंदाजपत्रक कालावधी निवडा जेथे रिपोर्टची व्याप्ती समाप्त होते." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "महसूल विभागास लेबल द्या" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "महसूल विभागासाठी शीर्षक समाविष्ट करायचे किंवा नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "एकूण महसूल समाविष्ट करा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "एकूण महसूल नमूद करणारी रेषा समाविष्ट करायची किंवा नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खर्च विभागास लेबल करा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "खर्च विभागासाठी शीर्षक समाविष्ट करायचे किंवा नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "खर्च एकूण समाविष्ट करा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "एकूण खर्च दर्शविणारी रेषा समाविष्ट करायची किंवा नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "दोन कॉलम रिपोर्टच्या स्वरूपात दर्शवा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "अहवालाचे उत्पन्नाचा स्तंभ व खर्चाचा स्तंभ असे विभाजन करतो." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "प्रमाणित अनुक्रमानुसार दर्शवा, मिळकत पहिले " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26120,57 +26124,57 @@ msgstr "" "अहवालास प्रमाणभूत क्रमाने प्रदर्शित करायला लावतो, ज्यामध्ये उत्पन्नास खर्चाच्या आधी ठेवले " "जाते. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "रिपोर्टवरील व्याप्ती समाप्ती कालावधी हा प्रारंभ कालावधीपेक्षा कमी असू शकत नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "महसूल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "एकूण महसूल" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "एकूण खर्च" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s कालावधी %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s कालावधी %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "निव्वळ मिळकत" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "निव्वळ तोटा" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "अंदाजपत्रक मिळकत विवरणपत्र" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "अंदाजपत्रक नफा & तोटा" @@ -26302,70 +26306,70 @@ msgstr "Diff " msgid "using accumulated amounts" msgstr "खाती पार्स करत आहे" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "कॅश फ्लो" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "व्यापार खाते लेबल्सचा समावेश करा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "पैसा आत" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "पैसा बाहेर" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "निव्वळ मूल्य दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "तक्ता दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "केवळ चाळणी खात्यामध्ये/मधून व्यवहार समाविष्ट करा. " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "केवळ उघडे समूह दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "केवळ उघडे समूह दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "केवळ उघडे समूह दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "निव्वळ तोटा" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "ओव्हरव्ह्यू" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "काळानुसार वाढणारी मालमत्तेचा बारचार्ट दाखवतो" @@ -26401,22 +26405,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "निवडलेल्या खात्यांमधून पैसा येथे जातो" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "मिळकत चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खर्च चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "मालमत्ता चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "दायित्व चार्ट" @@ -26515,7 +26519,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "एकूण गोळाबेरीज" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "जॉब रिपोर्ट:" @@ -26563,18 +26567,18 @@ msgstr "तुमच्या स्वतःच्या कंपनीचा #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27092,7 +27096,7 @@ msgid "" msgstr "एकूण व्यापार खाती शिल्लक दर्शविणारी रेषा समाविष्ट करायची किंवा नाही." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "व्यापार " @@ -27486,13 +27490,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "एकूण जमा" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "एकूण देय" @@ -27508,27 +27512,27 @@ msgstr "व्यवहार शोधण्यासाठी खाते." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "व्यवहाराची तारीख दर्शवायची का?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "व्यवहाराचा संदर्भ दर्शवायचा का?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "व्यवहाराचा प्रकार दर्शवायचा का?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "व्यवहाराचे विवरण दर्शवायचे का?" @@ -27539,7 +27543,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "व्यवहाराची रक्कम दर्शवायची का?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "जॉब रिपोर्ट:" @@ -27578,7 +27582,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "व्यवहार शोधण्यासाठी खाते." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "निव्वळ नफा दाखवा" @@ -27622,35 +27626,35 @@ msgstr "निव्वळ किंमत बार दाखवायचा msgid "Add grid lines." msgstr "कोष्टक रेषा समाविष्ट करा." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "निव्वळ नफा" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "निव्वळ किंमत" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "निव्वळ किंमत बारचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "मिळकत/खर्च चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "मिळकत & खर्च चार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "निव्वळ मूल्य रेषाआलेख" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "मिळकत & खर्च चार्ट" @@ -27677,7 +27681,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "उलट क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "या दोन तारखांमधील व्यवहार पुनःप्राप्ती करा: " @@ -27777,12 +27781,12 @@ msgstr "या अहवालासाठी कंपनी निवडली msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "या अहवालासाठी ग्राहक निवडला पाहिजे." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_पॅरंट खाते" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27790,105 +27794,105 @@ msgstr "समूह दुवा" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "कर्जाचे तपशील" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "कालावधी एकूण" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "या अहवालासाठी कंपनी. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "रक्कम दर्शवायची का?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाते दर्शवायचे का?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "कालावधी जमा स्तंभ प्रदर्शित करायचा का?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "कालावधी खर्च स्तंभ प्रदर्शित करायचे का?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "चालू शिल्लक प्रदर्शित करायची का?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "केवळ रद्द केलेले व्यवहार दाखवा." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "तपासणीसोबत व्यवहार शोधा" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमुना :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "अयशस्वी" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "खाती हायपरलिंकच्या स्वरूपात प्रदर्शित करा" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "या अहवालासाठी वैध खाते निवडणे आवश्यक आहे." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " @@ -27933,75 +27937,75 @@ msgstr "गुंतवणूक पोर्टफोलिओ" msgid "Units" msgstr "एकके" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "कमोडिटीची किंमत" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "किमती उलट करा" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "मालमत्ता & दायित्व बार दाखवा " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "निव्वळ किंमत बार दाखवा" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर रंग" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "या कमोडिटीच्या किंमतीची गणना करायची का?" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "प्रत्यक्ष व्यवहार" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "भूतकाळातील प्रत्यक्ष चलन व्यवहारांचे समकालीन मूल्य." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "नोंद केलेली मूल्ये." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "चलन प्रति कमोडिटी ऐवजी कमोडिटी प्रति चलन असा चार्ट काढा" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "खुणेचा रंग" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "दुप्पट-आठवडे" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "तिमाही" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "अर्ध वर्ष" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "एकसमान कमोडिटी" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28009,17 +28013,17 @@ msgstr "" "तुम्ही निवडलेल्या कमोडिटी आणि रिपोर्टचे चलन एकसमान आहेत. एकसमान व्यापारी वस्तूंसाठी " "किमती दाखविण्यात अर्थ नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "निवडलेल्या कालावधीमध्ये निवडलेल्या कमोडिटींसाठी किमतीची माहिती सापडली नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "फक्त एकच किंमत" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28027,11 +28031,11 @@ msgstr "" "निवडलेल्या कालावधीमध्ये निवडलेल्या कमोडिटींसाठी फक्त एकच किंमत सापडली. यामुळे उपयुक्त " "प्लॉट मिळू शकत नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सर्व किमती समान" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28039,11 +28043,11 @@ msgstr "" "सापडलेल्या सर्व किमती समान आहेत. यामुळे एक सरळ रेषा असलेला प्लॉट तयार होईल. प्लॉटिंग " "टूल त्यास हाताळू शकत नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सर्व किमती समान तारखेला" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28051,7 +28055,7 @@ msgstr "" "सापडलेल्या सर्व किमती समान तारखेच्या आहेत. यामुळे एक सरळ रेषा असलेला प्लॉट तयार होईल. " "प्लॉटिंग टूल त्यास हाताळू शकत नाही." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "किंमत स्कॅटरप्लॉट" @@ -28752,19 +28756,19 @@ msgstr "कॉलम्सची संख्या" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "नवीन ओळ रचनाबद्ध करण्यापूर्वी स्तंभांची संख्या." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "संपादन पर्याय" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "एकल रिपोर्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "बहुकॉलम व्ह्यू" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "कस्टम बहुकॉलम रिपोर्ट" @@ -30193,214 +30197,214 @@ msgstr "वापरायचे अंदाजपत्रक जेव्ह msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "तुमच्या व्यवसायाचा इलक्ट्रॉनिक कर क्रमांक" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "सध्याच्या दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "सध्याच्या दैनंदिनी वर्षाचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "आधीच्या दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "आधीच्या दैनंदिनी वर्षाचा अंतिम दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "पुढच्या वर्षाची सुरूवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "पुढील दैनंदिनी वर्षाचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "पुढील वर्षाची समाप्ती" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "पुढील दैनंदिनी वर्षाचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "लेखांकन कालावधीची सुरूवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस, जागतिक प्राधान्यानुसार निश्चित केल्याप्रमाणे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "लेखांकन कालावधीची समाप्ती" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस, जागतिक प्राधान्यांमध्ये निश्चित केल्याप्रमाणे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "चालू महिन्याचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "चालू महिन्याचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "आधीच्या महिन्याचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "आधीच्या महिन्याचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "पुढील महिन्याची सुरूवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "पुढील महिन्याचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "पुढील महिन्याची समाप्ती" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "पुढील महिन्याचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "चालू तिमाहीची सुरूवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "चालू त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "चालू तिमाहीची समाप्ती" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "चालू त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "आधीच्या त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "आधीच्या त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा शेवटचा दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "पुढील तिमाहीची सुरूवात" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा पहिला दिवस." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "पुढील तिमाहीची समाप्ती " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "चालू तारीख." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "एक महिन्यापूर्वी" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "एक महिन्यापूर्वी." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "एक आठवड्यापूर्वी" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "एक आठवड्यापूर्वी." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन महिन्यांपूर्वी" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "तीन महिन्यापूर्वी." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "सहा महिन्यांपूर्वी" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "सहा महिन्यांपूर्वी." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्षापूर्वी" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "एका वर्षापूर्वी." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "एक महिना पुढे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "एक महिना पुढे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "एक आठवडा पुढे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "एका आठवडा पुढे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन महिने पुढे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "तीन महिने पुढे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "सहा महिने पुढे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "सहा महिने पुढे." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्ष पुढे" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "एक वर्ष पुढे." @@ -30692,40 +30696,40 @@ msgstr "" "खाली तुम्हाला काही अवैध खाते नावांची यादी दिसेल:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "स्टॉक" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "म्युच्युअल फंड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/प्राप्य" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/देय" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "मूळ " -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "अनाथ नफा" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "विक्री करून आलेला नफा/तोटा" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9529f58465..566ac20576 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-03 05:29+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål O_verordnet konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15260,7 +15263,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Velg eier-vinduet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Verdipapir" @@ -15405,6 +15408,7 @@ msgstr "_Hent noteringer online" msgid "F_raction traded" msgstr "Minste omsettba_re enhet" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSI_P eller annen kode" @@ -15751,7 +15755,7 @@ msgstr "Annenhver måned" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15774,7 +15778,7 @@ msgstr "Annenhver uke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16467,7 +16471,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Kontoer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17568,7 +17572,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Dato" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabase" @@ -17946,7 +17950,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Annenhver uke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" @@ -18255,7 +18259,7 @@ msgstr "Overfør til" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Vis inntekt/kostnad" @@ -20080,7 +20084,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22257,7 +22261,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Velkommen til GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en fin dag!" @@ -22444,7 +22448,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Kontant" @@ -22714,7 +22718,7 @@ msgstr "eksempel:Beskrivelse av en transaksjon" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23074,7 +23078,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Tabell" @@ -23093,7 +23097,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Du må velge kontoer for å bruke denne rapporten." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Ingen data" @@ -23239,7 +23243,7 @@ msgstr "Overstyr kontovalg og vis underkontoer for alle valgte kontoer?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapporter på disse kontoene, hvis visningsdybden tillater det." @@ -23249,8 +23253,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Velg valutaen som verdiene i denne rapporten skal vises i." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Kilden til prisinformasjonen" @@ -23264,34 +23268,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Vektlagt gjennomsnitt" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Veid gjennomsnitt for alle valutatransaksjoner i fortiden" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Nyeste" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Den nyeste registrerte pris" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Nærmeste i tid" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Prisen ført nærmest i tid fra rapportdatoen" @@ -23462,38 +23466,38 @@ msgstr "" "Vis delsummer for overordnede kontoer innrykket i tråd med lærebøker i " "regnskapsføring (eksperimentelt)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Eiendeler og gjeld" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Inntekter og kostnader" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Skatt" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Eksempler" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Eksporter" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Flerkolonnevisning" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Egendefinert" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23528,57 +23532,57 @@ msgstr "_Egendefinert" msgid "Display" msgstr "Vis" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Rapportnavn" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Fakturanummer" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Sett konfigurasjonssti" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Fyll inn et beskrivende navn på denne rapporten" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Velg et stilark for rapporten." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Stilark" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23602,17 +23606,17 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23620,7 +23624,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23629,17 +23633,17 @@ msgstr "Rapportens valuta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23647,7 +23651,7 @@ msgstr "Rapportens valuta" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23779,7 +23783,7 @@ msgstr "Vis alle leverandører/kunder, selv om de har nullbalanse." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23787,7 +23791,7 @@ msgstr "Laster data..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23795,7 +23799,7 @@ msgstr "Posisjon for datolinje" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23860,7 +23864,7 @@ msgstr "Vis dato?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23869,7 +23873,7 @@ msgstr "Valuta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dager" @@ -23877,7 +23881,7 @@ msgstr "0-30 dager" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dager" @@ -23885,7 +23889,7 @@ msgstr "31-60 dager" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dager" @@ -23893,7 +23897,7 @@ msgstr "61-90 dager" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dager" @@ -23927,10 +23931,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Gjennomsnittsbalanse" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Intervall" @@ -23946,25 +23950,25 @@ msgstr "Ta vekk transaksjoner til/fra alle filtrerte kontoer" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Plotbredde" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Plothøyde" @@ -23995,7 +23999,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Vis tabell" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24022,7 +24026,7 @@ msgstr "Type graf som skal genereres" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" @@ -24093,7 +24097,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Viser et sektordiagram med totale kostnader for hver av ukedagene" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Vis konto til og med nivå" @@ -24104,51 +24108,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Vis lange kontonavn" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Vis summer" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maksimalt antall sektorer" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sorteringsmetode" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapporter på disse kontoene, hvis det valgte kontonivået tillater det." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Vis kontoer til denne dybden, men ikke lenger" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Vis totalsummen i forklaringen?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24228,7 +24232,7 @@ msgstr "Dette er et tekstalternativ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hei, verden" @@ -24466,28 +24470,28 @@ msgstr "Nummeralternativet formatert som valuta er %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Oppføringer du valgte:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Valgte listeelementer" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valgte ingen listeelementer.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har ikke valgt noen kontoer." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Vis" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Rapportmal med eksempler" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "En rapportmal med eksempler." @@ -24527,7 +24531,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Skatterapport/TXF-eksport" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24537,45 +24541,45 @@ msgid "From" msgstr "Fra" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Varier periode" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Overstyr eller endre fra: og til:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Bruk fra - til" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Bruk fra-til-periode" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. jan - 31. mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. apr - 31. mai" @@ -24584,62 +24588,62 @@ msgstr "1. apr - 31. mai" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. juni - 31. august" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. sep - 31. des" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Forrige år" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Forrige år" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Fjorårets 1. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. jan - 31. mar i fjor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Fjorårets 2. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. apr - 31. mai i fjor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Fjorårets 3. skattekvartal" @@ -24647,35 +24651,35 @@ msgstr "Fjorårets 3. skattekvartal" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. jun - 31. aug i fjor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Fjorårets 4. skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. sep - 31. des i fjor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Velg kontoer (ingen = alle)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Velg kontoer" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Overse kr 0,00-kontoer" @@ -24735,118 +24739,118 @@ msgstr "" "Denne siden viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " "kostnader." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Skatterapport/TXF-eksport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Kontoer med kr 0,00 i sum vil ikke bli skrevet ut." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Skriv ut fullstendige kontonavn" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Skriv ut navn på alle overordnede kontoer" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Motkonto" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Mulige duplikater for valgt ny transaksjon" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Kontoen hvor det skal søkes etter transaksjoner" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Kontoen hvor det skal søkes etter transaksjoner" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Kontoen hvor det skal søkes etter transaksjoner" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Ikke importer (ingen handling valgt)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Lag transaksjonsrapport for denne kontoen" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Vis begge (og inkluder annullerte transaksjoner i summene)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Valutainformasjon" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Velg en dato for rapporten" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Vis transaksjonsdato?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Vis transaksjonsdato?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Nærmeste i tid" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Nærmest rapporttidspunktet" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Skatterapport og TXF-eksport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " @@ -24854,13 +24858,13 @@ msgid "" msgstr "" "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede kostnader / Eksporter til TXF-fil" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Skattepliktig inntekt / Fradragsberettigede ksotnader" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " @@ -24869,171 +24873,171 @@ msgstr "" "Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " "kostnader" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Denne rapporten viser dine skattepliktige inntekter og fradragsberettigede " "kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Inntekter (sektordiagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Kostnader (sektordiagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Eiendeler (sektordiagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Eiendeler (sektordiagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Gjeld (sektordiagram)" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Viser et sektordiagram med inntekt per angitt tidsintervall" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Viser et sektordiagram med kostnader per angitt tidsintervall" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Viser et sektordiagram med eiendelssaldoen for et bestemt tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Viser et sektordiagram med gjeldssaldoen for et bestemt tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Viser et sektordiagram med gjeldssaldoen for et bestemt tidspunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Inntektskontoer" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Kostnadskontoer" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Eiendeler" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Gjeld" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Vis lange kontonavn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Vis priser" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Gjennomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Sortering" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Vis fullt kontonavn i forklaringen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Vis fullt kontonavn i forklaringen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Vis fullt kontonavn i forklaringen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maksimalt antall sektorer i sektordiagrammet" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Gjennomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Månedlig" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Vektlagt gjennomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balanse den %s" @@ -25051,7 +25055,7 @@ msgstr "Planlagte transaksjoner" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25062,7 +25066,7 @@ msgstr "Rapporttittel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25073,7 +25077,7 @@ msgstr "Tittel på denne rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25083,7 +25087,7 @@ msgstr "Firmanavn" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25097,7 +25101,7 @@ msgstr "Navn på firma/person" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25109,7 +25113,7 @@ msgstr "Nivåer med underkontoer" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25129,7 +25133,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldoer for overordnede kontoer" @@ -25137,7 +25141,7 @@ msgstr "Saldoer for overordnede kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Delsummer for overordnede kontoer" @@ -25146,7 +25150,7 @@ msgstr "Delsummer for overordnede kontoer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25156,7 +25160,7 @@ msgstr "Inkluder kontoer med nullsaldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25167,7 +25171,7 @@ msgstr "Inkluder kontoer med null i total (rekursiv) saldo i denne rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Hopp over nullsaldoer" @@ -25176,7 +25180,7 @@ msgstr "Hopp over nullsaldoer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25185,7 +25189,7 @@ msgstr "Vis blank i stedet for eventuelle nullsaldoer som ville blitt vist" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25194,7 +25198,7 @@ msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25207,7 +25211,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25218,7 +25222,7 @@ msgstr "Vis kontoer som hyperlenker" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25263,7 +25267,7 @@ msgstr "Vis kontonotater" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25274,7 +25278,7 @@ msgstr "Varer" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25285,7 +25289,7 @@ msgstr "Vis utenlandsk valuta" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25297,7 +25301,7 @@ msgstr "Vis beløp i utenlandsk valuta i en konto" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25309,7 +25313,7 @@ msgstr "Vis vekslingskurser" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25362,202 +25366,202 @@ msgstr "for perioden som dekker %s til %s" msgid "Account title" msgstr "Kontotittel" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Avansert portefølje" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Desimalplasser for aksjer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inkluder kontoer uten aksjer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Vis tickersymboler" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Vis markeder" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Vis priser" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Vis antall aksjer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metode for utregning av grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Foretrekk prislistedata" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Metode for utregning av grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Bruk gjennomsnittspris for alle aksjene som grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "Først-inn-først-ut" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Bruk først-inn-først-ut-metode som grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Bruk først-inn-først-ut-metode som grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Foretrekk priser fra prisredigeringen foran transaksjoner, der det passer." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Inkluder gevinster og tap" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Inkluder gevinster og tap" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Vis tickersymboler" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Vis markedsnavnet" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Vis antall aksjer i kontoen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Antall desimalplasser som skal brukes for aksjetall" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Vis aksjepriser" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Aksjekontoer som det skal rapporteres på" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inkluder kontoer som har null aksjer i saldoen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Marked" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Grunnlag" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Penger inn" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Penger ut" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realisert fortjeneste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ikke-realisert fortjeneste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Samlet fortjeneste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Realisert fortjeneste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Samlet tilbake" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Rapportdato" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25565,14 +25569,14 @@ msgstr "" "* disse varedataene ble laget med transaksjonspriser i stedet for " "prisredigeringsdata." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Hvis du har en situasjon med flere valutaer, kan det hende at vekslingen " "ikke er korrekt." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25584,7 +25588,7 @@ msgstr "Balanse den %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25684,7 +25688,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25693,7 +25697,7 @@ msgstr "Flat ut liste til dybdegrensen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26157,12 +26161,12 @@ msgid "missing" msgstr "Salærer" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Eiendel" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Gjeld" @@ -26222,7 +26226,7 @@ msgstr "Hvorvidt en linje med samlede inntekter skal tas med" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26309,7 +26313,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Type" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Områdestart" @@ -26332,7 +26336,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Velg en dato for rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Områdeslutt" @@ -26457,145 +26461,145 @@ msgstr "Ordrelinje" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Velg en dato for rapporten" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Overskrift på inntektsavsnittet" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Om du skal eller ikke skal ta med overskrift på inntektsavsnittet" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Ta med totale inntekter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Hvorvidt en linje med samlede inntekter skal tas med" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Overskrift på kostnadsavsnittet" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Hvorvidt en overskrift \"Kostnader\" skal tas med" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Inkluder totale kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Hvorvidt en linje med totale kostnader skal tas med" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "Vis %s-rapporten" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Sett opp skatteinformasjon for alle inntekts- og kostnadskontoer" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Inntekter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Sum inntekter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Sum kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Budsjett" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Budsjettperiode:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Budsjettperiode:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Nettoinntekt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettotap" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Resultatregnskap" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budsjettperiode:" @@ -26735,66 +26739,66 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "eksisterende konto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Pengestrøm" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Inkluder _totalsum" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Penger inn" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Penger ut" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Vis stolper for nettoformue" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Vis tabell" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Ta med kun transaksjoner til/fra filtrerte kontoer" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Vis innkommende penger?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Vis utgående penger?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Vis netto pengeflyt?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Nettotap" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Oversikt:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Viser et stolpediagram med eiendeler gjennom tiden" @@ -26831,22 +26835,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Penger ut av valgte kontoer går til" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Inntektsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Kostnadsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Eiendelsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Gjeldsdiagram" @@ -26944,7 +26948,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Totalsum" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Rapport" @@ -26993,18 +26997,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27540,7 +27544,7 @@ msgid "" msgstr "Hvorvidt en linje med samlede inntekter skal tas med" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27941,13 +27945,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Total kreditt" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Totalsum" @@ -27963,27 +27967,27 @@ msgstr "Kontoen hvor det søkes etter transaksjoner." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Vis transaksjonsdato?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Vis transaksjonsreferansen?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Vis transaksjonstype?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Vis transaksjonsbeskrivelse?" @@ -27995,7 +27999,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Vis transaksjonsdato?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Rapport" @@ -28032,7 +28036,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Kontoen hvor det skal søkes etter transaksjoner" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Vis netto fortjeneste" @@ -28080,36 +28084,36 @@ msgstr "Vis stolpe for nettoformue?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Nettofortjeneste" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Nettoformue" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettoformue-diagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagram for inntekter og kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Diagram for inntekter og kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettoformue-diagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Diagram for inntekter og kostnader" @@ -28136,7 +28140,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Registerrekkefølge" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Datoområde for mottak av transaksjoner:" @@ -28235,114 +28239,114 @@ msgstr "Du må velge kontoer for å bruke denne rapporten." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Du må velge kontoer for å bruke denne rapporten." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Overordnet konto" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Jobbdialog" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Periodestart" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Firma for denne rapporten." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Vis sum?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Vis konto?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Vis oppføringens debet-kolonne?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Vis oppføringens kreditt-kolonne?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Vis en løpende saldo?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Vis kun annullerte transaksjoner" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Koblede transaksjoner er skjult." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Enkelt" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "_Fil" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Vis kontoer som hyperlenker" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Ingen samsvarende transaksjoner funnet" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Du må velge kontoer for å bruke denne rapporten." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Ingen transaksjoner er funnet." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Ingen samsvarende transaksjoner funnet" @@ -28390,76 +28394,76 @@ msgstr "Investeringsportefølje" msgid "Units" msgstr "Enheter" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Vare som skal vises" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Fakturaer" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Vis stolper for eiendeler og gjeld" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Vis stolper for nettoformue" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Markør" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Markørfarge" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beregn prisen på denne varen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Faktiske transaksjoner" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Øyeblikkspriser for tidligere faktiske valutatransaksjoner." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Førte priser." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Markørens farge." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dobbeluker" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Kvartal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Halvår" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiske varer" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28467,18 +28471,18 @@ msgstr "" "Den valgte varen og valutaen for rapporten er identisk. Det gir ikke mening " "å vise priser for identiske varer." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "Det er ingen priser tilgjengelig for den valgte varen i valgte tidsrom." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Kun en pris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28486,11 +28490,11 @@ msgstr "" "Det ble bare funnet en enkelt pris for de valgte varene i den valgte " "perioden. Det gir ikke et brukbart plot." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle priser er like" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28498,11 +28502,11 @@ msgstr "" "Alle priser som ble funnet var like. Dette ville resultere i et plot med en " "rett linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle priser på en og samme dato" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28510,7 +28514,7 @@ msgstr "" "Alle prisene som ble funnet var fra samme dato. Dette ville resultere i et " "plot med en rett linje. Beklageligvis kan ikke plotverktøyet håndtere dette." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Punktdiagram for pris" @@ -29233,19 +29237,19 @@ msgstr "Antall spalter" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Antall kolonner før ny rad opprettes" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Rediger alternativer" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Enkel rapport" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolonnevisning" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Egendefinert flerkolonnerapport" @@ -30699,214 +30703,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Ditt firmas elektroniske skattenummer" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Første dag i inneværende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Siste dag i inneværende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Første dag i foregående kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Siste dag i foregående kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Start på etterfølgende år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Første dag i etterfølgende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Slutt på etterfølgende år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Siste dag i etterfølgende kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Start på regnskapsperioden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Første dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Slutt på regnskapsperioden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Siste dag i regnskapsperioden, som satt i globale innstillinger." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Første dag i inneværende måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Siste dag i inneværende måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Første dag i foregående måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Siste dag i foregående måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Start på etterfølgende måned" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Første dag i inneværende måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Slutt på inneværende måned" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Siste dag i foregående måned." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Start på inneværende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Første dag i inneværende kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Slutt på inneværende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Start på inneværende kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Første dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Siste dag i foregående kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Start på etterfølgende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Første dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Slutt på etterfølgende kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Siste dag i etterfølgende kvartalsvise regnskapsperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Dagens dato." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "En måned siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "En måned siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "En uke siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "En uke siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre måneder siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tre måneder siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Seks måneder siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Seks måneder siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Ett år siden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Et år siden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "En måned frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "En måned frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "En uke frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "En uke frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tre måneder frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tre måneder frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Seks måneder frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Seks måneder frem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Ett år frem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ett år frem." @@ -31189,41 +31193,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kredittkort" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Aksjer" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Verdipapirfond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Kundefordringer" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Leverandørgjeld" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Rapport" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Uplassert overskudd" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realisert over-/underskudd" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 7c66e95afb..f54ef274a4 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n" "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "रजिस्टर" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "अन्य" @@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "वित्तिय क्यालकूलेटर" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "मिति" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1067,14 +1067,14 @@ msgstr "मूल्य थप्दा त्रुटि।" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "खाता" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "प्रतीक" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "प्रतीक" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "दिन" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "प्रोक्सिमो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "कारोबार प्रतिवेदन" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "शेयर मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "रकम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "यो प्रविष्टि क्रमसँग संलग् #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "देयमिति" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "पछिको मिति" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2460,14 +2460,14 @@ msgstr "भौचर द्रष्टब्य" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "भुक्तान" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2726,8 +2726,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "पूर्व-भुक्तानी" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "सामग्रीहरू" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "प्रतिवेदन" @@ -3343,19 +3343,19 @@ msgstr "बिक्रेता फेला पार्नुहोस्" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "आम्दानी" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3383,17 +3383,18 @@ msgstr "एउटा अवस्थित बजेट खोल्नुहो #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3522,7 +3523,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ऋणको पुन: भुक्तानीका लागि निर्धारित कारोबारहरू सेटअप गर्नुहोस्" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "बजेट" @@ -3576,7 +3577,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3739,7 +3740,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "व्यवसाय" @@ -4295,20 +4296,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4493,7 +4495,7 @@ msgstr "द्रष्टब्य" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "बजेट" @@ -5195,7 +5197,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" @@ -5206,7 +5208,7 @@ msgstr "बिक्रेता प्रतिवेदन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" @@ -5217,7 +5219,7 @@ msgstr "ग्राहक प्रतिवेदन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "कर्मचारी प्रतिवेदन" @@ -6347,23 +6349,23 @@ msgstr "शैली पानाहरू" msgid "Edit report style sheets" msgstr "प्रतिवेदन शैली पानाहरू सम्पादन गर्नुहोस्।" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "प्रतिवेदन चलाउँदा एउटा त्रुटि भयो।" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "खराब रूपले बनेका विकल्पहरू URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "खराब रूपले प्रतिवेदन आई डी: %s" @@ -7628,8 +7630,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7638,7 +7641,7 @@ msgstr "" "\n" "सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (CUSIP वा दुरुस्त): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7647,34 +7650,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonic(टिकर प्रतीक वा उस्तै): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "सुरक्षण/मुद्रा चयन गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "सुरक्षण/मुद्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "सुरक्षण चयन गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "सुरक्षण" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "मुद्रा चयन गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "मुद्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7683,48 +7686,48 @@ msgstr "मुद्रा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "स्थानीय समय प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "मुद्रा सम्पादन गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "मुद्रा जानकारी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "सुरक्षण सम्पादन गर्नुहोस्" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "नयाँ सुरक्षण" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "सुरक्षण जानकारी" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "तपाईँले एउटा नयाँ राष्ट्रिय मुद्रा सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "त्यो वस्तु पहिल्यै अवस्थित छ।" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8206,7 +8209,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "आज" @@ -8215,21 +8218,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "हप्‍ता" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "महिना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "वर्ष" @@ -8974,40 +8977,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "QIF फाइल व्याख्या असफल भयो: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "किताब विकल्प" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "संस्करण" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9015,21 +9018,21 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Jyotshna Shrestha " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "यो महिनाको सुरु" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "अघिल्लो महिनाको सुरु" @@ -9038,17 +9041,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "त्रैमासिकको सुरु" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "अघिल्लो त्रिमासको सुरु" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "वर्षको सुरु " #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "अघिल्लो वर्षको सुरु " @@ -9063,12 +9066,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "यो महिनाको अन्त्य" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्त्य" @@ -9077,17 +9080,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "अघिल्लो त्रिमासको अन्त्य" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "यस वर्षको अन्त्य" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "अघिल्लो वर्षको अन्त्य" @@ -9524,7 +9527,7 @@ msgstr "जाँच गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "इक्युटी" @@ -9535,15 +9538,15 @@ msgstr "इक्युटी" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9989,7 +9992,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" @@ -10082,9 +10085,9 @@ msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "खर्च" @@ -13686,18 +13689,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "सुरु मिति" @@ -13842,25 +13845,25 @@ msgstr "दायरा: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "अन्तिम मिति" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "मिति दायरा" @@ -14624,7 +14627,7 @@ msgstr "तुलना गर्न खाताहरू चयन गर् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" @@ -14855,7 +14858,7 @@ msgstr "प्यारेन्ट लेखा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15229,7 +15232,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "मालिको संवाद देखाउनुहोस्" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "सुरक्षण" @@ -15375,6 +15378,7 @@ msgstr "अनलाइन उद्धरणहरू प्राप्त ग msgid "F_raction traded" msgstr "भिन्न व्यापार" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSIP वा अन्य कोड" @@ -15724,7 +15728,7 @@ msgstr "अर्ध-मासिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15747,7 +15751,7 @@ msgstr "पाक्षिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16434,7 +16438,7 @@ msgid "Amount" msgstr "खाताहरू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17527,7 +17531,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "मिति" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "मूल्य डेटावेस" @@ -17904,7 +17908,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "पाक्षिक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "वार्षिक" @@ -18215,7 +18219,7 @@ msgstr "मा स्थानान्तरण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "आम्दानी/खर्च देखाउनुहोस्" @@ -20036,7 +20040,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "बैंक" @@ -22204,7 +22208,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "जिएनयुक्यासमा स्वागत छ" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "राम्रो दिनको शुभकामना!" @@ -22392,7 +22396,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "नगद" @@ -22657,7 +22661,7 @@ msgstr "नमूना:कारोबारको वर्णन" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23006,7 +23010,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "तालिका" @@ -23025,7 +23029,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "डेटा छैन" @@ -23183,7 +23187,7 @@ msgstr "खाता-चयन अधिरोहण गरेर सबै च #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "यदि प्रदर्शन गहिराइले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरू प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" @@ -23193,8 +23197,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "यो प्रतिवेदनको मानहरू मुद्रामा प्रदर्शन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "मूल्य जानकारीको स्रोत" @@ -23209,34 +23213,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "वजन गरिएको औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "वितेको सबै मुद्रा कारोबारहरूको वजन गरिएको औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "सबैभन्दा भर्खरैको रेकर्ड गरिएको मूल्य" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "नजिकको समयमा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "प्रतिवेदन मितिमा मूल्य नजिकको समयमा रेकर्ड भयो" @@ -23405,38 +23409,38 @@ msgstr "" "प्रति खाता पाठ किताव अभ्यास अनुक्रमण गरिएको मूल खाता उप-जोडहरू देखाउनुहोस् " "(प्रयोगात्मक)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "सम्पत्ति र दायित्वहरू" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "आम्दानी र खर्च" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "करहरू" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "उदाहरणहरू" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "निर्यात" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "अनुकूलन" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23471,57 +23475,57 @@ msgstr "अनुकूलन" msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "प्रतिवेदन नाम" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "शैलीपाना" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "बीजक सङ्ख्या" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "कन्फिगरेसन बाटो सेट गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा वर्णनात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि एउटा शैलीपाना चयन गर्नुहोस्।" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "शैलीपाना" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23545,17 +23549,17 @@ msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23563,7 +23567,7 @@ msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23572,17 +23576,17 @@ msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23590,7 +23594,7 @@ msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23724,7 +23728,7 @@ msgstr "सबै बिक्रेताहरू/ग्राहकहरू #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23732,7 +23736,7 @@ msgstr "डेटा लोड गर्दैछ..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23740,7 +23744,7 @@ msgstr "मिति रेखाको स्थिति" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23805,7 +23809,7 @@ msgstr "मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23814,7 +23818,7 @@ msgstr "मुद्रा" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "०-३० दिन" @@ -23822,7 +23826,7 @@ msgstr "०-३० दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "३१-६० दिन" @@ -23830,7 +23834,7 @@ msgstr "३१-६० दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "६१-९० दिन" @@ -23838,7 +23842,7 @@ msgstr "६१-९० दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "९१+ दिन" @@ -23870,10 +23874,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "औसत सन्तुलन" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "चरण साइज" @@ -23889,25 +23893,25 @@ msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट सबै फिल #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "प्लट चौडाइ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "प्लट उचाइ" @@ -23938,7 +23942,7 @@ msgid "Show table" msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23965,7 +23969,7 @@ msgstr "उत्पन्न गर्न ग्राफको प्रका #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "औसत" @@ -24036,7 +24040,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "हप्ताको प्रत्येक दिनका लागि जम्मा खर्चहरू सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "स्तर सम्म खाताहरू देखाउनुहोस्" @@ -24047,51 +24051,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "उप-जोडको देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "अधिकतम स्लाइसहरू" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "क्रमबद्ध विधि" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "यदि रोजिएको खाताले अनुमति दिन्छ भने, यी खाताहरूको प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "यसको गहिराइ सम्म खाताहरू देखाउनुहोस् र अरु नदेखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "लिजेण्डमा सन्तुलन जोड देखाउनुहुन्छ?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24171,7 +24175,7 @@ msgstr "यो स्ट्रिङ विकल्प हो" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "हेलो, संसार" @@ -24407,28 +24411,28 @@ msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल् msgid "Items you selected:" msgstr "तपाईँले चयन गरेको वस्तुहरू:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "वस्तुहरू चयन गरिएको सूची" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(तपाईँले चयन गरेको सूचीमा नभएको वस्तुहरू)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको खाताहरू छैन।" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "उदाहरणहरू सहित नमूना प्रतिवेदन" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "उदाहरणहरू सहित एउटा नमूना प्रतिवेदन" @@ -24468,7 +24472,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24478,45 +24482,45 @@ msgid "From" msgstr "बाट" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "वैकल्पिक अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "बाट:र लाइ: अधिरोहण वा परिमार्जन गर्नुहोस्:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "बाट - लाई प्रयोग गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "देखि - लाई अवधि प्रयोग गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1st Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2nd Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "अप्रिल१ - मे ३१" @@ -24525,62 +24529,62 @@ msgstr "अप्रिल१ - मे ३१" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3rd Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "जुन १ - अगस्त ३१" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4th Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर ३१" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "जनवरी १ - मार्च ३१, अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "अप्रिल १ - मे ३१, अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" @@ -24588,35 +24592,35 @@ msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "जनवरी १ - अगस्त ३१, अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "सेप्टेम्बर १ - डिसेम्बर, अन्तिम वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "खाताहरू (कुनै पनि होइन = सबै) चयन गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "खाताहरू चयन गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 मानहरू थिच्नुहोस्" @@ -24671,300 +24675,300 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च यो पृष्ठले देखाउँछ।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "कर आयात / TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 मान गरिएको खाताहरू मुद्रण हुनुहुदैन।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "पूरा खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "सबै सहायक खाता नामहरू मुद्रण गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "खाता स्थानान्तरण गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "चयन गरिएको नयाँ कारोबारका लागि सम्भाव्य नक्कलहरू" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "यो प्रतिवेदनमा कारोबार प्रतिवेदन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "दुबै (र जोडहरूमा खाली कारोबारहरू सम्मिलित) देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "मुद्रा जानकारी" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "नजिकको समयमा" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "प्रतिवेदन गर्न एकदम चाँडै" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "कर प्रतिवेदन र TXF निर्यात" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "करयोग्य आम्दानी /घटाउयोग्य खर्च / निर्यात गर्न TXF फाइल" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "करयोग्य आम्दानी / घटाउयोग्य खर्च" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "यो प्रतिवेदनले तपाईँको करयोग्य आम्दानी र घटाउयोग्य खर्च देखाउँछ।" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "आम्दानी पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "खर्च पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "सम्पति पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "सम्पति पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "दायित्व पाइचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "आम्दानी प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "खर्चहरू प्रति दिइएको समय अन्तराल सहित एउटा पाइचार्ट देखाउँछ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "दिइएको समयमा सम्पति सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "दिइएको समयमा दायित्व सन्तुलन सहित एउटा पाइ चार्ट देखाउँछ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "आम्दानी खाताहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "खर्च खाताहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "सम्पत्ति" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "दायित्व" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "लामो खाता नामहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "लिजेण्डमा पूरा खाता नाम देखाउनुहुन्छ?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "पाइको स्लाइसहरूको अधिकतम सङ्ख्या" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "मासिक" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "वजन गरिएको औसत" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s मा सन्तुलन" @@ -24982,7 +24986,7 @@ msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24993,7 +24997,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25004,7 +25008,7 @@ msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25014,7 +25018,7 @@ msgstr "कम्पनी नाम" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25028,7 +25032,7 @@ msgstr "कम्पनी/व्यक्तिगतको नाम" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25040,7 +25044,7 @@ msgstr "उप-खाताहरूको तहहरू" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25059,7 +25063,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट गरेको गहिराइ सीम #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू" @@ -25067,7 +25071,7 @@ msgstr "मूल खाता सन्तुलनहरू" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "मूल खाता उप-जोडहरू" @@ -25076,7 +25080,7 @@ msgstr "मूल खाता उप-जोडहरू" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25086,7 +25090,7 @@ msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहि #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25097,7 +25101,7 @@ msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "शून्य सन्तुलन रेखाचित्रहरू छोड्नुहोस्" @@ -25106,7 +25110,7 @@ msgstr "शून्य सन्तुलन रेखाचित्रहर #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25115,7 +25119,7 @@ msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन् #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25124,7 +25128,7 @@ msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुह #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25136,7 +25140,7 @@ msgstr "खाताहरूले गर्ने जस्तै थपिए #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25147,7 +25151,7 @@ msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहर #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25192,7 +25196,7 @@ msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनु #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25203,7 +25207,7 @@ msgstr "वस्तुहरू" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25214,7 +25218,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुह #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25226,7 +25230,7 @@ msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25238,7 +25242,7 @@ msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25290,212 +25294,212 @@ msgstr "%s देखि %s सम्म घेर्न अवधिको ल msgid "Account title" msgstr "खाता शीर्षक" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "उन्नत गरिएको पोर्टफोलियो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "शेयर दशमलव स्थानहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "शेयरहरू नभएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "टिकर चिन्हहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "सूची देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "मूल्यहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "शेयरहरूको सङ्ख्या देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "आधारभूत गणना तरिका" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "मूल्य सूची डेटाको लागि प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "आधारभूत गणना तरिका" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "आधारको लागि सबै शेयरहरूको औसत लागत प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "फिफो" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "आधारको लागि first-in first-out तरिका प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "उपयुक्त भएको ठाउँमा कारोबारहरू माथिको मूल्य सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "लाभहरू र नोक्सानहरू सम्मिलित गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "टिकर प्रतीकहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "विनिमय सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "खाताहरूमा शेयरहरूको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "शेयर नम्बरहरूका लागि प्रयोग गर्न दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "शेयर मूल्यहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "प्रतिवेदन गर्नुपर्ने मौज्दात खाताहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "एउटा शून्य शेयर सन्तुलनहरू भएको खाताहरू समाविष्ट गर्नुहोस्।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "सूची" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "आधार" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "पैसा भित्र" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "पैसा वाहिर" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "अवास्तविक लाभहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "अवास्तविक लाभहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "जम्मा नाफा" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "अवास्तविक लाभहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "जम्मा फिर्ता" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "प्रतिवेदनको मिति" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* यो वस्तु डेटा मूल्य सूचीको सट्टा कारोबार सूची प्रयोग गरी निर्माण गरिएको थियो।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "यदि तपाईँ बहुविध-मुद्रा अवस्थामा छ भने, विनिमयहरू ठीक नहुनसक्छ।" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25507,7 +25511,7 @@ msgstr "%s मा सन्तुलन" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25606,7 +25610,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25615,7 +25619,7 @@ msgstr "गहिराइ सीमामा चेप्टिएको सू #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26078,12 +26082,12 @@ msgid "missing" msgstr "कमिशन" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "सम्पत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "दायित्व" @@ -26144,7 +26148,7 @@ msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी ला #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26231,7 +26235,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "महसुल प्रकार" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -26255,7 +26259,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -26379,145 +26383,145 @@ msgstr "आदेश प्रविष्टि" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "राजश्व शाखा लेबुल गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "राजश्व जम्मा समावेश गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "खर्च शाखा लेबुल गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "खर्च जम्मा समावेश गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr " %s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "राजश्वहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "जम्मा राजश्व" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "१जम्मा खर्चहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "बजेट" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "बजेट अवधि:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "बजेट अवधि:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "खुद आम्दानी" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "खुद नोक्सान" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "आम्दानी विवरण" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "बजेट अवधि:" @@ -26657,70 +26661,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "अवस्थित खाता" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "नगद प्रवाह" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "कूल जम्मा सहित" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "पैसा भित्र" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "पैसा वाहिर" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "कारोबारहरू लाई/बाट फिल्टर खाताहरू मात्र सम्मिलित गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "प्लट देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "खुद नोक्सान" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "सम्पत्तिहरू विकास अधिक समय सहित एउटा पट्टिचित्रपट देखाउँछ" @@ -26757,22 +26761,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "चयन गरिएको खाताहरू बाहिरको पैसा मा जान्छ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "आम्दानी चित्रपट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "खर्च चित्रपट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "सम्पत्ती चित्रपट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "दायित्व चित्रपट" @@ -26872,7 +26876,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "कूल जोड" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "प्रतिवेदन" @@ -26922,18 +26926,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27478,7 +27482,7 @@ msgid "" msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27893,13 +27897,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "जम्मा क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "जम्मा बाँकी" @@ -27917,27 +27921,27 @@ msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर् #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "कारोबार सन्दर्भ प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "कारोबार प्रकार प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "कारोबार वर्णन प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" @@ -27949,7 +27953,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "कारोबार मिति प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "प्रतिवेदन" @@ -27991,7 +27995,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "कारोबारहरूका लागि खोजी गर्ने खाता" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "खुद नाफा देखाउनुहोस्" @@ -28039,36 +28043,36 @@ msgstr "एउटा खुद मूल्य पट्टि देखाउ msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "खुद नाफा" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "खुद मूल्य" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "आम्दानी/खर्च चित्रपट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "आम्दानी र खर्च चित्रपट" @@ -28095,7 +28099,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "दर्ता क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "कारोबारहरू पुन: प्राप्त गर्ने मिति को दायरा:" @@ -28195,121 +28199,121 @@ msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चय msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "मूल खाता" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "काम संवाद" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "अवधि सुरु" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "यो प्रतिवेदनका लागि कम्पनी" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "रकम प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "खाता प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "प्रविष्टिको छुट प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "एउटा चलिरहेको सन्तुलन प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "खाली नगरिएको कारोबारहरू मात्र देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "खोजी सहित कारोबारहरू फेला पार्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "नमूना:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "फाइल" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "हाइपरलिङ्कको रूपमा खाताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "यस प्रतिवेदनलाई खाताहरू चयन गरिएको हुनु पर्दछ।" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "जोडा मिलेको कारोबार फेला परेन" @@ -28359,79 +28363,79 @@ msgstr "लगानी पोर्टफोलियो" msgid "Units" msgstr "एकाइहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "वस्तुको मूल्य" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "बीजकहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "सम्पत्ति र दायित्व पट्टीहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "खुद सम्पतिपट्टीहरू देखाउनुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "मार्कर" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "मार्कर रङ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "यो वस्तुको मूल्य गणना गर्नुहोस्।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "वास्तविक कारोबारहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "वितेको वास्तविक मुद्रा कारोबारहरूको तत्कालिन मूल्य" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "रेकर्ड गरिएको मूल्यहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "मार्करको रङ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "डबल-हप्ताहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "त्रैमासिक" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "आधा वर्ष" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "उस्तै वस्तुहरू" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28439,17 +28443,17 @@ msgstr "" "तपाईँको चयन गरिएको वस्तु र प्रतिवेदनको मुद्रा उस्तै छन्। उस्तै वस्तुहरूका लागि मूल्यहरू देखाउनुले " "कुनै अर्थ दिँदैन।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "चयन गरिएको समय अवधिको चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि कुनै मूल्य जानकारी उपलब्ध छैन।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "एक मूल्य मात्र" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28457,11 +28461,11 @@ msgstr "" "चयन गरिएको समय अवधिका चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि एउटा मात्र एकल मूल्य फेला पर्यो। " "यसले एउटा उपयोगी प्लट दिँदैन।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "सबै मूल्यहरू समान" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28469,11 +28473,11 @@ msgstr "" "सबै फेला परेका मूल्यहरू बराबर छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम आउँछ। " "दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "सबै मूल्यहरू एउटै मितिमा" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28481,7 +28485,7 @@ msgstr "" "सबै फेला परेका मूल्यहरू एउटै मितिका छन। यो एउटा सीधा रेखा सहितको एउटा प्लटमा परिणाम " "आउँछ। दुर्भाग्यवश, प्लटिंग उपकरणले त्यो ह्यान्डल गर्न सक्दैन।" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "मूल्य स्क्याटरप्लट" @@ -29209,19 +29213,19 @@ msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "एउटा नयाँ पङ्क्तिलाई सम्मिलित गर्नु पहिले स्तम्भहरूको सङ्ख्या" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "एकल प्रतिवेदन" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "बहुविधस्तम्भ दृश्य" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "अनुकूल वहुविधस्तम्भ प्रतिवेदन" @@ -30699,257 +30703,257 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "तपाईँको व्यवसायको विद्युतिय कर नम्बर" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "वर्षको सुरु " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "यस वर्षको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "यो महिनाको सुरु" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "यो महिनाको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "हालको त्रैमासिकको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "हालको त्रैमासिकको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "त्रैमासिकको सुरु" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "नविनतम त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधि सुरुको सुरुआत" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "यस त्रिमासको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "अघिल्लो त्रैमासिक लेखाप्रणाली अवधिको अन्त्य" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "हालको मिति" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "एक महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "एक महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "एक हप्ता पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "एक हप्ता पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "तीन महिना पहिला" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "तीन महिना पहिला" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "छ महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "छ महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "एक वर्ष पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "एक वर्ष पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "एक महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "एक महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "एक हप्ता पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "एक हप्ता पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "तीन महिना पहिला" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "तीन महिना पहिला" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "छ महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "छ महिना पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "एक वर्ष पहिले" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "एक वर्ष पहिले" @@ -31237,41 +31241,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "क्रेडिट कार्ड" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "मौज्दात" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "पारस्परिक कोष" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "प्राप्तियोग्य खाता" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "भुक्तानी हुने खाता" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "प्रतिवेदन" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "अवास्तविक लाभ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "असूल गरिएको नाफा/नोक्सान" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 11d46276e9..45df73a6c8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 17:04+0000\n" "Last-Translator: Geert Janssens \n" "Language-Team: Dutch , 2003\n" "• Jan Willem Harmanny , 2002" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Bezoek de GnuCash website." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Begin van deze maand" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Begin van vorige maand" @@ -9017,17 +9020,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Begin van dit kwartaal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Begin van vorig kwartaal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Begin van dit jaar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Begin van vorig jaar" @@ -9040,12 +9043,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Begin van vorige verslagperiode" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Einde van deze maand" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Einde van vorige maand" @@ -9054,17 +9057,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Einde van dit kwartaal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Einde van vorig kwartaal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Einde van dit jaar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Einde van vorige jaar" @@ -9494,7 +9497,7 @@ msgstr "Salarisontvangst" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Eigen vermogen" @@ -9505,15 +9508,15 @@ msgstr "Eigen vermogen" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9946,7 +9949,7 @@ msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referentie" @@ -10031,9 +10034,9 @@ msgstr "Ontvangen" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Kosten" @@ -13815,18 +13818,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" @@ -13982,25 +13985,25 @@ msgstr "Bereik:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datumbereik" @@ -14768,7 +14771,7 @@ msgstr "De toe te passen recursieve acties selecteren" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -15001,7 +15004,7 @@ msgstr "_Hoofdrekening" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15361,7 +15364,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Eigenaar toewijzen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Effecten" @@ -15509,6 +15512,7 @@ msgstr "Koersen _online ophalen" msgid "F_raction traded" msgstr "Ver_handelbare coupure" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "_ISIN of andere code" @@ -15859,7 +15863,7 @@ msgstr "Tweemaandelijks" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15882,7 +15886,7 @@ msgstr "Tweewekelijks" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16572,7 +16576,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Terugbetaling" @@ -17671,7 +17675,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Voor _datum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Koersen-databank" @@ -18039,7 +18043,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Tweewekelijks" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" @@ -18337,7 +18341,7 @@ msgstr "Overboeken naar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Opbrengsten/kosten weergeven" @@ -20100,7 +20104,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22309,7 +22313,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Welkom bij GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Nog een prettige dag!" @@ -22492,7 +22496,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Contant" @@ -22760,7 +22764,7 @@ msgstr "Omschrijving van een boeking" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23103,7 +23107,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -23121,7 +23125,7 @@ msgstr "" "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn in de rapportopties." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" @@ -23265,7 +23269,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23276,8 +23280,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "De munteenheid waarin dit rapport wordt weergegeven selecteren." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "De bron van de koersgegevens." @@ -23290,32 +23294,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "De volume-gewogen gemiddelde kostprijs van aankopen." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewogen gemiddelde" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Het gewogen gemiddelde van alle valutatransacties in het verleden." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Allerlaatste" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "De laatst bekende koers." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Dichtst bij rapportdatum" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "De koers die het dichtst in de buurt van de rapportdatum ligt." @@ -23470,35 +23474,35 @@ msgstr "" "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals " "in schoolboeken (experimenteel)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Bezittingen en schulden" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Opbrengsten en kosten" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "Belas_tingen" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "_Voorbeelden" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "E_xperimenteel" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "Multi-kolom" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23533,19 +23537,19 @@ msgstr "_Aangepast" msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Rapportnaam" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Opmaaksjabloon" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Verkoopfactuurnummer" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23555,16 +23559,16 @@ msgstr "" "voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte " "meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Rapportconfiguratie laden" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Een GUID ontbreekt voor dit rapport." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23573,21 +23577,21 @@ msgstr "" "bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het " "mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Een beschrijvende naam voor dit rapport invoeren." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Een opmaaksjabloon voor dit rapport selecteren." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "opmaaksjabloon." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23611,17 +23615,17 @@ msgstr "Sorteervolgorde" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23629,7 +23633,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23638,17 +23642,17 @@ msgstr "Munteenheid rapport" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23656,7 +23660,7 @@ msgstr "Munteenheid rapport" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23779,21 +23783,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Bepalende datum." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Vervaldatum is bepalend." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Boekdatum is bepalend." @@ -23852,7 +23856,7 @@ msgstr "Actieve status weergeven." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Lopend" @@ -23860,7 +23864,7 @@ msgstr "Lopend" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dagen" @@ -23868,7 +23872,7 @@ msgstr "0-30 dagen" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dagen" @@ -23876,7 +23880,7 @@ msgstr "31-60 dagen" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dagen" @@ -23884,7 +23888,7 @@ msgstr "61-90 dagen" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91 dagen of meer" @@ -23916,10 +23920,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Gemiddeld saldo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Stapgrootte" @@ -23934,25 +23938,25 @@ msgstr "Boekingen tussen geselecteerde rekeningen uitsluiten" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Grafiekbreedte" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Grafiekhoogte" @@ -23984,7 +23988,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Tabel weergeven" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24010,7 +24014,7 @@ msgstr "Het soort grafiek om te genereren." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" @@ -24079,7 +24083,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Een cirkeldiagram met totale kosten per dag van de week weergeven" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Maximale weergavediepte rekeningen" @@ -24090,23 +24094,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Lange rekeningnamen weergeven" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Totalen weergeven" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximale aantal segmenten" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sorteerwijze" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24115,27 +24119,27 @@ msgstr "" "toestaat." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Geen rekeningen beneden dit niveau weergeven." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Totaalsaldi in de legenda weergeven?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a tot ~a" @@ -24211,7 +24215,7 @@ msgstr "Dit is een tekenreeks-optie." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo wereld" @@ -24442,27 +24446,27 @@ msgstr "De numerieke optie in munteenheid-opmaak is ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "De items die u geselecteerd heeft:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Lijst van geselecteerde items" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(U heeft geen item uit de lijst geselecteerd.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Hulp weergeven" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Voorbeeldrapport" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Een voorbeeldrapport." @@ -24502,7 +24506,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Belastingrapport / TXF-export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24512,42 +24516,42 @@ msgid "From" msgstr "Van" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Afwisselende periode" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Van: & Tot: overschrijven of wijzigen." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Van: & Tot: gebruiken" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Het tijdvak Van - Tot gebruiken." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 jan - 31 mrt." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 apr - 31 mei." @@ -24555,57 +24559,57 @@ msgstr "1 apr - 31 mei." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 jun - 31 aug." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sep - 31 dec." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Afgelopen jaar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Afgelopen jaar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 jan - 31 mrt vorig jaar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 apr - 31 mei vorig jaar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar" @@ -24613,32 +24617,32 @@ msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 jun - 31 aug vorig jaar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sep - 31 dec vorig jaar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Rekeningen selecteren (geen selectie=alles)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Rekeningen selecteren." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Saldi van € 0,00 onderdrukken" @@ -24694,103 +24698,103 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Belastingrapport / TXF-export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Belastingcodes met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Geen volledige rekeningnamen afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Niet de namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF-export-parameters afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Boeknr:Notitie-gegevens niet afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "De Boeknr:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Declaratietype:Notitie-gegevens niet afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "De Declaratietype:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Geen boekingen afdrukken" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "De boekingen op de rekeningen niet afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Geen verwerking van bijzondere datums" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Geen boekingen buiten de opgegeven datums afdrukken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Datum voor koersomrekening valuta" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" "De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank " "selecteren." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Dichtst bij boekdatum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de boekdatum gebruiken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Dichtst bij rapportdatum" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Belastingrapport & TXF-export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24798,12 +24802,12 @@ msgstr "" "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-" "bestand exporteren" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24811,107 +24815,107 @@ msgstr "" "Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante " "rekeningen." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante " "rekeningen." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Cirkeldiagram opbrengsten" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Cirkeldiagram kosten" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Cirkeldiagram activa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Cirkeldiagram activa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Cirkeldiagram vreemd vermogen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment " "weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment " "weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment " "weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Opbrengstenrekeningen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Kostenrekeningen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Activa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Vreemd vermogen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Lange rekeningnamen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Percentages tonen" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Gemiddelde weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24920,63 +24924,63 @@ msgstr "" "Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de " "tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Geen gemiddelde" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Uitsluitend de bedragen weergeven, geen gemiddelde berekenen." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Het gemiddeld bedrag per jaar tijdens de verslagperiode weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Het gemiddeld bedrag per maand tijdens de verslagperiode weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Het gemiddeld bedrag per week tijdens de verslagperiode weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Percentages in de legenda weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Het maximale aantal segmenten (\"taartpunten\") in het diagram." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Jaargemiddelde" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Maandgemiddelde" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Weekgemiddelde" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo op ~a" @@ -24993,7 +24997,7 @@ msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25004,7 +25008,7 @@ msgstr "Rapporttitel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25014,7 +25018,7 @@ msgstr "De titel voor dit rapport." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25024,7 +25028,7 @@ msgstr "Bedrijfsnaam" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25037,7 +25041,7 @@ msgstr "Naam van het bedrijf of de persoon." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25049,7 +25053,7 @@ msgstr "Aantal subrekening-niveaus" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25068,7 +25072,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldi hoofdrekeningen" @@ -25076,7 +25080,7 @@ msgstr "Saldi hoofdrekeningen" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotalen hoofdrekening" @@ -25085,7 +25089,7 @@ msgstr "Subtotalen hoofdrekening" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25095,7 +25099,7 @@ msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25106,7 +25110,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Nulsaldi weglaten" @@ -25115,7 +25119,7 @@ msgstr "Nulsaldi weglaten" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25124,7 +25128,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25133,7 +25137,7 @@ msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25146,7 +25150,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25157,7 +25161,7 @@ msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25198,7 +25202,7 @@ msgstr "De toelichting op de rekening weergeven." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25209,7 +25213,7 @@ msgstr "Goederen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25220,7 +25224,7 @@ msgstr "Vreemde valuta weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25231,7 +25235,7 @@ msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25243,7 +25247,7 @@ msgstr "Wisselkoersen weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25292,191 +25296,191 @@ msgstr "Over de periode tussen ~a en ~a" msgid "Account title" msgstr "Rekeningnaam" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Uitgebreide portfolio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Decimalen voor aandelen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Rekeningen zonder aandelen meenemen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Tickersymbolen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Noteringen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Koersen tonen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Aantal aandelen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Calculatiemethode kostprijs" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Voorkeur voor koersinformatie-gegevens instellen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Hoe worden transactiekosten gerapporteerd" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Calculatiemethode kostprijs." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "De gemiddelde kostprijs van alle aandelen hanteren." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Het ‘first in - first out’-principe hanteren." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven " "koersen uit boekingen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Hoe worden provisies en andere transactiekosten gerapporteerd." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "In kostprijs opnemen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Transactiekosten maken onderdeel uit van de kostprijs van het goed." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "In resultaat meenemen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar " "vormen geen onderdeel van de kostprijs." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Transactiekosten blijven helemaal buiten beschouwing." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Tickersymbolen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Beursnoteringen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Het aantal aandelen bij rekeningen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Het aantal decimale posities voor aandelenhoeveelheden." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Aandelenkoersen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Rekeningen met een aandelensaldo van nul meenemen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Notering" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Kostprijs" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Inkomende geldstroom" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Uitgaande geldstroom" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Gerealiseerde winst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Niet-gerealiseerde winst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Totale winst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Winstpercentage" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Transactiekosten" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Totale opbrengsten" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Rentabiliteit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25484,14 +25488,14 @@ msgstr "" "* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit " "onafhankelijk verkregen koersinformatie." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening " "onjuist zijn." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** van dit goed is geen koers bekend, daarom is gerekend met koers 1." @@ -25502,7 +25506,7 @@ msgstr "Voorspeld saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25598,7 +25602,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25607,7 +25611,7 @@ msgstr "Afvlakken tot weergaveniveau" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26073,12 +26077,12 @@ msgid "missing" msgstr "ontbreekt" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Activa" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Vreemd vermogen" @@ -26132,7 +26136,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Te gebruiken budget." @@ -26203,7 +26207,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Grafiektype" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Begin van bereik" @@ -26226,7 +26230,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Einde van bereik" @@ -26342,84 +26346,84 @@ msgstr "Periodenummer." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Rapport over een aantal budgetperiodes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het " "volledige budget aanmaken." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik begint." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Opbrengstengedeelte labellen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Totaaltelling omzet weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Een regel met de totaaltelling van de omzet weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Kostengedeelte labellen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Totaaltelling kosten weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle kosten weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Rapport in twee kolommen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Splitst het rapport op in een opbrengsten- en een kostenkolom." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Weergeven in normale volgorde (opbrengsten bovenaan)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26428,57 +26432,57 @@ msgstr "" "Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór " "kosten) wordt weergegeven." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Het einde van het rapportbereik mag niet voor het begin ervan liggen." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Omzet" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Totaaltelling omzet" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Totaaltelling kosten" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "voor budget ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "voor budget ~a, periode ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "voor budget ~a, periodes ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Netto-opbrengst" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettoverlies" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Gebudgetteerde resultatenrekening" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Gebudgetteerde winst-en-verliesrekening" @@ -26609,66 +26613,66 @@ msgstr "Verschil" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Rekeningen aan het verwerken" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Cashflow staafgrafiek" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Handelsportefeuille in rapport weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Inkomende geldstroom" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Uitgaande geldstroom" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Eigen vermogen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Tabel weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Boekingen van/naar handelsportefeuille in het rapport meenemen." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Alleen open partijen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Alleen open partijen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Alleen open partijen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Netto stroom" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Overzicht" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -26706,22 +26710,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Uitgaande geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Grafiek opbrengsten" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Grafiek kosten" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Grafiek activa" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Grafiek vreemd vermogen" @@ -26821,7 +26825,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Eindtotaal" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Geen exporteerbare gegevens" @@ -26867,18 +26871,18 @@ msgstr "Het eigen bedrijfsadres en de afdrukdatum weergeven." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27401,7 +27405,7 @@ msgid "" msgstr "Een regel met de totaaltelling van de handelsportefeuille weergeven." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Handelsportefeuille" @@ -27796,13 +27800,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Totaal credit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Totaal vervallen" @@ -27818,27 +27822,27 @@ msgstr "De rekening waarin naar boekingen moet worden gezocht." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "De boekdatum weergeven?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Het soort boeking weergeven?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "De omschrijving van de boeking weergeven?" @@ -27849,7 +27853,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Opdrachtrapportage" @@ -27885,7 +27889,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "De rekening waarin naar boekingen moet worden gezocht." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Nettowinst weergeven" @@ -27929,34 +27933,34 @@ msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven?" msgid "Add grid lines." msgstr "Hulplijnen toevoegen." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Nettowinst" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Eigen vermogen" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Staafgrafiek eigen vermogen" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Opbrengsten-/kostengrafiek" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Staafgrafiek van opbrengsten en kosten" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Lijngrafiek eigen vermogen" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Lijngrafiek van opbrengsten en kosten" @@ -27983,7 +27987,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "_Omgekeerde volgorde" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:" @@ -28081,114 +28085,114 @@ msgstr "Voor dit rapport moet er een onderneming geselecteerd zijn." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Voor dit rapport moet er een klant geselecteerd zijn." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Hoofdrekening" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Partij-koppeling" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "~a Historiek" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Gekoppelde details" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Periodetotalen" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Het bedrijf voor dit rapport." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "De verkoophoeveelheid-kolom weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "De belasting-kolom weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "De credit-kolom voor deze periode weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Een lopend saldo weergeven?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Gekoppelde boekingen zijn verborgen." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Voorbeeld:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" "Voor facturen weergeven of ze betaalt zijn, voor betalingen factuur nummers " "weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Gedetailleerd" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" "Voor facturen lijst met relevante betalingen weergeven, voor betalingen " "lijst met relevante facturen en bedragen weergeven." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy #| msgid "Display amounts as hyperlinks" msgid "Display document link?" msgstr "Bedragen als koppeling weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Geen geldige rekening gevonden" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Voor dit rapport moet een geldige rekening geselecteerd zijn." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Geen boekingen gevonden." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden" @@ -28233,75 +28237,75 @@ msgstr "Portefeuille" msgid "Units" msgstr "Eenheden" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Koers van het goed (effect/valuta)" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Koersen omkeren" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Markering" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Markeringskleur" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "De waarde van dit goed (effect/valuta) berekenen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Werkelijke boekingen" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" "De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "De vastgelegde koersen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" "Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de " "waarde per goed (effect/valuta)." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "De kleur van de markering." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Tweewekelijks" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy msgid "Quarters" msgstr "Kwartaal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Halve jaren" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identieke goederen" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28309,7 +28313,7 @@ msgstr "" "Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn " "identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28317,11 +28321,11 @@ msgstr "" "Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de " "geselecteerde tijdspanne." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Slechts een koers" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28329,11 +28333,11 @@ msgstr "" "Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de " "geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle koersen zijn gelijk" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28342,11 +28346,11 @@ msgstr "" "met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee " "overweg." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle koersen van dezelfde datum" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28355,7 +28359,7 @@ msgstr "" "afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar " "niet niet mee overweg." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Puntenwolkgrafiek koersen" @@ -29053,19 +29057,19 @@ msgstr "Aantal kolommen" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Aantal kolommen voordat een nieuwe rij wordt begonnen." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Opties bewerken" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Enkel rapport" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Multi-kolom weergave" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Aangepast multi-kolom rapport" @@ -30486,215 +30490,215 @@ msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Het (electronisch) fiscaal nummer van uw bedrijf" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Begin van volgend jaar" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Einde van volgend jaar" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Begin van de verslagperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Einde van de verslagperiode" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Eerste dag van de huidige maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Laatste dag van de huidige maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Eerste dag van de vorige maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Laatste dag van de vorige maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Begin van volgende maand" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Eerste dag van de volgende maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Einde van volgende maand" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Laatste dag van de volgende maand." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Begin van het huidig kwartaal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Einde van het huidig kwartaal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Begin van volgend kwartaal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Einde van volgend kwartaal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "De huidige datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Een maand geleden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Een maand geleden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Een week geleden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Een week geleden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Drie maanden geleden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Drie maanden geleden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Zes maanden geleden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Zes maanden geleden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Een jaar geleden" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Een jaar geleden." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Een maand vooruit" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Een maand vooruit." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Een week vooruit" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Een week vooruit." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Drie maanden vooruit" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Drie maanden vooruit." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Zes maanden vooruit" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Zes maanden vooruit." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Een jaar vooruit" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Een jaar vooruit." @@ -30995,40 +30999,40 @@ msgstr "" "Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Creditcard" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Aandeel" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Beleggingsfonds" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Debiteuren" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Crediteuren" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Hoofdniveau" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Verweesde resultaten" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gerealiseerde winst/verlies" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1f5a615080..419e02f54d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-01 17:51+0000\n" "Last-Translator: Michał Ciołek \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zachodnie" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -942,10 +942,10 @@ msgstr "Opcja spłaty pożyczki: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -956,9 +956,9 @@ msgstr "Opcja spłaty pożyczki: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1039,14 +1039,14 @@ msgstr "Błąd przy dodawaniu ceny." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dni" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Następny miesiąc" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Raport z transakcji" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Cena udziału" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Kwota" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Ta pozycja jest załączona do zamówienia i również zostanie usunięt #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Termin płatności" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Data księgowania" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid "PAID" msgstr "OPŁACONE" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "NIEOPŁACONE" @@ -2416,14 +2416,14 @@ msgstr "Opis kwitu" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Tytuł" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2683,8 +2683,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Przedpłata" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "Usunąć ceny?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "Zawartość" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Raport" @@ -3294,19 +3294,19 @@ msgstr "Znajdź dostawcę" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Przychody" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3334,17 +3334,18 @@ msgstr "Otwórz istniejący budżet" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Ustaw zaplanowaną transakcję dla spłaty pożyczki" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "B_udżet" @@ -3525,7 +3526,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Importuj edytor map" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Wyświetl i usuń informacje bayesowskie i nie bayesowskie" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3693,7 +3696,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Biznes" @@ -4239,20 +4242,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4441,7 +4445,7 @@ msgstr "Notatki" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budżet" @@ -5136,7 +5140,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Raport dostawców" @@ -5147,7 +5151,7 @@ msgstr "Raport dostawców" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Raport klientów" @@ -5158,7 +5162,7 @@ msgstr "Raport klientów" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Raport pracownika" @@ -6285,23 +6289,23 @@ msgstr "_Arkusze stylów" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edycja arkuszy stylów raportu." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Błąd raportu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Wystąpił błąd w trakcie uruchamiania raportu." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Niepoprawny składniowo URL opcji: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Niepoprawny składniowo identyfikator raportu: %s" @@ -7588,8 +7592,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7597,7 +7602,7 @@ msgstr "" "\n" "Kod giełdowy (ISIN, CUSIP lub podobny): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7605,35 +7610,35 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonik (symbol giełdowy lub podobny): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Wybierz papier wartościowy/walutę" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "Papier _wartościowy/waluta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Wybierz papier wartościowy" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "P_apiery wartościowe" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Wybierz walutę" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Waluta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7642,48 +7647,48 @@ msgstr "_Waluta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Waluta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Użycie lokalnego czasu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Edytuj walutę" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informacje o walucie" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Edytuj papier wartościowy" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nowy papier wartościowy" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informacje o papierach wartościowych" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nie można wprowadzić nowej waluty narodowej." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s jest zastrzeżonym rodzajem towaru. Proszę użyć czegoś innego." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Ten typ środków już istnieje." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8189,7 +8194,7 @@ msgstr "_Nie, nie tym razem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -8198,21 +8203,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Miesiące" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Lata" @@ -8980,42 +8985,42 @@ msgstr "Ostatnio zmodyfikowano w %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Otwarcie pliku się nie powiodło." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nie można zapisać w bazie danych." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "Nie można zapisać w bazie danych: Książka jest oznaczona jako tylko do " "odczytu." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opcje księgi" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s autorzy GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID kompilacji" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm." @@ -9023,7 +9028,7 @@ msgstr "Rachunkowość finansów osobistych i małych firm." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michał Ciołek, 2020\n" @@ -9032,17 +9037,17 @@ msgstr "" "Tomasz Ł. Nowak, 2008\n" "The GNOME PL Team, 2001-2003" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Odwiedź stronę GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Początek tego miesiąca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Początek poprzedniego miesiąca" @@ -9051,17 +9056,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Początek tego kwartału" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Początek poprzedniego kwartału" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Początek tego roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Początek poprzedniego roku" @@ -9074,12 +9079,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Początek poprzedniego okresu obrachunkowego" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Koniec tego miesiąca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Koniec poprzedniego miesiąca" @@ -9088,17 +9093,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Koniec tego kwartału" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Koniec poprzedniego kwartału" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Koniec tego roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Koniec poprzedniego roku" @@ -9541,7 +9546,7 @@ msgstr "Wypłata" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Kapitał własny" @@ -9552,15 +9557,15 @@ msgstr "Kapitał własny" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10001,7 +10006,7 @@ msgstr "Data wysłania / wpisania / uzgodnienia" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" @@ -10094,9 +10099,9 @@ msgstr "Odbierz" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Wydatki" @@ -13820,18 +13825,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" @@ -13983,25 +13988,25 @@ msgstr "Zakres: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Zakres dat" @@ -14788,7 +14793,7 @@ msgstr "Wybierz konto do porównania" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -15025,7 +15030,7 @@ msgstr "Konto nad_rzędne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15397,7 +15402,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Okno wyboru właściciela" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Papiery wartościowe" @@ -15541,6 +15546,7 @@ msgstr "Pobierz notowania _online" msgid "F_raction traded" msgstr "_Część sprzedawana" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P lub inny kod" @@ -15892,7 +15898,7 @@ msgstr "Półmiesięczne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15916,7 +15922,7 @@ msgstr "Tygodniowe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16622,7 +16628,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17735,7 +17741,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Baza danych cen" @@ -18108,7 +18114,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Tygodniowe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Rocznie" @@ -18412,7 +18418,7 @@ msgstr "Transfer do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Pokaż wpływy/wydatki" @@ -20225,7 +20231,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -22372,7 +22378,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Witaj w GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Miłego dnia!" @@ -22558,7 +22564,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Gotówka" @@ -22829,7 +22835,7 @@ msgstr "przykład:Opis transakcji" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23176,7 +23182,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnego budżetu. Musisz jakiś utworzyć." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Aktywna" @@ -23195,7 +23201,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Ten raport potrzebuje zaznaczonego konta." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Brak danych" @@ -23353,7 +23359,7 @@ msgstr "Nadpisać selekcję i pokazać konta podrzędne wszystkich wybranych kon #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Raport dotyczy tych kont, jeśli pozwoli na to głębokość wyświetlania." @@ -23363,8 +23369,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Wybierz walutę, w której należy wyświetlać kwoty w raporcie." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Źródło informacji dotyczących cen" @@ -23379,34 +23385,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Średni koszt zakupów ważony wielkością obrotów" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Średnia ważona" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Średnia ważona ze wszystkich transakcji walutowych z przeszłości" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Ostatnia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Ostatnio zapamiętana cena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Najbliższa w czasie" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Cena zapamiętana w czasie najbliższym daty raportu" @@ -23578,37 +23584,37 @@ msgstr "" "Pokaż sumy częściowe kont nadrzędnych z wcięciami według praktyk podręcznika " "księgowego (eksperymentalny)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "Akty_wa i pasywa" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Przychody i wydatki" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Podatki" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Przykłady" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "Eksprymentalny" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Widok wielokolumnowy" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Włas_ny" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23643,19 +23649,19 @@ msgstr "Włas_ny" msgid "Display" msgstr "Wyświetl" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nazwa raportu" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Numer faktury" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23665,38 +23671,38 @@ msgstr "" "szczególnie raporty własne, czy nie pojawia się w nich następujący " "identyfikator: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Ustaw ścieżkę konfiguracji" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Wprowadź opisową nazwę dla tego raportu" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wybierz arkusz stylów dla raportu." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Arkusz stylów" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23720,17 +23726,17 @@ msgstr "Porządek sortowania" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23738,7 +23744,7 @@ msgstr "Porządek sortowania" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23747,17 +23753,17 @@ msgstr "Waluta raportu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23765,7 +23771,7 @@ msgstr "Waluta raportu" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23894,7 +23900,7 @@ msgstr "Pokaż wszystkich dostawców/klientów, nawet jeśli mają zerowy bilans #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23902,7 +23908,7 @@ msgstr "Wczytywanie danych..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23910,7 +23916,7 @@ msgstr "Pozycja wiersza daty" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23975,7 +23981,7 @@ msgstr "Wyświetlać sumy całkowite?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23984,7 +23990,7 @@ msgstr "Waluta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dni" @@ -23992,7 +23998,7 @@ msgstr "0-30 dni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dni" @@ -24000,7 +24006,7 @@ msgstr "31-60 dni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dni" @@ -24008,7 +24014,7 @@ msgstr "61-90 dni" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dni" @@ -24039,10 +24045,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Średni bilans" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Rozmiar kroku" @@ -24057,25 +24063,25 @@ msgstr "Pomiń transakcje między wybranymi kontami" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Szerokość wykresu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Wysokość wykresu" @@ -24108,7 +24114,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Pokaż tabelę" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24135,7 +24141,7 @@ msgstr "Typ generowanego wykresu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Średnia" @@ -24205,7 +24211,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Wyświetla wykres kołowy całkowitych wydatków w danym dniu tygodnia" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Pokaż konta do poziomu" @@ -24216,51 +24222,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Pokaż podsumowania" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maksymalna liczba kawałków" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metoda uporządkowywania" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Raport z niniejszych kont, jeśli pozwala na to poziom kont." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Pokazuje konta do tej głębokości" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Pokazywać podsumowanie bilansu w legendzie?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a do ~a" @@ -24340,7 +24346,7 @@ msgstr "To jest opcja napisowa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Witaj świecie" @@ -24581,28 +24587,28 @@ msgstr "Opcją liczby sformatowanej jako waluta jest %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Wybrane elementy:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Wybrane pozycje listy" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nie zostały wybrane żadne elementy listy.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nie zostały wybrane żadne konta." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Wyświetl" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Przykładowy raport z przykładami" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Próbny raport z przykładami." @@ -24642,7 +24648,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Raport podatkowy / Eksport TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24652,45 +24658,45 @@ msgid "From" msgstr "Od" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternatywny okres" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Nadpisz lu zmodyfikuj Od: & Do:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Użyj od - do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Użyj przedziału od - do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1-wszy kwartał szacowanego podatku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 sty - 31 mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2-gi kwartał szacowanego podatku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 kwi - 31 maj." @@ -24698,61 +24704,61 @@ msgstr "1 kwi - 31 maj." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3-ci kwartał szacowanego podatku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 cze - 31 sie" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4-ty kwartał szacowanego podatku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 wrz - 31 gru" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Ostatni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Ostatni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Ost. rok 1-wszy kwart. szac. pod." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 sty - 31 mar, poprzedni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Ost. rok 2-gi kwart. szac. pod." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 kwi - 31 maj, poprzedni rok." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Ost. rok 3-ci kwart. szac. pod." @@ -24760,35 +24766,35 @@ msgstr "Ost. rok 3-ci kwart. szac. pod." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 cze - 31 sie, poprzedni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Ost. rok 4-ty kwart. szac. pod." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 wrz - 31 gru, poprzedni rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Wybierz konta (wszystkie = żadne)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Wybierz konta" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Pomijanie wartości $0.00" @@ -24847,111 +24853,111 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Ta strona wyświetla przychód podlegający opodatkowaniu i spodziewane wydatki." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Raport - tabela podatkowa / Eksport TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Kody podatkowe o wartości $0.00 nie zostaną wydrukowane." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Nie drukuj długich nazw kont" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Nie drukuj wszystkich nazw kont nadrzędnych" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Drukuj wszystkie konta transferów źródłowych/docelowych" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" "Drukuj wszystkie szczegóły podziałów dla transakcji z wieloma podziałami" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Drukuj parametry eksportu TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Pokaż parametry eksportu TXF dla każdego kodu/konta TXF w raporcie" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Nie drukuj danych Działania:Notatka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Nie drukuj danych Działanie:Notatka dla transakcji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Nie drukuj danych Działania:Notatka" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Nie drukuj danych Działanie:Notatka dla transakcji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Nie drukuj szczegółów transakcji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Nie drukuj szczegółów transakcji dla kont" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Nie korzystaj ze specjalnego przetwarzania danych" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Nie drukuj transakcji spoza określonego zakresu dat" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data przeliczenia waluty" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Wybierz datę, dla której ma być przeprowadzone wyszukiwanie w PriceDB" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Najbliższa data transakcji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Użyj najbliższej daty transakcji" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Najbliższa data raportu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Użyj najbliższej daty raportu" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Raport - tabela podatkowa & Eksport TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24959,12 +24965,12 @@ msgstr "" "Przychód podlegający opodatkowaniu / Spodziewane wydatki oraz Szczegóły " "transakcji / Eksportuj do pliku .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Przychód podlegający opodatkowaniu / Spodziewane wydatki" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24972,100 +24978,100 @@ msgstr "" "Ten raport pokazuje szczegóły transakcji dla Twoich kont związanych z " "podatkiem dochodowym." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Ten raport pokazuje szczegóły transakcji dla właściwych kont podatku " "dochodowego." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Wykres kołowy przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Wykres kołowy wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Wykres kołowy aktywów" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Wykres kołowy aktywów" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Wykres kołowy obciążeń" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Wyświetla wykres kołowy przychodów w danym okresie czasu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Wyświetla wykres kołowy wydatków w danym przedziale czasu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Wyświetla wykres kołowy bilansu aktywów w danym przedziale czasu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Wyświetla wykres kołowy bilansu pasywów w danym przedziale czasu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Wyświetla wykres kołowy bilansu pasywów w danym przedziale czasu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Konta przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Konta wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktywa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasywa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Pokaż ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Pokaż średnią" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -25075,69 +25081,69 @@ msgstr "" "Wybierz czy kwoty powinny być pokazywane w całym okresie czy raczej jako " "średnie np. na miesiąc" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Bez uśredniania" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Pokazuj tylko kwoty, bez jakiegokolwiek uśredniania." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Pokaż średnią roczną kwotę w raportowanym okresie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Pokaż średnią miesięczną kwotę w raportowanym okresie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Pokaż średnią tygodniową kwotę w raportowanym okresie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Pokazywać pełną nazwę konta w legendzie?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Pokazywać pełną nazwę konta w legendzie? " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Pokazywać pełną nazwę konta w legendzie? " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maksymalna ilość kawałków w torcie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Średnia roczna" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Średnia miesięczna" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Średnia tygodniowa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Bilans na %s" @@ -25155,7 +25161,7 @@ msgstr "Transakcje zaplanowane" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25166,7 +25172,7 @@ msgstr "Tytuł raportu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25177,7 +25183,7 @@ msgstr "Tytuł dla tego raportu" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25187,7 +25193,7 @@ msgstr "Nazwa firmy" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25201,7 +25207,7 @@ msgstr "Nazwa firmy/osoby" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25213,7 +25219,7 @@ msgstr "Poziom kont podrzędnych" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25234,7 +25240,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Bilanse kont nadrzędnych" @@ -25242,7 +25248,7 @@ msgstr "Bilanse kont nadrzędnych" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Sumy częściowe kont nadrzędnych" @@ -25251,7 +25257,7 @@ msgstr "Sumy częściowe kont nadrzędnych" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25261,7 +25267,7 @@ msgstr "Uwzględnij konta z zerowymi bilansami" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25272,7 +25278,7 @@ msgstr "Włącz konta z zerowym bilansem (rekurencyjnie) do bieżącego raportu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Pomiń cyfry bilansu zerowego" @@ -25281,7 +25287,7 @@ msgstr "Pomiń cyfry bilansu zerowego" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25290,7 +25296,7 @@ msgstr "Pokaż puste znaki w każdym miejscu, gdzie wystąpi bilans zerowy " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25299,7 +25305,7 @@ msgstr "Pokaż reguły stylu księgowania" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25311,7 +25317,7 @@ msgstr "Użyj reguł poniżej kolumn dodawanych cyfr tak, jak to robią księgow #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25322,7 +25328,7 @@ msgstr "Wyświetl konta jako łącza" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25367,7 +25373,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25378,7 +25384,7 @@ msgstr "Typy środków" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25389,7 +25395,7 @@ msgstr "Pokaż waluty obce" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25401,7 +25407,7 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie kwoty w walucie obcej na koncie" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25413,7 +25419,7 @@ msgstr "Pokaż kursy wymiany" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25466,203 +25472,203 @@ msgstr "Za okres od %s do %s" msgid "Account title" msgstr "Nazwa konta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portfel zaawansowany" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Miejsca dziesiętne udziałów" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Uwzględnij konta bez udziałów" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Pokaż symbole giełdowe" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Pokaż notowania" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Pokaż ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Pokaż liczbę udziałów" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Podstawowa metoda obliczeń" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Ustaw preferencje listy cen" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Podstawowa metoda obliczeń" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Użyj jako bazy kosztu średniego wszystkich udziałów" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Użyj jako bazy metody 'pierwsze przyszło, pierwsze wyszło'" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Użyj jako bazy metody 'pierwsze przyszło, pierwsze wyszło'" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Preferuj edytor cen zamiast transakcji wszędzie tam, gdzie to możliwe." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Dołącz konta _podrzędne" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Pokaż _sumę całkowitą" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Zignorowana" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignoruj opłatę maklerską w trakcie obliczania zysku" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Wyświetlaj symbole giełdowe" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Wyświetlaj notowania giełdowe" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Wyświetlaj liczbę udziałów na kontach" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych używana przy rozdzielaniu liczb" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Wyświetlaj ceny udziałów" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Rachunki walorów do raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Uwzględnij konta z zerowym bilansem udziałów." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Notowanie" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Podstawa" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Pieniądze przychodzące" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Pieniądze wychodzące" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Zrealizowany zysk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Niezrealizowany zysk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Zyski razem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Zrealizowany zysk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Opłaty transakcyjne maklera" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Zwrot razem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Data raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25670,12 +25676,12 @@ msgstr "" "* Dane tego typu środków zostały wyliczone przy użyciu cen transakcji " "zamiast listy cen." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Jeśli pojawiło się wiele walut, kursy mogą nie być poprawne." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25687,7 +25693,7 @@ msgstr "Bilans na %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25786,7 +25792,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25795,7 +25801,7 @@ msgstr "Spłaszcz do limitu głębokości" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26266,12 +26272,12 @@ msgid "missing" msgstr "Prowizja" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Majątek" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Wierzytelność" @@ -26330,7 +26336,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budżet do użycia." @@ -26403,7 +26409,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Typ obciążenia" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Początek zakresu" @@ -26426,7 +26432,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Wybierz okres budżetowania, który kończy zakres raportu." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Koniec zakresu" @@ -26547,86 +26553,86 @@ msgstr "Pozycja zamówienia" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Raport dla fragmentu okresu budżetowania" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Utwórz raport dla zakresu dat budżetu zamiast dla całego okresu budżetowania." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Wybierz okres budżetowania, który rozpoczyna zakres raportu." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Wybierz okres budżetowania, który kończy zakres raportu." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Oznacz etykietą sekcję przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Czy prezentować etykietę w sekcji przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Prezentuj podsumowanie przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Czy dodać linię podsumowania przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Oznacz etykietą sekcję wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Czy prezentować etykietę w sekcji wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Pokaż podsumowanie wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Czy dodać linię podsumowania wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Wyświetl jako raport dwukolumnowy" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Dzieli raport na kolumnę przychodów i kolumnę wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Wyświetl w standardowej kolejności, przychody najpierw" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26636,57 +26642,57 @@ msgstr "" "Powoduje, że raport jest wyświetlany w standardowej kolejności, przychody " "przed wydatkami" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Końcowy okres raportu nie może być wcześniejszy niż początkowy." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Przychody" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Przychody razem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Wydatki razem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "dla budżetu %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "dla budżetu %s okres %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "dla budżetu %s okresy %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Zysk netto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Strata netto" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Budżet: wyciąg z przychodów" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budżet: zyski i straty" @@ -26819,70 +26825,70 @@ msgstr "Różn" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Przetwarzanie kont" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Przepływ gotówki" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Pokaż _sumę całkowitą" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Pieniądze przychodzące" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Pieniądze wychodzące" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Pokaż paski wartości netto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Pokaż tabelę" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Uwzględnij transakcje tylko z filtra kont" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Pokaż wykres" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Pokaż wykres" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Pokaż wykres" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Strata netto" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Przegląd" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian aktywów w czasie" @@ -26919,22 +26925,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Pieniądze z wybranych kont idą do" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Wykres przychodów" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Wykres wydatków" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Wykres aktywów" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Wykres wierzytelności" @@ -27035,7 +27041,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Suma całkowita" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Raport zadania" @@ -27085,18 +27091,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27636,7 +27642,7 @@ msgid "" msgstr "Czy dodać linię podsumowania przychodów" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Handlowe" @@ -28044,13 +28050,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Razem Ma" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Razem zobowiązania" @@ -28068,27 +28074,27 @@ msgstr "Konto do wyszukiwania transakcji" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Czy wyświetlać datę transakcji?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Wyświetlić odwołanie do transakcji?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Wyświetlać typ transakcji?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Wyświetlać opis transakcji?" @@ -28100,7 +28106,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Czy wyświetlać datę transakcji?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Raport zadania" @@ -28141,7 +28147,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Konto do wyszukiwania transakcji" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Pokaż zysk netto" @@ -28189,35 +28195,35 @@ msgstr "Pokazywać paski wartości netto?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Zysk netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Wartość netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Diagram słupkowy wartości netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Wykres przychodów/wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Wykres słupkowy przychodów/wydatków" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Diagram słupkowy wartości netto" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Wykres liniowy przychodów/wydatków" @@ -28243,7 +28249,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Porządek rejestru" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Zakres dat do pobrania transakcji:" @@ -28343,121 +28349,121 @@ msgstr "Ten raport potrzebuje zaznaczonego konta." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Ten raport potrzebuje zaznaczonego konta." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Konto _nadrzędne" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Szczegóły pożyczki" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Początek okresu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Firma dla tego raportu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Wyświetlać kwotę?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Wyświetlać konto?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Usuń zniżkę na pozycji" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Usuń zniżkę na pozycji" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Wyświetl bilans bieżący" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Pokaż tylko unieważnione transakcje" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Wyszukuje transakcje na podstawie kryteriów" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Przykład:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Nieudany" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Wyświetl konta jako łącza" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Ten raport potrzebuje zaznaczonego konta." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji" @@ -28507,80 +28513,80 @@ msgstr "Portfel inwestycji" msgid "Units" msgstr "Jednostki" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cena typu środków" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Odwróć ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Pokaż paski aktywów i pasywów" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Pokaż paski wartości netto" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Kolor znacznika" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Oblicz cenę tego typu środków." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Aktualne Transakcje" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Chwilowa cena transakcji z bieżącą walutą w przeszłości" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Zapisane ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" "Rysuj wykres typu środków względem waluty zamiast waluty względem typu " "środków." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Kolor znacznika" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dwa tygodnie" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Kwartał" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Półrocze" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identyczne typy środków" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28588,7 +28594,7 @@ msgstr "" "Wybrany typ środków i waluta raportu są identyczne. Nie ma sensu " "wyświetlanie cen dla identycznych typów środków." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28596,11 +28602,11 @@ msgstr "" "Dla wybranych typów środków brakuje dostępnych informacji o cenach w " "wybranym okresie." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Tylko jedna cena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28608,11 +28614,11 @@ msgstr "" "Dla wybranych typów środków znaleziono tylko jedną cenę w wybranym okresie. " "To powoduje, że nie można utworzyć użytecznego wykresu." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Wszystkie ceny równe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28621,11 +28627,11 @@ msgstr "" "rysunku może powstać jedna prosta linia. Niestety, narzędzie do rysowania " "nie może sobie z tym poradzić." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Wszystkie ceny o tej samej dacie" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28634,7 +28640,7 @@ msgstr "" "może powstać jedna linia prosta. Niestety, narzędzie do rysowania nie może " "sobie z tym poradzić." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Punktowy wykres cen" @@ -29382,19 +29388,19 @@ msgstr "Liczba kolumn" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Liczba kolumn przed zawinięciem do nowego wiersza" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Opcje edycji" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Pojedynczy raport" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Widok wielokolumnowy" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Własny format wielokolumnowy" @@ -30868,255 +30874,255 @@ msgstr "Budżet, który będzie użyty jeśli nie wybrano innego" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Elektroniczny numer podatkowy twojej firmy" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Początek tego roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Koniec tego roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Początek okresu obrachunkowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Pierwszy dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Koniec okresu obrachunkowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Ostatni dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Ostatni dzień bieżącego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Początek tego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Koniec tego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Początek bieżącego kwartału" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Koniec bieżącego kwartału" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Ostatni dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego kwartalnego okresu rozliczeniowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Początek tego kwartału" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Koniec tego kwartału" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Bieżąca data" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Miesiąc temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Miesiąc temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Tydzień temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Tydzień temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Trzy miesiące temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Trzy miesiące temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Sześć miesięcy temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Sześć miesięcy temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Rok temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Rok temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "Miesiąc temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Miesiąc temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "Tydzień temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Tydzień temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Trzy miesiące temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Trzy miesiące temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Sześć miesięcy temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Sześć miesięcy temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "Rok temu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Rok temu" @@ -31413,40 +31419,40 @@ msgstr "" "Lista kont z błędnymi nazwami:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Karta kredytowa" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Giełda" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fundusz wzajemny" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Konta/Należności" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Konta/Zobowiązania" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Główne" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Zyski osierocone" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Zyski/straty zrealizowane" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5af7a420eb..06b5169bd8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-4.3-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 12:06-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 09:51+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Ocidental" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -438,138 +439,312 @@ msgid "The menu of options" msgstr "O menu de opções" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 -msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." -msgstr "O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no menu Ajuda." +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " +"the manual under the Help menu." +msgstr "" +"O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no " +"menu Ajuda." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 -msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" -msgstr "As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +msgid "" +"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " +"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " +"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +msgstr "" +"As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade " +"GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a " +"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 -msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" -msgstr "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash na irc.gnome.org" +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" +msgstr "" +"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas " +"de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash " +"na irc.gnome.org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 -msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." -msgstr "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. Depois, siga as instruções fornecidas." +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " +"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " +"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " +"follow the instructions provided." +msgstr "" +"Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou " +"outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em " +"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. " +"Depois, siga as instruções fornecidas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 -msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por favor consulte o manual online do GnuCash." +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " +"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " +"online manual." +msgstr "" +"Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note " +"que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e " +"despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por " +"favor consulte o manual online do GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 -msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." -msgstr "É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver as diferentes colunas disponíveis." +msgid "" +"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " +"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " +"it to see the different columns available." +msgstr "" +"É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o " +"triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver " +"as diferentes colunas disponíveis." #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 -msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de opções de transacções." +msgid "" +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador " +"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o " +"clique direito abre o menu de opções de transacções." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, por favor consulte o manual online do GnuCash." +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " +"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " +"more information on choosing an account type or setting up a chart of " +"accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. " +"Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para " +"mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, " +"por favor consulte o manual online do GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" -"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n" +"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " +"information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação útil.\n" +"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação " +"útil.\n" "\n" "Para o tornar visível\n" "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n" "marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas." +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " +"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " +"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " +"Transaction Journal." +msgstr "" +"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado " +"com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. " +"Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro " +"razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 -msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." -msgstr "À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e prima Enter para gravar o valor calculado." +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " +"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " +"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " +"calculated amount." +msgstr "" +"À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash " +"para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro " +"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e " +"prima Enter para gravar o valor calculado." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 -msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais semelhante." +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " +"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " +"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " +"was last entered." +msgstr "" +"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita " +"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash " +"completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais " +"semelhante." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 -msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " +"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " +"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " +"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " +"Assets:Cash.)" +msgstr "" +"Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de " +"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de " +"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " +"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir sub-contas." +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit->Open Subaccounts from the menu." +msgstr "" +"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador " +"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> " +"Abrir sub-contas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 -msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." -msgstr "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de cheque ou transacções." +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " +"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " +"numbers as well." +msgstr "" +"Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou " +"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de " +"cheque ou transacções." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 -msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." -msgstr "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl+Page Up/Page Down." +msgid "" +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" +"Down." +msgstr "" +"Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl" +"+Page Up/Page Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 -msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se mover entre depósitos e levantamentos." +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " +"and withdrawals." +msgstr "" +"Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar " +"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se " +"mover entre depósitos e levantamentos." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 -msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." -msgstr "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras informações necessárias." +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " +"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " +"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " +"currency's amount will be available." +msgstr "" +"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão " +"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as " +"opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras " +"informações necessárias." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 -msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." -msgstr "Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos cabeçalhos de colunas." +msgid "" +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " +"security, which makes it easy to see which online sources your securities " +"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " +"the display." +msgstr "" +"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das " +"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online " +"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos " +"cabeçalhos de colunas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 -msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios." +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " +"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " +"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "" +"Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a " +"informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> " +"Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios." #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 -msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> Folhas de estilo para as personalizar." +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " +"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " +"style sheets." +msgstr "" +"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma " +"folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> " +"Folhas de estilo para as personalizar." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 -msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo." +msgid "" +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " +"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "" +"Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, " +"prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " +"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " +"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " +"examples:\n" "\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " +"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " +"frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas mais avançados. Alguns exemplos:\n" +"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências " +"muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são " +"diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas " +"mais avançados. Alguns exemplos:\n" "\n" -"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n" +"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência " +"semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n" "\n" -"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e depois definir \"A cada 12 meses\"." +"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e " +"depois definir \"A cada 12 meses\"." #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." -msgstr "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." +msgid "" +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " +"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " +"not necessary to restart GnuCash." +msgstr "" +"Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que " +"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para " +"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 -msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta." +msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " +"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " +"start the search from that account's register." +msgstr "" +"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> " +"Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura " +"a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta." #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 -msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." -msgstr "Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa nova janela." +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " +"new window." +msgstr "" +"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, " +"seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador " +"actual numa nova janela." #: doc/tip_of_the_day.list.c:123 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " +"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " +"even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n" +"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo " +"serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será " +"substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n" "Há outra teoria de que isto já aconteceu.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" @@ -583,21 +758,32 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso." #. * only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livro." -msgstr[1] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livros." +msgid "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" +"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este " +"livro será subdividido em %d livro." +msgstr[1] "" +"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este " +"livro será subdividido em %d livros." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all " +"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " +"%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" -"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n" +"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até " +"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n" "\n" "Ajuste o título e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n" "Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"." @@ -609,8 +795,12 @@ msgstr "Período de %s a %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." -msgstr "Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro." +msgid "" +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " +"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." +msgstr "" +"Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique " +"em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format @@ -793,10 +983,10 @@ msgstr "Opção de pagamento de empréstimo: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -807,9 +997,9 @@ msgstr "Opção de pagamento de empréstimo: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -835,7 +1025,7 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -890,14 +1080,14 @@ msgstr "Erro ao adicionar cotação." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -908,7 +1098,7 @@ msgstr "Conta" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" @@ -916,7 +1106,7 @@ msgstr "Símbolo" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -932,8 +1122,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1554 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1554 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." @@ -1039,7 +1229,9 @@ msgstr "Tem de inserir um nome para estas condições de pagamento." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" "Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento.\n" "O nome \"%s\" já está a ser utilizado." @@ -1049,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dias" @@ -1064,7 +1256,7 @@ msgstr "Mês seguinte" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1082,20 +1274,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o cliente abaixo." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " +"Customer below." +msgstr "" +"Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o " +"cliente abaixo." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o fornecedor abaixo." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " +"below." +msgstr "" +"Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o " +"fornecedor abaixo." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não pode eliminá-la." +msgid "" +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " +"not delete it." +msgstr "" +"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não " +"pode eliminá-la." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada e as suas cotações?" +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " +"selected commodity and its price quotes?" +msgstr "" +"Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a " +"mercadoria seleccionada e as suas cotações?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -1107,8 +1315,8 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 @@ -1214,8 +1422,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 @@ -1229,11 +1436,14 @@ msgstr "_Eliminar" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n" +"Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma " +"empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa " +"e\n" "Morada de facturação - nome." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 @@ -1242,7 +1452,8 @@ msgstr "Tem de indicar uma morada de facturação." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco." +msgstr "" +"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." @@ -1350,8 +1561,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Impossível alterar o nome da configuração de relatório." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461 -msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." -msgstr "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor escolha outro." +msgid "" +"A saved report configuration with this name already exists, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor " +"escolha outro." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 msgid "Load report configuration" @@ -1464,7 +1679,7 @@ msgstr "Transacções com ligações a documentos" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1478,11 +1693,14 @@ msgstr "Descrição" msgid "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" -"Double click on the entry in the Available column to modify the document link." +"Double click on the entry in the Available column to modify the document " +"link." msgstr "" -"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de negócios.\n" +"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de " +"negócios.\n" "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n" -"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento." +"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do " +"documento." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033 msgid "Business Document Links" @@ -1564,12 +1782,20 @@ msgid "Find Employee" msgstr "Procurar empregado" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para todas menos uma quantidade." +msgid "" +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " +"for all but one quantity." +msgstr "" +"Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para " +"todas menos uma quantidade." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma expressão válida." +msgid "" +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " +"valid expression." +msgstr "" +"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma " +"expressão válida." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -1637,8 +1863,7 @@ msgstr "Transacções de fecho" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1245 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1386 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1245 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1386 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" @@ -1670,7 +1895,7 @@ msgstr "Cotação de acção" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1687,7 +1912,7 @@ msgstr "Montante" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -1925,8 +2150,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!" +msgid "" +"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "" +"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 @@ -1939,7 +2166,7 @@ msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí t #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -1948,7 +2175,7 @@ msgstr "Data de vencimento" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Data de emissão" @@ -1970,12 +2197,17 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma." +msgid "" +"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " +"currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "" +"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/" +"nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1102 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas." +msgstr "" +"A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1386 msgid "Total:" @@ -2009,7 +2241,7 @@ msgid "PAID" msgstr "PAGO" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "NÃO PAGO" @@ -2153,8 +2385,7 @@ msgstr "Notas da factura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3373 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3407 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 @@ -2225,14 +2456,14 @@ msgstr "Notas do vale" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Paga" @@ -2349,8 +2580,7 @@ msgstr "Só activos?" msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" msgstr "Número da tarefa" @@ -2368,9 +2598,9 @@ msgstr "Localizar tarefa" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1634 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1790 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1634 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1790 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -2396,7 +2626,7 @@ msgstr "Título" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2425,8 +2655,12 @@ msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "A encomenda tem de ter pelo menos uma entrada." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?" +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " +"want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "" +"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a " +"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" @@ -2478,19 +2712,27 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 -msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment." -msgstr "Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um pagamento desanexado." +msgid "" +"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " +"unattached payment." +msgstr "" +"Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um " +"pagamento desanexado." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pré-pagamento" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. Por favor, especifique a taxa de câmbio." +msgid "" +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " +"Please specify the conversion rate." +msgstr "" +"As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. " +"Por favor, especifique a taxa de câmbio." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -2539,12 +2781,22 @@ msgstr "Empregado" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422 #, c-format -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma factura ou um pagamento primeiro?" +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" +msgstr "" +"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo " +"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar " +"uma factura ou um pagamento primeiro?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575 -msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" -msgstr "A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como pagamento" +msgid "" +"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " +"payment" +msgstr "" +"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como " +"pagamento" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589 msgid "" @@ -2577,13 +2829,15 @@ msgstr "Cancelar" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not " +"part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" -"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é parte de uma transacção\n" +"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é " +"parte de uma transacção\n" "de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n" "\n" "%s\n" @@ -2603,7 +2857,7 @@ msgstr "Eliminar cotações?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2660,8 +2914,12 @@ msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado." #. * %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 #, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." -msgstr "Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" coincidem." +msgid "" +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " +"match." +msgstr "" +"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro " +"de formato \"%s\" coincidem." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -2709,7 +2967,7 @@ msgstr "Conteúdo" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Relatório" @@ -2737,8 +2995,7 @@ msgstr "Nome da folha de estilo" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2383 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2383 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:155 @@ -2750,8 +3007,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" msgstr "_Transacção" @@ -2766,8 +3022,10 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Acções" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?" +msgid "" +"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format @@ -2781,8 +3039,12 @@ msgstr "Impossível processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta transacção. Ainda assim registá-la?" +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " +"transaction. Should it still be entered?" +msgstr "" +"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta " +"transacção. Ainda assim registá-la?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -2790,7 +3052,9 @@ msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " +"you want to name this one the same?" msgstr "" "Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n" "Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?" @@ -2802,8 +3066,12 @@ msgstr "" "não podem ser criadas automaticamente." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas automaticamente." +msgid "" +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " +"automatically created." +msgstr "" +"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas " +"automaticamente." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -2815,39 +3083,53 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." -msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)." +msgid "" +"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " +"occurrences (%d)." +msgstr "" +"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de " +"ocorrências (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" -msgstr "Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer realmente fazer isto?" +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer " +"realmente fazer isto?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter." +msgid "" +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " +"revoke them." +msgstr "" +"Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557 +msgid "" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record " +"the changes?" msgstr "" "O modelo de transacção actual foi modificado.\n" "Quer gravar as alterações?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Transacções agendadas" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617 -msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." -msgstr "Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não podem ser criadas automaticamente." +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " +"cannot be automatically created." +msgstr "" +"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não " +"podem ser criadas automaticamente." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676 #, c-format @@ -2878,12 +3160,20 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." -msgstr "A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija esta situação." +msgid "" +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " +"correct this situation." +msgstr "" +"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija " +"esta situação." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar." +msgid "" +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " +"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "" +"Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em " +"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" @@ -2923,8 +3213,12 @@ msgstr "Transacções inválidas" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" msgstr[0] "" "Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n" "(uma transacção criada automaticamente)" @@ -2977,8 +3271,12 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de repor manualmente essas categorias uma de cada vez" +msgid "" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " +"to manually reset those categories one at a time" +msgstr "" +"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de " +"repor manualmente essas categorias uma de cada vez" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 msgid "Form" @@ -2986,11 +3284,14 @@ msgstr "Formulário" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n" +"Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não uma " +"empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa " +"e\n" "Morada de facturação - nome." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 @@ -3040,19 +3341,19 @@ msgstr "Procurar fornecedor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Receita" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3079,17 +3380,18 @@ msgstr "Restante até ao orçamento" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3145,7 +3447,8 @@ msgstr "Re_verter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas" +msgstr "" +"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" @@ -3185,7 +3488,8 @@ msgstr "Opções do relatório _Impostos" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo" +msgstr "" +"Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -3216,7 +3520,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Configurar transacções agendadas para amortização de um empréstimo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Orçamento" @@ -3265,7 +3569,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "_Importar editor de mapa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Ver e eliminar informação bayesiana e não bayesiana" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3292,8 +3598,12 @@ msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar." #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" msgstr[0] "" "Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n" "(%d transacção criada automaticamente)" @@ -3314,8 +3624,12 @@ msgid "_Open Budget" msgstr "Abrir _orçamento" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 -msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created." -msgstr "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será criado um." +msgid "" +"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " +"created." +msgstr "" +"Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será " +"criado um." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 msgid "_Copy Budget" @@ -3380,8 +3694,7 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1464 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 @@ -3415,7 +3728,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Negócios" @@ -3717,7 +4030,9 @@ msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-contas" +msgstr "" +"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-" +"contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 @@ -3821,21 +4136,21 @@ msgstr "Confirmar _automaticamente..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia confirmada" +msgstr "" +"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia " +"confirmada" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferir..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra" @@ -3868,26 +4183,36 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Verificar & Corrigir _conta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" +msgstr "" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" +msgstr "" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta " +"e suas sub-contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Verificar & Corrigir _todas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as contas" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" +msgstr "" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as " +"contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 @@ -3937,20 +4262,21 @@ msgstr "\"Verificar e corrigir\" actualmente em curso, deseja abortar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -3965,10 +4291,12 @@ msgstr "Contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, c-format msgid "" -"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n" +"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " +"transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as transacções.\n" +"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as " +"transacções.\n" "Tem a certeza de que deseja fazer isto?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 @@ -3992,12 +4320,15 @@ msgstr "A eliminar conta %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" -"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" -"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to " +"delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " +"modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" "A lista abaixo mostra objectos que utilizam a conta que pretende eliminar.\n" -"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem outra conta" +"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem " +"outra conta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1736 #, c-format @@ -4071,8 +4402,11 @@ msgid "Esti_mate Budget..." msgstr "Esti_mar orçamento..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." -msgstr "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções passadas." +msgid "" +"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." +msgstr "" +"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de " +"transacções passadas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 msgid "_All Periods..." @@ -4120,13 +4454,12 @@ msgstr "Nota" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Orçamento" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912 -#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Orçamento sem nome" @@ -4484,12 +4817,19 @@ msgid "Open Linked Document" msgstr "Abrir documento ligado" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 -msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" -msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de cliente" +msgid "" +"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" +msgstr "" +"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de " +"crédito de cliente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 -msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de cliente e actualizar a página actual" +msgid "" +"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " +"built-in defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de " +"crédito de cliente e actualizar a página actual" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 msgid "Make a printable bill" @@ -4529,11 +4869,17 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta factura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" -msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor" +msgstr "" +"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de " +"crédito de fornecedor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 -msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor e actualizar a página actual" +msgid "" +"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " +"defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de " +"crédito de fornecedor e actualizar a página actual" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 msgid "Make a printable voucher" @@ -4572,12 +4918,19 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this voucher" msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular deste vale" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 -msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" -msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de crédito de empregado" +msgid "" +"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" +msgstr "" +"Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de " +"crédito de empregado" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 -msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito de empregado e actualizar a página actual" +msgid "" +"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " +"built-in defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito " +"de empregado e actualizar a página actual" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 msgid "Make a printable credit note" @@ -4613,7 +4966,8 @@ msgstr "Inserir um pagamento para o titular desta nota de crédito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito" +msgstr "" +"Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -4731,7 +5085,7 @@ msgstr "Mostrar visão geral de idade de cliente para todos" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Relatório de fornecedor" @@ -4741,7 +5095,7 @@ msgstr "Mostrar relatório de fornecedor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Relatório de cliente" @@ -4751,7 +5105,7 @@ msgstr "Mostrar relatório de cliente" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Relatório de empregado" @@ -4985,21 +5339,36 @@ msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Mover transacção a_cima" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data." +msgid "" +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" +"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e " +"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada " +"por data." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Mover transacção a_baixo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data." +msgid "" +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " +"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " +"date." +msgstr "" +"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e " +"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada " +"por data." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa quantia confirmada" +msgid "" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " +"cleared amount" +msgstr "" +"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa " +"quantia confirmada" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 @@ -5031,7 +5400,8 @@ msgstr "_Ir para a outra conta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 -msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." +msgid "" +"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 @@ -5041,7 +5411,8 @@ msgstr "Agen_dar..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "" +"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view @@ -5082,8 +5453,12 @@ msgstr "Linha _dupla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction." -msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" para cada transacção." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " +"each transaction." +msgstr "" +"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" " +"para cada transacção." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 msgid "Show _Extra Dates" @@ -5120,8 +5495,10 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual" +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "" +"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 @@ -5157,7 +5534,9 @@ msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-confirmar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." +msgid "" +"You have tried to open an account in the new register while it is open in " +"the old register." msgstr "Tentou abrir uma conta no novo diário enquanto a tem aberta no antigo." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 @@ -5174,8 +5553,13 @@ msgstr "Gravar alterações em %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?" +msgid "" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " +"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " +"operation?" +msgstr "" +"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as " +"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 @@ -5297,8 +5681,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3767 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?" +msgid "" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want " +"to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "" +"Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer " +"imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3777 @@ -5307,13 +5695,17 @@ msgstr "_Imprimir cheques" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2684 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3796 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de procura." +msgid "" +"You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "" +"Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de " +"procura." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2896 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3993 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas." +msgstr "" +"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3039 @@ -5360,8 +5752,11 @@ msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "Mover para a parcela na data especificada" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário." +msgid "" +"You have tried to open an account in the old register while it is open in " +"the new register." +msgstr "" +"Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3409 msgid "Filter By:" @@ -5432,7 +5827,8 @@ msgstr "Relatório de transacções" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\"" +msgstr "" +"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\"" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4080 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 @@ -5518,13 +5914,22 @@ msgstr "Criar Pdf" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format -msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s. " -msgstr "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração será gravada no ficheiro %s " +msgid "" +"Update the current report's saved configuration. The report configuration " +"will be saved in the file %s. " +msgstr "" +"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração " +"será gravada no ficheiro %s " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 #, c-format -msgid "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " -msgstr "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no ficheiro %s " +msgid "" +"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " +"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " +msgstr "" +"Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> " +"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no " +"ficheiro %s " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." @@ -5640,10 +6045,14 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1725 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1749 -#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252 -msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error." -msgstr "Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento com export-string ou export-error." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1749 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 +#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 +msgid "" +"This report must be upgraded to return a document object with export-string " +"or export-error." +msgstr "" +"Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento " +"com export-string ou export-error." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1759 #, c-format @@ -5771,23 +6180,23 @@ msgstr "_Folhas de estilo" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Editar as folhas de estilo do relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Erro de relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Ocorreu um erro ao executar o relatório." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL de opções mal formado: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ID de relatório mal formada: %s" @@ -5829,8 +6238,13 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "A pagar/A receber" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas." +msgid "" +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " +"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " +"change the entries." +msgstr "" +"O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode " +"causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." @@ -5842,12 +6256,25 @@ msgid "The '%s' account register is read-only." msgstr "Este diário de conta \"%s\" é só de leitura." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição." +msgid "" +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." +msgstr "" +"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, " +"por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas." +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." +msgstr "" +"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar " +"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a " +"opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta " +"individual em vez de um conjunto de contas." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 msgid "Standard Order" @@ -5884,16 +6311,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." +msgid "" +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que " +"fará com que o balanço fique errado." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 msgid "You cannot cut this split." msgstr "Impossível eliminar esta parcela." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register." -msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and remove the split from that register." +msgstr "" +"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode " +"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta " +"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma " +"transacção e eliminar a parcela desse diário." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 @@ -5914,8 +6353,12 @@ msgid "Cut the current transaction?" msgstr "Cortar a transacção actual?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 -msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." +msgid "" +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa " +"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 msgid "_Cut Transaction" @@ -5928,8 +6371,12 @@ msgstr "Impossível modificar ou eliminar esta transacção." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." +msgid "" +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." +msgstr "" +"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este " +"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 @@ -5938,8 +6385,12 @@ msgstr "Remover as parcelas desta transacção?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." +msgid "" +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, " +"visto que fará com que o balanço fique errado." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -5959,8 +6410,12 @@ msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que isso fará com que o balanço fique errado." +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que " +"isso fará com que o balanço fique errado." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 @@ -5969,8 +6424,16 @@ msgstr "Impossível eliminar esta parcela." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" +"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode " +"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta " +"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma " +"transacção e eliminar a parcela desse diário." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -5979,8 +6442,12 @@ msgstr "Eliminar a transacção actual?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa " +"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format @@ -6005,29 +6472,36 @@ msgstr "Ordenar por:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" -"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n" +"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " +"have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" -"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas terem mercadorias ou moedas trocadas.\n" +"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas " +"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n" "Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +"If you want to edit transactions in this register, please open the account " +"options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "As transacções desta conta não podem ser editadas.\n" -"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição." +"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta " +"e desmarque a opção Marcador de posição." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n" +"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" +"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n" -"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" -"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas." +"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-" +"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" +"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto " +"de contas." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -6040,12 +6514,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios." +msgid "" +"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "" +"O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 -msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos." +msgid "" +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " +"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " +"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " +"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " +"accurate reports." +msgstr "" +"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash " +"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão " +"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em " +"princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla " +"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -6072,8 +6558,12 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching" -msgstr "Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, incluindo comparação de transacções" +msgid "" +"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " +"including Transaction Matching" +msgstr "" +"Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, " +"incluindo comparação de transacções" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" @@ -6218,66 +6708,58 @@ msgstr "_Inserir pagamento de juros..." msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_Inserir cobrança de juros..." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 msgid "Reconciled Balance" msgstr "Saldo reconciliado" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" msgstr "Diferença" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " +"cancel?" msgstr "" "Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n" "Tem a certeza que quer cancelar?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "A conta não se encontra saldada.\n" "Tem a certeza que quer terminar?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" msgstr "_Reconciliar" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506 msgid "_Account" msgstr "Cont_a" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1117 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 @@ -6302,110 +6784,92 @@ msgstr "Cont_a" msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informação de _reconciliação..." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo final." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "" +"Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo " +"final." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Terminar a reconciliação desta conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 msgid "_Postpone" msgstr "_Adiar" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Adiar a reconciliação desta conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 msgid "_Open Account" msgstr "_Abrir conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" msgstr "Abrir a conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Editar a conta principal deste diário" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "_Check & Repair" msgstr "Verificar & _Corrigir" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1747 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Editar a transacção actual" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Eliminar a transacção seleccionada" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Reconciliar selecção" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Selecção _não reconciliada" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash" @@ -6426,16 +6890,32 @@ msgstr[0] "A data de extracto que escolheu é %d dia no futuro." msgstr[1] "A data de extracto que escolheu é %d dias no futuro." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369 -msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended." -msgstr "Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, verifique novamente se é esta a data que deseja." +msgid "" +"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " +"Please double-check this is the date you intended." +msgstr "" +"Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, " +"verifique novamente se é esta a data que deseja." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852 -msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult." -msgstr "AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. A reconciliação pode ser difícil." +msgid "" +"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " +"date. Reconciliation may be difficult." +msgstr "" +"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data " +"do extrato. A reconciliação pode ser difícil." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 -msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile." -msgstr "A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a reconciliar." +msgid "" +"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " +"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " +"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" +"reconcile." +msgstr "" +"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do " +"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, " +"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a " +"reconciliar." #: gnucash/gnome/window-report.c:115 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -6475,7 +6955,9 @@ msgid "New Split" msgstr "Nova parcela" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 -msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!" +msgctxt "" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +"invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" msgstr "Novo item" @@ -6663,18 +7145,43 @@ msgstr "Comparar maiúsculas" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +"file format in the older versions was missing the detailed specification of " +"the character encoding being used. This means the text in your data file " +"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " +"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " +"necessary specifications so that you do not have to go through this step " +"again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " +"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " +"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " +"contain unexpected characters, in which case you should select different " +"character encodings to see different results. You may have to edit the list " +"of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n" +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " +"file.\n" msgstr "" "\n" -"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para não ter de repetir este passo.\n" +"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O " +"formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da " +"codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro " +"de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta " +"ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de " +"ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para " +"não ter de repetir este passo.\n" "\n" -"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n" +"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. " +"Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de " +"verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente " +"clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que " +"deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode " +"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta para o seu ficheiro de dados.\n" +"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta " +"para o seu ficheiro de dados.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" @@ -6682,11 +7189,15 @@ msgstr "Codificação de caracteres ambígua" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " +"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " +"working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" -"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho como segurança na mesma pasta.\n" +"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado " +"e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho " +"como segurança na mesma pasta.\n" "\n" "Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"." @@ -6765,12 +7276,16 @@ msgstr "KOI8-U (Ucraniano)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações." +msgstr "" +"Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, " +"adicione codificações." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione codificações." +msgstr "" +"Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione " +"codificações." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format @@ -6826,8 +7341,12 @@ msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 #, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." -msgstr "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os tornar compatíveis." +msgid "" +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " +"them compatible." +msgstr "" +"Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os " +"tornar compatíveis." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" @@ -6850,8 +7369,12 @@ msgid "You must select an account type." msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe seleccionada." +msgid "" +"The selected account type is incompatible with the one of the selected " +"parent." +msgstr "" +"O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe " +"seleccionada." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -6862,11 +7385,16 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital próprio para os saldos iniciais." +msgid "" +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " +"account." +msgstr "" +"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital " +"próprio para os saldos iniciais." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1331 -msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency." +msgid "" +"An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332 @@ -6898,31 +7426,48 @@ msgstr "Nova conta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183 #, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um código gerado de novo." +msgid "" +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " +"code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "" +"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de " +"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288 #, c-format -msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color" -msgstr "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor seleccionada" +msgid "" +"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " +"selected color" +msgstr "" +"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor " +"seleccionada" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315 #, c-format -msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas" +msgid "" +"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" +msgstr "" +"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-" +"contas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329 #, c-format -msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas" +msgid "" +"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" +msgstr "" +"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da receita do período." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " +"receita do período." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da despesa do período." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " +"despesa do período." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 msgid "" @@ -6943,8 +7488,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -6952,7 +7498,7 @@ msgstr "" "\n" "Código de câmbio (ISIN, CUSIP ou similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -6960,34 +7506,34 @@ msgstr "" "\n" "Mnemónica (símbolo de cotação ou similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Mercadoria/Moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Seleccione a mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Seleccione a moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -6996,50 +7542,55 @@ msgstr "_Moeda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Usar hora local" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Editar moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informação da moeda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Editar mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nova mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informação da mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa." +msgstr "" +"%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Essa mercadoria já existe." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e \"Tipo\" para a mercadoria." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." +msgstr "" +"Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e " +"\"Tipo\" para a mercadoria." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," @@ -7052,7 +7603,8 @@ msgstr "O caminho não existe," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" -msgstr "Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos" +msgstr "" +"Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "Existing" @@ -7115,8 +7667,14 @@ msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:653 -msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." -msgstr "Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta de ganhos/perdas." +msgid "" +"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " +"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " +"default gain/loss account." +msgstr "" +"Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via " +"Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir " +"uma conta de ganhos/perdas." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:697 msgid "Select no account" @@ -7143,8 +7701,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:865 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta." +msgid "" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." +msgstr "" +"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por " +"favor, escolha outra conta." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 msgid "Book currency" @@ -7281,8 +7843,12 @@ msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s\" já está em uso." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " +"already in use." +msgstr "" +"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s" +"\" já está em uso." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -7316,8 +7882,12 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " +"table if you want to do that." +msgstr "" +"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " +"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:720 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -7333,16 +7903,24 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321 -msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." -msgstr "Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado manualmente para hoje." +msgid "" +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" +"created price for today." +msgstr "" +"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado " +"manualmente para hoje." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, para esta transacção. Caso contrário, não será gravada." +msgid "" +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " +"transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "" +"Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, " +"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -7357,8 +7935,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "A conta %s não permite transacções." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" e \"Para\" e tornar o montante negativo." +msgid "" +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " +"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "" +"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" " +"e \"Para\" e tornar o montante negativo." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." @@ -7399,8 +7981,12 @@ msgid "To Amount" msgstr "Montante de destino" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 -msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" -msgstr "A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para este ano" +msgid "" +"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " +"this year" +msgstr "" +"A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para " +"este ano" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -7433,27 +8019,41 @@ msgstr "Gravar ficheiro automaticamente?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" +">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" +">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as suas alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n" +"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as suas " +"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar " +"automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar" +"\".\n" "\n" -"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n" +"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> " +"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n" "\n" "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?" msgstr[1] "" -"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as suas alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n" +"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as suas " +"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar " +"automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em " +"\"Gravar\".\n" "\n" -"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n" +"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> " +"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n" "\n" "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?" @@ -7476,30 +8076,32 @@ msgstr "Não, desta _vez não" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" -msgstr "Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a edição" +msgstr "" +"Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a " +"edição" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Meses" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Anos" @@ -7579,8 +8181,7 @@ msgstr "Importar" msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" @@ -7618,8 +8219,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Impossível ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossível enviar dados." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados." +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " +"upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "" +"Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. " +"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -7628,37 +8233,69 @@ msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. Quer continuar com a abertura da base de dados?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " +"proceed with opening the database?" +msgstr "" +"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por " +"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. Quer continuar " +"com a abertura da base de dados?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar com a importação da base de dados?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not import the database. Do you want " +"to proceed with importing the database?" +msgstr "" +"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por " +"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar " +"com a importação da base de dados?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar com a gravação da base de dados?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " +"proceed with saving the database?" +msgstr "" +"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por " +"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar " +"com a gravação da base de dados?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar com a exportação da base de dados?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not export the database. Do you want " +"to proceed with exporting the database?" +msgstr "" +"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por " +"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar " +"com a exportação da base de dados?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." -msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus está a impedir a acção." +msgid "" +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" +"virus software is preventing this action." +msgstr "" +"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de " +"leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus " +"está a impedir a acção." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos." +msgstr "" +"O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgid "" +"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 @@ -7719,8 +8356,12 @@ msgstr "Impossível criar uma segurança do ficheiro %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste ficheiro e se há espaço suficiente para o criar." +msgid "" +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " +"file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "" +"Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste " +"ficheiro e se há espaço suficiente para o criar." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format @@ -7735,39 +8376,87 @@ msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s." msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " +"for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa pasta para uso interno.\n" +"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " +"pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488 -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura." +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " +"to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "" +"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a " +"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão " +"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão " +"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados ao gravar numa versão anterior." +msgid "" +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " +"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" +">Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "" +"Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão " +"consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só " +"de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados " +"ao gravar numa versão anterior." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões penduradas." +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " +"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "" +"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não " +"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros " +"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões " +"penduradas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação." +msgid "" +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " +"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " +"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " +"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." +"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" +"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente " +"números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados " +"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale " +"uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/" +"show_bug.cgi?id=611936 para mais informação." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação." +msgid "" +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " +"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " +"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 for more information." +msgstr "" +"O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na " +"biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de " +"permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser preservar a versão antiga, saia sem gravar." +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " +"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " +"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " +"you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "" +"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando " +"for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas " +"do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser " +"preservar a versão antiga, saia sem gravar." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549 #, c-format @@ -7782,9 +8471,11 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1301 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último %d minuto serão descartadas." -msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." +msgstr[1] "" +"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -7796,12 +8487,23 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. O que quer fazer?" +msgid "" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" +msgstr "" +"Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não " +"deverá tentar abri-la. O que quer fazer?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 -msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?" +msgid "" +"That database may be on a read-only file system, you may not have write " +"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " +"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " +"you like to do?" +msgstr "" +"Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para " +"escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se " +"continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 @@ -7820,8 +8522,7 @@ msgstr "_Abrir mesmo assim" msgid "Open _Folder" msgstr "Abrir _pasta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" @@ -7849,13 +8550,21 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397 -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local diferente?" +msgid "" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " +"place?" +msgstr "" +"A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local " +"diferente?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692 #, c-format -msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" -msgstr "Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza que quer continuar?" +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " +"proceed ?" +msgstr "" +"Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza que quer " +"continuar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1269 @@ -7871,8 +8580,11 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 -msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed." -msgstr "Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado." +msgid "" +"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " +"installed." +msgstr "" +"Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 @@ -7978,7 +8690,9 @@ msgstr "Repor _avisos..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas novamente." +msgstr "" +"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas " +"novamente." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" @@ -8099,13 +8813,21 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " +"discarded." +msgstr "" +"Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão " +"descartadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " +"discarded." +msgstr "" +"Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão " +"descartadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1306 msgid "Close _Without Saving" @@ -8139,40 +8861,40 @@ msgstr "Última modificação a %a, %b %d, %Y às %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Ficheiro %s aberto. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "c" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Impossível gravar na base de dados." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Impossível gravar na base de dados: livro só de leitura." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opções do livro" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID de compilação" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios." @@ -8180,21 +8902,21 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Pedro Albuquerque " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visite a página do GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Início deste mês" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Início do mês anterior" @@ -8203,17 +8925,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Início deste trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Início do trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Início deste ano" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Início do ano anterior" @@ -8226,12 +8948,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Início do período contabilístico anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Final deste mês" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Final do mês anterior" @@ -8240,17 +8962,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Final deste trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final do trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Final deste ano" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Final do ano anterior" @@ -8271,7 +8993,9 @@ msgid "never" msgstr "nunca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgid "" +"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " +"Only." msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 @@ -8279,8 +9003,12 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Gravar transacção antes de continuar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de continuar ou cancelar?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "" +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " +"continuar ou cancelar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 @@ -8338,7 +9066,8 @@ msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "" +"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 @@ -8353,8 +9082,12 @@ msgid "New Split Information" msgstr "Nova informação de desdobramento" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode duplicá-la a partir desta janela de registo." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " +"duplicate it from this register window." +msgstr "" +"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode " +"duplicá-la a partir desta janela de registo." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 @@ -8365,8 +9098,14 @@ msgstr "Impossível armazenar uma transacção nesta data" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." +msgid "" +"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" +">Properties->Accounts." +msgstr "" +"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição " +"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> " +"Propriedades -> Contas." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits @@ -8375,8 +9114,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?" +msgid "" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " +"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "" +"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer " +"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 @@ -8390,8 +9133,12 @@ msgstr "Marcar parcela como reconciliada?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?" +msgid "" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " +"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-" +"lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 @@ -8404,16 +9151,24 @@ msgid "Change reconciled split?" msgstr "Alterar parcela reconciliada?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" +msgid "" +"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar " +"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" +msgid "" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " +"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo " +"poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 @@ -8642,7 +9397,7 @@ msgstr "Cheque" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Capital próprio" @@ -8653,15 +9408,15 @@ msgstr "Capital próprio" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -8709,12 +9464,22 @@ msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." +msgid "" +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" +">Properties->Accounts." +msgstr "" +"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido " +"para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> " +"Contas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para 1, se esta for uma nova transacção." +msgid "" +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " +"is a new transaction." +msgstr "" +"Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para " +"1, se esta for uma nova transacção." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2081 @@ -8723,8 +9488,12 @@ msgstr "Recalcular transacção" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores quer ver recalculados?" +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " +"you like to have recalculated?" +msgstr "" +"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores " +"quer ver recalculados?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 @@ -9044,8 +9813,12 @@ msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Gravar a transacção alterada?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" -msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?" +msgid "" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " +"or discard the changes?" +msgstr "" +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-" +"las?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 @@ -9075,7 +9848,7 @@ msgstr "Data de emissão/entrada/reconciliação" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referência" @@ -9160,9 +9933,9 @@ msgstr "Recebimento" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Despesa" @@ -9185,7 +9958,8 @@ msgstr "Insira a data de vencimento" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque" +msgstr "" +"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 @@ -9332,17 +10106,24 @@ msgstr "Opções de obtenção de cotações" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "" -"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n" +"Execute price quote related commands. Currently only one command is " +"supported.\n" "\n" -" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n" +" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " +"given GnuCash datafile.\n" msgstr "" -"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado um comando.\n" +"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado " +"um comando.\n" "\n" -" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n" +" get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções " +"no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for" -msgstr "Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido" +msgid "" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " +"for" +msgstr "" +"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 msgid "Report Generation Options" @@ -9353,14 +10134,18 @@ msgid "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" -" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n" +" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " +"be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" -"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes comandos:\n" +"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes " +"comandos:\n" "\n" " list: \tLisa os relatórios disponíveis.\n" -" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n" -" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash especificado.\n" +" show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode " +"especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n" +" run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash " +"especificado.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Name of the report to run\n" @@ -9459,21 +10244,31 @@ msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535 msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," +"error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn," +"crit,error}\"\n" "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Pode ser chamado múltiplas vezes." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:537 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser \"stderr\" ou \"stdout\"." +msgid "" +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " +"\"stdout\"." +msgstr "" +"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " +"\"stderr\" ou \"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:539 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar." +msgid "" +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " +"useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "" +"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser " +"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 msgid "Hidden Options" @@ -9519,28 +10314,41 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:343 msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n" +"Regular expression determining which namespace commodities will be " +"retrieved.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" -"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' instead." +"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " +"instead." msgstr "" "Expressão regular determinando quais as mercadorias a obter.\n" "Note que esta opção é obsoleta e será removida no GnuCash 5.0.\n" -"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace \"." +"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace " +"\"." #: gnucash/gnucash.cpp:360 -msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." -msgstr "A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get \"." +msgid "" +"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " +"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " +"instead." +msgstr "" +"A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no " +"GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get " +"\"." #: gnucash/gnucash.cpp:394 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de comandos." +msgstr "" +"Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de " +"comandos." #: gnucash/gnucash.cpp:396 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" +"quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" -"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção adicionar cotações não estava definida.\n" +"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção " +"adicionar cotações não estava definida.\n" " Talvez precise de definir a variável de ambiente $DISPLAY?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 @@ -9628,8 +10436,14 @@ msgstr "Última posição e tamanho da janela" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior esquerdo, seguidos da largura e altura da janela." +msgid "" +"This setting describes the size and position of the window when it was last " +"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " +"the window followed by the width and height of the window." +msgstr "" +"Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada " +"pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior " +"esquerdo, seguidos da largura e altura da janela." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -9647,8 +10461,12 @@ msgstr "Procurar só em itens activos" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão todos os itens na classe actual serão procurados." +msgid "" +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " +"Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "" +"Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão " +"todos os itens na classe actual serão procurados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -9657,8 +10475,12 @@ msgstr "Está o imposto incluído neste tipo de transacção?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +msgid "" +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " +"This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -9667,24 +10489,47 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:196 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas negativas são consideradas contra-documentos." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " +"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " +"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " +"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " +"credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" +"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com " +"pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e " +"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são " +"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e " +"facturas negativas são consideradas contra-documentos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura facturas devidas." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "" +"Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se " +"as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é " +"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura " +"facturas devidas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Mostrar facturas devidas nos próximos dias" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." +msgstr "" +"Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas " +"devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -9692,8 +10537,12 @@ msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:71 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na barra de ferramentas. Senão ficam ocultos." +msgid "" +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " +"well. Otherwise they are not shown." +msgstr "" +"Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na " +"barra de ferramentas. Senão ficam ocultos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:318 @@ -9709,53 +10558,96 @@ msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Abrir nova factura em nova janela" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova factura será aberta como separador na janela principal." +msgid "" +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " +"invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova " +"factura será aberta como separador na janela principal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Acumular múltiplas parcelas numa só" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por factura no diálogo de emissão." +msgid "" +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " +"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " +"overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "" +"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma " +"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por " +"factura no diálogo de emissão." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " +"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " +"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " +"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " +"bills are considered counter documents." +msgstr "" +"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor " +"com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e " +"documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos " +"são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de " +"crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Mostrar aviso de pagamentos devidos no arranque" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por documentos devidos." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "" +"Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se " +"os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é " +"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por " +"documentos devidos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Mostrar pagamentos devidos nos próximos dias" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." +msgstr "" +"Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos " +"devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um formato de cheque conhecido." +msgid "" +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " +"guid of a known check format." +msgstr "" +"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um " +"formato de cheque conhecido." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "Que posição de cheque a imprimir" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e 2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo." +msgid "" +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " +"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " +"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "" +"Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta " +"definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e " +"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -9775,8 +10667,16 @@ msgid "Custom date format" msgstr "Formato de data personalizado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"." +msgid "" +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " +"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " +"any valid strftime string; for more information about this format, read the " +"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" +"Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, " +"este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser " +"imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação " +"sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -9784,71 +10684,117 @@ msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, mm, ...)." +msgstr "" +"Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, " +"mm, ...)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" msgstr "Posição do nome do beneficiário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " +"the check." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário " +"no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "Posição da linha de data" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no " +"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição " +"especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Posição do valor por extenso" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por " +"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " +"posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Posição do valor numérico" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " +"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico " +"no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição " +"especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" msgstr "Posição da morada do beneficiário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do " +"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior " +"esquerdo da posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" msgstr "Posição da linha de notas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no " +"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição " +"especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "Posição da linha de memorando" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no " +"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição " +"especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "Desvio do cheque completo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " +"from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a " +"partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" @@ -9863,40 +10809,66 @@ msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Posição da quantia da parcela em números" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da " +"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " +"posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" msgstr "Posição da linha de memorando da parcela" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da " +"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " +"posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" msgstr "Posição da linha da conta da parcela" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da " +"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " +"posição especificada no cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "Imprimir o formato da data abaixo da data." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A." +msgid "" +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " +"point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "" +"Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente " +"abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque." +msgid "" +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " +"by any font specified in a check description file." +msgstr "" +"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " +"qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 @@ -9929,8 +10901,13 @@ msgstr "Último caminho de nome usado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for aberta." +msgid "" +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " +"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" +"Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado " +"como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for " +"aberta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -9948,8 +10925,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Posição do divisor horizontal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só nos item \"activos\" na classe actual." +msgid "" +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " +"or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" +"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só " +"nos item \"activos\" na classe actual." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -9961,7 +10942,8 @@ msgid "Show the new user window" msgstr "Abrir a janela de novo utilizador" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgid "" +"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 @@ -9969,13 +10951,18 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "Janela de nova hierarquia em \"Novo ficheiro\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." +msgid "" +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o " +"item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número" +msgstr "" +"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9983,8 +10970,15 @@ msgstr "Activar acção SALTAR transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2032 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição." +msgid "" +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " +"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " +"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "" +"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma " +"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição " +"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por " +"predefinição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -9992,48 +10986,102 @@ msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2051 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção correspondente existente fará com que a transacção existente seja actualizada e confirmada por predefinição." +msgid "" +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " +"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " +"threshold and has a different date or amount than the matching existing " +"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " +"default." +msgstr "" +"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se " +"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " +"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " +"correspondente existente fará com que a transacção existente seja " +"actualizada e confirmada por predefinição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "Usar comparação bayesiana" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." -msgstr "Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para comparação." +msgid "" +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " +"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " +"mechanism will be used." +msgstr "" +"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com " +"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado " +"para comparação." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Resultado mínimo a ser mostrado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de correspondências." +msgid "" +"This field specifies the minimum matching score a potential matching " +"transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" +"Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial " +"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de " +"correspondências." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." +msgid "" +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " +"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " +"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " +"score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "" +"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente " +"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na " +"zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para " +"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será confirmada por predefinição." +msgid "" +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " +"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " +"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " +"default." +msgstr "" +"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente " +"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado " +"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será " +"confirmada por predefinição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "Taxa máxima de MB na sua área" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção seja reconhecida." +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " +"financial institution) are installed in places like convenience stores. " +"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " +"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " +"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " +"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " +"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " +"currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções " +"importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de " +"conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas " +"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção " +"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. " +"Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir " +"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção " +"seja reconhecida." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 @@ -10043,16 +11091,26 @@ msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2248 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao utilizador o que fazer com cada nova mercadoria." +msgid "" +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " +"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " +"with each unknown commodity." +msgstr "" +"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria " +"desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao " +"utilizador o que fazer com cada nova mercadoria." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Mostrar ou ocultar correspondências reconciliadas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 -msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." -msgstr "Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de reconciliação." +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "" +"Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de " +"reconciliação." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 @@ -10063,12 +11121,18 @@ msgstr "Estado predefinido de transacções QIF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no ficheiro QIF." +msgstr "" +"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no " +"ficheiro QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:56 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como reconciliadas." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as reconciled." +msgstr "" +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " +"marcadas como reconciliadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" @@ -10077,15 +11141,22 @@ msgstr "Mostrar documentação" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF." +msgstr "" +"Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transacção estará seleccionada inicialmente." +msgid "" +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " +"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " +"initially selected." +msgstr "" +"Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo " +"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma " +"transacção estará seleccionada inicialmente." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -10093,48 +11164,93 @@ msgstr "Pedir a cobrança de juros" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo." +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " +"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " +"Liability accounts." +msgstr "" +"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao " +"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. " +"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, " +"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Pedir pagamento de cartão de crédito" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito." +msgid "" +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " +"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "" +"Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao " +"utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "Reconciliar sempre para hoje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na declaração, independentemente de reconciliações prévias." +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na " +"declaração, independentemente de reconciliações prévias." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." +msgstr "" +"Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se activa, será executado \"Desde a última execução\"." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " +"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " +"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "" +"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde " +"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados " +"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se " +"activa, será executado \"Desde a última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." +msgstr "" +"Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um " +"ficheiro é aberto." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é mostrado, caso contrário, não é." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " +"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " +"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " +"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "" +"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da " +"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se " +"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui " +"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo " +"é mostrado, caso contrário, não é." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " +"create' flag set active by default. The user can change this flag during " +"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " +"transaction." +msgstr "" +"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " +"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode " +"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra " +"altura, editando a transacção criada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 @@ -10146,8 +11262,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática estiver activada." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " +"flag set by default. The user can change this flag during transaction " +"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " +"setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "" +"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " +"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este " +"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, " +"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação " +"automática estiver activada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -10164,8 +11289,12 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Mostrar \"Sugestão do dia\" no arranque do GnuCash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é mostrado, caso contrário não é." +msgid "" +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " +"will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é " +"mostrado, caso contrário não é." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3614 @@ -10175,40 +11304,66 @@ msgstr "Chave Alpha Vantage API" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3625 -msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." -msgstr "Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode obter uma chave na página web da Alpha Vantage." +msgid "" +"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " +"can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "" +"Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode " +"obter uma chave na página web da Alpha Vantage." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" msgstr "A versão destas definições" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 -msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash." +msgid "" +"This is used internally to determine whether some preferences may need " +"conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" +"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem " +"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Gravar posição e tamanho da janela" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão, são ignorados." +msgid "" +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " +"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " +"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "" +"Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os " +"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. " +"Senão, são ignorados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra esquerda, hífen e ponto)." +msgid "" +"This setting determines the character that will be used between components " +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" +"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de " +"conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não " +"alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra " +"esquerda, hífen e ponto)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "Cabeçalho do caminho dos ficheiros ligados a transacções" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 -msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" -msgstr "Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos relativos" +msgid "" +"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" +msgstr "" +"Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos " +"relativos" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" @@ -10223,8 +11378,13 @@ msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Mostrar explicação da gravação automática" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma explicação extra." +msgid "" +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " +"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na " +"primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma " +"explicação extra." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -10232,8 +11392,12 @@ msgstr "Intervalo entre gravações automáticas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas." +msgid "" +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " +"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "" +"O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja " +"iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -10242,8 +11406,15 @@ msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair? #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765 -msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado." +msgid "" +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " +"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " +"that time, the changes will be saved automatically and the question window " +"closed." +msgstr "" +"Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado " +"número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, " +"as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" @@ -10251,8 +11422,12 @@ msgstr "Tempo a esperar pela resposta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1800 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as alterações gravadas automaticamente." +msgid "" +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " +"the changes saved automatically." +msgstr "" +"O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as " +"alterações gravadas automaticamente." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 @@ -10264,16 +11439,26 @@ msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Inserir separador decimal automaticamente" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos inalterados." +msgid "" +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " +"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " +"numbers." +msgstr "" +"Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que " +"são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos " +"inalterados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Número de casas decimais automáticas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser automaticamente preenchidas." +msgid "" +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " +"filled in." +msgstr "" +"Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser " +"automaticamente preenchidas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." @@ -10281,8 +11466,14 @@ msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1204 -msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." -msgstr "Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser exactamente representada como decimal." +msgid "" +"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " +"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " +"cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "" +"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em " +"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser " +"exactamente representada como decimal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1713 @@ -10292,8 +11483,18 @@ msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"." +msgid "" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " +"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " +"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " +"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" +"days'" +msgstr "" +"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança " +"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca" +"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, " +"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os " +"ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 @@ -10310,8 +11511,12 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)." +msgid "" +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " +"will be deleted (0 = never)." +msgstr "" +"Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros " +"de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:636 @@ -10321,13 +11526,29 @@ msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição \"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo." +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " +"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " +"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " +"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " +"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " +"balances." +msgstr "" +"Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal " +"invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-" +"despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e " +"receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem " +"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição " +"\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:655 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital próprio e receitas." +msgid "" +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " +"Equity, and Income." +msgstr "" +"Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital " +"próprio e receitas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:674 @@ -10339,51 +11560,92 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Usar cores de contas na hierarquia de contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas." +msgid "" +"If active the account hierarchy will colorize the account using the " +"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " +"identify accounts." +msgstr "" +"Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor " +"personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para " +"rapidamente identificar contas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Usar cores de contas nos separadores de livros de contas abertas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas." +msgid "" +"If active the account register tabs will be colored using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " +"accounts." +msgstr "" +"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando " +"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual " +"para rapidamente identificar contas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "Usar etiquetas formais de contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc." +msgid "" +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " +"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " +"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" +"Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" " +"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos " +"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Mostrar botões de fecho em separadores do bloco de notas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de ferramentas." +msgid "" +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " +"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " +"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " +"\"close\" button on toolbar." +msgstr "" +"Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser " +"fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser " +"fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de " +"ferramentas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Largura dos separadores de bloco de notas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será cortado ao meio e substituído por reticências." +msgid "" +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " +"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " +"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se " +"o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será " +"cortado ao meio e substituído por reticências." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas." +msgstr "" +"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição especificada na chave currency-other." +msgid "" +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " +"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " +"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " +"specified by the currency-other key." +msgstr "" +"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se " +"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações " +"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição " +"especificada na chave currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 @@ -10395,24 +11657,41 @@ msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Moeda predefinida para novas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." +msgid "" +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " +"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" +"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a " +"definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de " +"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Usar horas em formato 24h" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas." +msgid "" +"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "" +"Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" msgstr "Escolha do formato da data" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, \"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo Estados Unidos." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " +"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " +"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" +"Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. " +"Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, " +"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão " +"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo " +"Estados Unidos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 @@ -10421,12 +11700,22 @@ msgstr "No ano de calendário actual" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo." +msgid "" +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " +"within the current calendar year or close to the current date based on a " +"sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" +"Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar " +"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa " +"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de meses antes do mês actual" +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " +"the current month" +msgstr "" +"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de " +"meses antes do mês actual" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." @@ -10434,32 +11723,48 @@ msgstr "Número máximo de meses a recuar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1124 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " +"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" +"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o " +"número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "Mostrar linhas horizontais" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 -msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, não serão mostradas." +msgid "" +"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " +"no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "" +"Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, " +"não serão mostradas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "Mostrar linhas verticais" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 -msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." -msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não serão mostradas." +msgid "" +"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " +"vertical grid lines will be shown." +msgstr "" +"Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não " +"serão mostradas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" msgstr "Mostrar ecrã de logótipo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é mostrado." +msgid "" +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " +"screen will be shown." +msgstr "" +"Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é " +"mostrado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3348 @@ -10470,8 +11775,14 @@ msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " +"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " +"\"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "" +"Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de " +"página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", " +"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3367 @@ -10495,8 +11806,14 @@ msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A predefinição é \"Fundo\"." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." +msgstr "" +"Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias " +"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A " +"predefinição é \"Fundo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3456 @@ -10509,42 +11826,80 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda." +msgid "" +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " +"closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "" +"Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que " +"visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para campo \"Núm\" em diários/relatórios" +msgid "" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " +"on registers/reports" +msgstr "" +"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para " +"campo \"Núm\" em diários/relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1415 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo \"Núm\" da transacção." +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " +"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " +"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " +"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " +"transaction 'num' field." +msgstr "" +"Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a " +"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o " +"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha " +"dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro " +"predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/" +"actualize o campo \"Núm\" da transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "Colorir o diário com um tema específico do Gnucash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 -msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais informação nas FAQ." +msgid "" +"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" +"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " +"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " +"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " +"can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" +"Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/" +"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o " +"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do " +"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais " +"informação nas FAQ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 -msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." -msgstr "Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões anteriores. Será removida numa versão futura." +msgid "" +"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " +"be removed in a future version." +msgstr "" +"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões " +"anteriores. Será removida numa versão futura." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "Tecla \"Enter\" move para o fim do diário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a próxima linha da transacção." +msgid "" +"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " +"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "" +"Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para " +"a próxima linha da transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 @@ -10553,67 +11908,122 @@ msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserçã #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-preencheu" +msgstr "" +"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-" +"preencheu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor." +msgid "" +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " +"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " +"value field." +msgstr "" +"Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o " +"cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Criar uma nova janela para cada novo diário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto como novo separador na janela principal." +msgid "" +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " +"new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto " +"como novo separador na janela principal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha." +msgid "" +"If active all lines that make up a single transaction will use the same " +"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " +"on each line." +msgstr "" +"Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de " +"fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Mostrar contornos horizontais num diário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado." +msgid "" +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno " +"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não " +"será marcado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Mostrar contornos verticais num diário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado." +msgid "" +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno " +"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não " +"será marcado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, após todas as transacções." +msgid "" +"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " +"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, " +"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após " +"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, " +"após todas as transacções." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2742 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)." +msgstr "" +"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra todas as transacções de forma expandida." +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register " +"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " +"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " +"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " +"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " +"transactions in expanded form." +msgstr "" +"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela " +"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas " +"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" " +"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " +"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para " +"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra " +"todas as transacções de forma expandida." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha dupla)." +msgid "" +"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " +"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "" +"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. " +"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha " +"dupla)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2780 @@ -10621,20 +12031,40 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction." -msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " +"each transaction." +msgstr "" +"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" " +"para cada transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu \"Ver -> Linha dupla\"." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " +"each transaction in a register. This is the default setting for when a " +"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " +"\"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" +"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" " +"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário " +"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu " +"\"Ver -> Linha dupla\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." msgstr "Mostrar só nomes de conta finais." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes finais." +msgid "" +"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Activating this option implies that " +"you use unique leaf names." +msgstr "" +"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de " +"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o " +"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente " +"nomes finais." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -10642,8 +12072,12 @@ msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de reconciliação na linha dividida." +msgid "" +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " +"reconciled date on split row." +msgstr "" +"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de " +"reconciliação na linha dividida." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -10669,8 +12103,12 @@ msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for expandida." +msgid "" +"This will move the selection to the blank split when the transaction is " +"expanded." +msgstr "" +"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for " +"expandida." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -10678,8 +12116,12 @@ msgstr "Número de transacções a mostrar num diário." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar todas as transacções." +msgid "" +"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " +"transactions." +msgstr "" +"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar " +"todas as transacções." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -10688,16 +12130,24 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática." #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2901 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão automática da descrição, notas e memorandos." +msgid "" +"This sets the number of characters before auto complete starts for " +"description, notes and memo fields." +msgstr "" +"Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão " +"automática da descrição, notas e memorandos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Criar uma nova janela para cada novo relatório" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios abrem como novos separadores na janela principal." +msgid "" +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " +"reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "" +"Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios " +"abrem como novos separadores na janela principal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3175 @@ -10706,8 +12156,16 @@ msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda definida na chave currency-other." +msgid "" +"This setting controls the default currency used for reports. If set to " +"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " +"by the currency-other key." +msgstr "" +"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida " +"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas " +"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda " +"definida na chave currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 @@ -10724,8 +12182,14 @@ msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3190 -msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." -msgstr "Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for 2, o tamanho será o dobro do tamanho típico." +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" +"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. " +"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for " +"2, o tamanho será o dobro do tamanho típico." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 msgid "PDF export file name format" @@ -10733,32 +12197,70 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro PDF exportado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 #, c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como \"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas é o número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome de ficheiro resultante)." +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name.)" +msgstr "" +"Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia " +"sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como " +"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas é o " +"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com " +"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de " +"ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome " +"de ficheiro resultante)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Escolha do formato de data no nome de ficheiro de exportação PDF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " +"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " +"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " +"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " +"United States style dates." +msgstr "" +"Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro " +"PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações " +"regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma " +"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Permitir incompatibilidade de ficheiros com versões anteriores." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por outras versões." +msgid "" +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " +"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " +"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " +"in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "" +"Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a " +"compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados " +"gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os " +"ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por " +"outras versões." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "Número de ficheiros no histórico" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de ficheiros. O valor máximo é 10." +msgid "" +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " +"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " +"number has a maximum value of 10." +msgstr "" +"Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros " +"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de " +"ficheiros. O valor máximo é 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -10766,7 +12268,9 @@ msgstr "Ficheiro mais recente" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente aberto." +msgstr "" +"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente " +"aberto." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 @@ -10789,8 +12293,11 @@ msgstr "Ficheiro mais recente seguinte" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais recentemente aberto." +msgid "" +"This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "" +"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais " +"recentemente aberto." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 @@ -10799,8 +12306,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao mesmo tempo." +msgid "" +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " +"at the same time." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao " +"mesmo tempo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -10819,8 +12330,12 @@ msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " +"entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura " +"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 @@ -10829,8 +12344,12 @@ msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " +"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura " +"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -10849,8 +12368,13 @@ msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " +"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem " +"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as " +"cotações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -10859,8 +12383,12 @@ msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço de uma só vez." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " +"at one time." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço " +"de uma só vez." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 @@ -10869,8 +12397,10 @@ msgstr "Substituir cotação existente" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 -msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 @@ -10879,8 +12409,14 @@ msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" +"accounts receivable account. These account types are reserved for the " +"business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/" +"contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para " +"funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 @@ -10899,8 +12435,14 @@ msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " +"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela " +"reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras " +"reconciliações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 @@ -10909,8 +12451,14 @@ msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " +"and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como " +"não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " +"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -10919,8 +12467,11 @@ msgstr "Remover uma parcela de uma transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " +"transaction." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 @@ -10929,8 +12480,14 @@ msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " +"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " +"register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de " +"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " +"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 @@ -10941,13 +12498,24 @@ msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma transacção." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " +"transaction." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma " +"transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " +"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " +"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo " +"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor " +"reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 @@ -10966,8 +12534,14 @@ msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " +"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " +"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém " +"parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no " +"diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 @@ -10976,8 +12550,12 @@ msgstr "Duplicar uma transacção alterada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " +"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os " +"dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 @@ -10986,21 +12564,31 @@ msgstr "Submeter alterações a uma transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " +"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os " +"dados alterados têm de ser gravados ou descartados." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda predefinida para relatórios" +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "" +"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda " +"predefinida para relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Mostrar mercadorias (não moedas)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas." +msgid "" +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " +"will be hidden." +msgstr "" +"Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -11008,8 +12596,16 @@ msgstr "Usar data inicial relativa de lucro/perda" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o início do período." +msgid "" +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "" +"Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/" +"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial " +"especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a " +"data especificada para o início do período." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" @@ -11020,16 +12616,28 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " +"date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a " +"definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data " +"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Identificador de hora inicial do período" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " +"field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a " +"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo " +"deve conter um valor entre 0 e 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" @@ -11037,8 +12645,16 @@ msgstr "Usar data final relativa de lucro/perda" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o fim do período." +msgid "" +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " +"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "" +"Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/" +"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final " +"especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a " +"data especificada para o fim do período." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" @@ -11049,24 +12665,40 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " +"as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a " +"definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data " +"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Identificador de hora final do período" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " +"should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a " +"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo " +"deve conter um valor entre 0 e 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" msgstr "Mostrar esta coluna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO significa visível, FALSO significa oculta." +msgid "" +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " +"TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" +"Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO " +"significa visível, FALSO significa oculta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" @@ -11080,11 +12712,15 @@ msgstr "Esta definição armazena a largura da coluna indicada, em pixels." msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " +"be repaired!" msgstr "" "Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar períodos contabilísticos.\n" "\n" -"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, ainda está em desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma irrecuperável!" +"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, ainda está em " +"desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma " +"irrecuperável!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:36 msgid "Setup Account Period" @@ -11093,12 +12729,14 @@ msgstr "Definir período contabilístico" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:50 msgid "" "\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " +"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n" +"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no " +"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n" "\n" "Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada." @@ -11141,20 +12779,31 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " +"format import which can be seen by looking at a file created by using the " +"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " +"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " +"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " +"color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" -"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro.\n" +"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um " +"ficheiro.\n" "\n" -"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n" +"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez " +"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um " +"ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n" "\n" -"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n" +"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será " +"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta " +"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a importação.\n" +"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a " +"importação.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 msgid "Import Account Assistant" @@ -11395,15 +13044,28 @@ msgstr "Importação de preços CSV" msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a " +"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " +"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " +"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " +"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " +"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" -"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " +"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " +"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " +"for that day if required.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" @@ -11411,17 +13073,33 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n" "\n" -"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n" +"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação " +"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para " +"moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá " +"seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n" "\n" -"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão direito do rato para alterar, se necessário.\n" +"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de " +"largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de " +"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão " +"direito do rato para alterar, se necessário.\n" "\n" -"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" -"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n" +"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção " +"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser " +"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para " +"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n" "\n" -"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões para Carregar e Gravar as definições. Para gravar as definições, ajuste as definições de acordo com suas preferências (opcionalmente a partir de uma predefinição existente) e depois, opcionalmente, altere o nome das definições e clique em Gravar definições. Não é possível gravar nas predefinições incorporadas.\n" +"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões " +"para Carregar e Gravar as definições. Para gravar as definições, ajuste as " +"definições de acordo com suas preferências (opcionalmente a partir de uma " +"predefinição existente) e depois, opcionalmente, altere o nome das " +"definições e clique em Gravar definições. Não é possível gravar nas " +"predefinições incorporadas.\n" "\n" -"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma salvaguarda funcional.\n" +"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma " +"salvaguarda funcional.\n" "\n" "Clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a importação." @@ -11436,7 +13114,8 @@ msgid "" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" -"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar\"...\n" +"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar" +"\"...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 @@ -11447,13 +13126,15 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 msgid "" "Delete Settings\n" -"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n" +"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " +"field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Eliminar definições\n" -"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n" +"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto " +"adjacente.\n" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n" "- No settings\n" "- formato de exportação predefinido do Gnucash" @@ -11462,14 +13143,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 msgid "" "Save Settings\n" -"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n" +"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " +"field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Gravar definições\n" "Grava as definições sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n" -"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições personalizadas:\n" +"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições " +"personalizadas:\n" "- No settings\n" "- formato de exportação predefinido do Gnucash" @@ -11510,20 +13193,28 @@ msgstr "•" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:467 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:462 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de coluna" +msgstr "" +"Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de " +"coluna" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:495 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:490 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, estreitar, unir)" +msgstr "" +"Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, " +"estreitar, unir)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:538 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Permitir que preços existentes sejam sobrescritos." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:543 -msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." -msgstr "Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para alterar. A definição não é gravada." +msgid "" +"Normally prices are not over written, select this to change that. This " +"setting is not saved." +msgstr "" +"Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para " +"alterar. A definição não é gravada." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:568 @@ -11563,15 +13254,23 @@ msgstr "Saltar linhas alternadas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:735 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" "For example\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" -"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n" +"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha " +"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em " +"conta.\n" "Por exemplo\n" -"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n" -"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas." +"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha " +"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n" +"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a " +"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:797 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:809 @@ -11619,35 +13318,60 @@ msgstr "Importação de transacções CSV" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " +"transactions. It supports both token separated files (such as comma " +"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import " +"data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to " +"which all data will be imported.\n" "\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " +"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " +"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " +"supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple " +"lines, with each line representing one split.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n" +"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma " +"lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula " +"ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n" "\n" -"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos dados de importação:\n" +"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos " +"dados de importação:\n" "• uma coluna Data\n" "• uma coluna Descrição\n" "• uma coluna Depósito ou Levantamento\n" "\n" -"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta base para a qual todos os dados serão importados.\n" +"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta " +"base para a qual todos os dados serão importados.\n" "\n" -"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser definida.\n" +"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o " +"importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no " +"início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados " +"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser " +"definida.\n" "\n" -"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n" +"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em " +"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n" "\n" -"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões para Carregar e Gravar as definições. Para gravar as definições, ajuste-as de acordo com suas preferências (opcionalmente a partir de uma predefinição existente) e depois, opcionalmente, altere o nome das definições e clique em Gravar definições. Não é possível gravar as predefinições incorporadas." +"Por fim, para importações repetidas, a página de visualização tem botões " +"para Carregar e Gravar as definições. Para gravar as definições, ajuste-as " +"de acordo com suas preferências (opcionalmente a partir de uma predefinição " +"existente) e depois, opcionalmente, altere o nome das definições e clique em " +"Gravar definições. Não é possível gravar as predefinições incorporadas." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 msgid "Transaction Import Assistant" @@ -11659,27 +13383,51 @@ msgstr "Multi-parcela" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:538 msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" +"Normally the importer will assume each line in the input file will " +"correspond to one transaction. Each line can have information for one " +"transaction and one or two splits.\n" "\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " +"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " +"information for exactly one split. The first line should also provide the " +"information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " +"compare the provided transaction information in each line. If that " +"information is empty or the same as the first transaction line the importer " +"will consider this line part of the same transaction." msgstr "" -"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma transacção e uma ou duas parcelas.\n" +"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada " +"corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma " +"transacção e uma ou duas parcelas.\n" "\n" -"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha também deve fornecer as informações para a transacção.\n" -"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o importador considerará essa linha parte da mesma transacção." +"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias " +"linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada " +"linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha " +"também deve fornecer as informações para a transacção.\n" +"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai " +"comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa " +"informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o " +"importador considerará essa linha parte da mesma transacção." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" -"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n" +"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha " +"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em " +"conta.\n" "Por exemplo\n" -"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n" -"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas." +"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha " +"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n" +"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a " +"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:837 msgid "Account" @@ -11713,13 +13461,20 @@ msgstr "Comparar contas a importar com contas GnuCash" msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" -"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " +"the preview page to try and correct.\n" "\n" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a " +"category.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a " +"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " +"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " +"dialog will not be shown.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may " +"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " +"associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -11727,15 +13482,22 @@ msgid "" msgstr "" "Se clicar em \"Avançar\", O Gnucash realiza uma série de testes.\n" "\n" -"Se um desses testes falhar, será automaticamente redireccionado para a página de antevisão para corrigir a falha.\n" +"Se um desses testes falhar, será automaticamente redireccionado para " +"a página de antevisão para corrigir a falha.\n" "\n" "Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n" "\n" -"Se esta for a importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n" +"Se esta for a importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro " +"um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma " +"como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for " +"um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n" "\n" -"Se esta for a primeira importação, verá que todas as linhas têm de ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as transacções com base em importações anteriores.\n" +"Se esta for a primeira importação, verá que todas as linhas têm de " +"ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar " +"as transacções com base em importações anteriores.\n" "\n" -"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra colorida.\n" +"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra " +"colorida.\n" "\n" "Pode ver mais informação usando o botão de ajuda." @@ -11749,15 +13511,26 @@ msgstr "Comparar transacções" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " +"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " +"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" -"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " +"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " +"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " +"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " +"another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n" +"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus " +"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais " +"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n" "\n" -"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" +"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. " +"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas " +"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas " +"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora." @@ -11778,8 +13551,14 @@ msgid "Choose Currency" msgstr "Escolher moeda" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 -msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created." -msgstr "Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a criação de várias contas." +msgid "" +"Select language and region specific categories that correspond to the ways " +"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " +"several accounts to be created." +msgstr "" +"Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à " +"forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a " +"criação de várias contas." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:170 msgid "Categories" @@ -11805,12 +13584,22 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:474 -msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template." -msgstr "Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado." +msgid "" +"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " +"linked below and share your new or improved template." +msgstr "" +"Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki " +"ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487 -msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." -msgstr "A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer momento." +msgid "" +"The selection you make here is only the starting point for your personalized " +"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " +"later at any time." +msgstr "" +"A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas " +"pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer " +"momento." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504 msgid "GnuCash Account Template Wiki" @@ -11823,22 +13612,35 @@ msgstr "Escolher contas a criar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:534 msgid "" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing " +"the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " +"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " +"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " +"click the checkbox for that account.\n" "\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " +"containing the account, then click on the opening balance field and enter " +"the starting balance.\n" "\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " +"opening balance.\n" msgstr "" "\n" -"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, clique no nome da conta e altere-o.\n" +"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, " +"clique no nome da conta e altere-o.\n" "\n" -"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n" +"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são " +"usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem " +"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de " +"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n" "\n" -"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n" +"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo " +"a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n" "\n" -"Nota: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de posição, podem ter saldo inicial.\n" +"Nota: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de " +"posição, podem ter saldo inicial.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:572 msgid "Setup selected accounts" @@ -11846,13 +13648,15 @@ msgstr "Configurar contas seleccionadas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " +"them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-las num ficheiro ou base de dados.\n" +"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-" +"las num ficheiro ou base de dados.\n" "\n" "Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n" "\n" @@ -11921,21 +13725,32 @@ msgstr "TJV 10/1 ano" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " +"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " +"along with the details of its payback. Using that information, the " +"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " +"created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções agendadas adequadas serão criadas.\n" +"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização " +"de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros " +"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções " +"agendadas adequadas serão criadas.\n" "\n" -"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar as transacções agendadas directamente." +"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar " +"as transacções agendadas directamente." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empréstimo válida e o montante.\n" +msgid "" +"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "" +"Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de " +"empréstimo válida e o montante.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 @@ -11944,18 +13759,18 @@ msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empr #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" @@ -11969,16 +13784,24 @@ msgid "Loan Account" msgstr "Conta de empréstimo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 -msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio como a duração da transacção agendada." +msgid "" +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " +"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "" +"Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio " +"como a duração da transacção agendada." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 msgid "Months Remaining" msgstr "Meses restantes" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 -msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero." +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O " +"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 @@ -12044,7 +13867,8 @@ msgid "" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" -"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para continuar.\n" +"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para " +"continuar.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -12088,7 +13912,8 @@ msgid "" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" -"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o calendário." +"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o " +"calendário." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 msgid "Range" @@ -12098,25 +13923,25 @@ msgstr "Intervalo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Data final" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Intrevalo de datas" @@ -12146,17 +13971,25 @@ msgstr "Assistente de importação QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " +"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " +"programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " +"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"process. " msgstr "" -"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e muitos outros programas.\n" +"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken " +"Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e " +"muitos outros programas.\n" "\n" -"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n" +"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão " +"alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em \"Cancelar\" para abortar o processo. " +"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em " +"\"Cancelar\" para abortar o processo. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" @@ -12165,13 +13998,19 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " +"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " +"account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " +"worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre as contas no ficheiro.\n" +"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o " +"ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas " +"questões sobre as contas no ficheiro.\n" "\n" -"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n" +"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se " +"preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 msgid "_Select..." @@ -12191,18 +14030,32 @@ msgstr "Carregar ficheiros QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " +"automatically determine which format is in use in a particular file. " +"However, in the file you have just imported there exist more than one " +"possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European " +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " +"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" -"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente o formato num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n" +"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano " +"são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente " +"o formato num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de " +"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n" "\n" -"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n" +"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados " +"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano" +"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano" +"\".\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher outro." +msgstr "" +"Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher " +"outro." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -12210,13 +14063,19 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " +"accounting program, you should use the same account name that was used in " +"that program.\n" msgstr "" -"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas o ficheiro não especifica um nome para essa conta.\n" +"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas o " +"ficheiro não especifica um nome para essa conta.\n" "\n" -"Por favor, insira um nome para essa conta. Se o ficheiro foi exportado de outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse programa.\n" +"Por favor, insira um nome para essa conta. Se o ficheiro foi exportado de " +"outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse " +"programa.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" @@ -12229,13 +14088,17 @@ msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " +"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " +"import process. " msgstr "" -"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n" +"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta " +"altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao passo seguinte do processo de importação QIF. " +"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao " +"passo seguinte do processo de importação QIF. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" @@ -12251,13 +14114,34 @@ msgstr "Ficheiros QIF que carregou" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " +"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " +"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " +"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " +"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " +"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " +"other personal finance program, including a separate account for each stock " +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " +"alone.\n" msgstr "" -"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo clique e altere-a.\n" +"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou " +"fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir " +"uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada " +"essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome " +"e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo " +"clique e altere-a.\n" "\n" -"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio (sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " +"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " +"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " +"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus " +"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " +"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12281,17 +14165,28 @@ msgstr "Comparar conta QIF com contas GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " +"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " +"converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " +"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " +"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " +"name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " +"safely within GnuCash." msgstr "" -"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF será convertida numa conta GnuCash.\n" +"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, " +"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF " +"será convertida numa conta GnuCash.\n" "\n" -"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n" +"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre " +"categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta " +"fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n" "\n" -"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com facilidade dentro do GnuCash." +"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com " +"facilidade dentro do GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" @@ -12303,13 +14198,23 @@ msgstr "Comparar categorias QIF com contas GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " +"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " +"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" -"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" +"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras " +"podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser " +"correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" "\n" -"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF. " +"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando " +"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " +"transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " +"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" @@ -12320,8 +14225,12 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n" +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " +"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "" +"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas " +"as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" @@ -12332,8 +14241,18 @@ msgid "Book Options" msgstr "Opções do livro" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades." +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " +"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " +"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " +"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " +"You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "" +"Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as " +"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa " +"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o " +"diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode " +"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:999 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -12342,17 +14261,34 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1020 msgid "" -"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " +"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " +"needs some additional details about these investments that the QIF format " +"does not provide. \n" " \n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " +"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " +"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " +"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " +"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" "\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " +"appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n" +"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, " +"fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que " +"está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre " +"estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n" "\n" -"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n" +"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma " +"abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não " +"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de " +"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o " +"símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n" "\n" -"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é apropriada, pode criar uma nova." +"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é " +"apropriada, pode criar uma nova." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1038 msgid "Enter Information about..." @@ -12384,16 +14320,28 @@ msgstr "Importação QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " +"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " +"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " +"to review them.\n" "\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " +"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " +"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " +"check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" -"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e precisa da sua ajuda para as rever.\n" +"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição " +"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. " +"Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e " +"precisa da sua ajuda para as rever.\n" "\n" -"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n" +"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando " +"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis " +"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua " +"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n" "\n" "Clique em Avançar para rever possíveis correspondências." @@ -12415,15 +14363,24 @@ msgstr "Seleccione possíveis duplicados" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1368 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " +"accounts. The account and category matching information you have entered " +"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " +"facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " +"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " +"staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" +"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as " +"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " +"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" "\n" -"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais ficheiros à área de estágio.\n" +"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " +"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais " +"ficheiros à área de estágio.\n" "\n" "Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF." @@ -12446,19 +14403,32 @@ msgstr "Assistente de desdobramento de acções" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação de acções.\n" +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação " +"de acções.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação de acções." +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "" +"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou " +"incorporação de acções." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 msgid "Stock Split Account" msgstr "Conta de desdobramento de acções" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta." +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " +"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " +"for the share distribution. You can also enter a description of the " +"transaction, or accept the default one." +msgstr "" +"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou " +"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos " +"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também " +"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 msgid "Desc_ription" @@ -12469,8 +14439,12 @@ msgid "Stock Split" msgstr "Desdobramento de acções" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. Pode deixá-lo em branco sem perigo." +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " +"safely leave it blank." +msgstr "" +"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. " +"Pode deixá-lo em branco sem perigo." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "New _Price" @@ -12485,8 +14459,13 @@ msgid "Stock Split Details" msgstr "Detalhes do desdobramento de acções" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." -msgstr "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em \"Seguinte\"." +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " +"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." +msgstr "" +"Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento " +"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em " +"\"Seguinte\"." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206 @@ -12518,8 +14497,14 @@ msgid "Cash In Lieu" msgstr "Montante auferido" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes." -msgstr "Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações." +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " +"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " +"without making any changes." +msgstr "" +"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, " +"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas " +"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 msgid "Stock Split Finish" @@ -12591,16 +14576,26 @@ msgid "_Open in new window" msgstr "_Abrir em nova janela" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:89 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, a factura será aberta na janela actual." +msgid "" +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "" +"Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. " +"Senão, a factura será aberta na janela actual." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:101 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Acumular parcelas na emissão" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:107 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no diálogo de emissão." +msgid "" +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " +"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " +"changed in the Post dialog." +msgstr "" +"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma " +"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada " +"no diálogo de emissão." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 msgid "Invoices" @@ -12624,8 +14619,12 @@ msgid "_Tax included" msgstr "_Imposto incluído" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:178 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:190 @@ -12645,8 +14644,12 @@ msgid "Ta_x included" msgstr "I_mposto incluído" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:255 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta " +"definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:267 @@ -12691,14 +14694,18 @@ msgstr "Activar as secções em cascata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 -msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." -msgstr "Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que o seguinte esteja marcado." +msgid "" +"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " +"following is ticked." +msgstr "" +"Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que " +"o seguinte esteja marcado." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 msgid "Replace any existing account colors" @@ -12739,24 +14746,35 @@ msgid "Delete all _transactions" msgstr "Eliminar todas as _transacções" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgid "" +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:623 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas." +msgstr "" +"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:672 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Transacções da sub-conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727 -msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que quer fazer com elas?" +msgid "" +"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " +"would you like to do with these transactions?" +msgstr "" +"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que " +"quer fazer com elas?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:741 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas." +msgid "" +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " +"deleted." +msgstr "" +"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser " +"eliminadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 @@ -12838,16 +14856,31 @@ msgid "Placeholde_r" msgstr "_Marcador de posição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta." +msgid "" +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " +"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " +"account." +msgstr "" +"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser " +"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1460 msgid "H_idden" msgstr "_Oculta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a conta e reabrir este diálogo." +msgid "" +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " +"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " +"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " +"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " +"allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "" +"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não " +"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, " +"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e " +"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á " +"seleccionar a conta e reabrir este diálogo." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476 msgid "Auto _interest transfer" @@ -12859,16 +14892,24 @@ msgstr "Sujeita a _impostos" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1497 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related e atribuir um código de imposto a esta conta." +msgid "" +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " +"code to this account." +msgstr "" +"Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-" +"related e atribuir um código de imposto a esta conta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1509 msgid "Opening balance" msgstr "Saldo inicial" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 -msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions." -msgstr "Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria pode ter transacções de saldo inicial." +msgid "" +"This account holds opening balance transactions. Only one account per " +"commodity can hold opening balance transactions." +msgstr "" +"Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria " +"pode ter transacções de saldo inicial." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1560 msgid "Acco_unt Type" @@ -12880,7 +14921,7 @@ msgstr "_Conta-mãe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -12970,20 +15011,31 @@ msgid "_Cleared" msgstr "_Confirmada" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:75 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como confirmadas." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as cleared." +msgstr "" +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " +"marcadas como confirmadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 msgid "_Not cleared" msgstr "_Não confirmada" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como não confirmadas." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as not cleared." +msgstr "" +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " +"marcadas como não confirmadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:110 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no ficheiro QIF)" +msgid "" +"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "" +"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no " +"ficheiro QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -13086,8 +15138,12 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "A percentagem de desconto aplicada por pagamento antecipado." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado." +msgid "" +"The number of days after the post date during which a discount will be " +"applied for early payment." +msgstr "" +"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado " +"por pagamento antecipado." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -13106,8 +15162,13 @@ msgid "Cutoff Day" msgstr "Dia de corte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês." +msgid "" +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " +"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " +"end of the month." +msgstr "" +"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores " +"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -13218,7 +15279,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Diálogo Escolher titular" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Valores mobiliários" @@ -13253,20 +15314,38 @@ msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Linha de espaço de nome fictícia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple Computer, Inc." +msgid "" +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " +"Computer, Inc." +msgstr "" +"Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple " +"Computer, Inc." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). " +msgid "" +"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " +"used by the quote source (including case). " +msgstr "" +"Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a " +"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo " +"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode deixar este campo vazio em segurança." +msgid "" +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " +"this field blank." +msgstr "" +"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode " +"deixar este campo vazio em segurança." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1." +msgid "" +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " +"which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "" +"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para " +"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -13277,8 +15356,12 @@ msgid "Security Information" msgstr "Informação de segurança" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:324 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda." +msgid "" +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " +"ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "" +"Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será " +"usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:340 msgid "Type of quote source" @@ -13297,24 +15380,41 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_Desconhecido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:385 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias páginas da Internet." +msgid "" +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " +"know if these sources retrieve information from a single site or from " +"multiple sites on the internet." +msgstr "" +"Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash " +"desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias " +"páginas da Internet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:400 msgid "_Multiple" msgstr "_Múltiplas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:406 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra página." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " +"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " +"retrieve the information from another site." +msgstr "" +"Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma " +"dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra " +"página." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:421 msgid "Si_ngle" msgstr "Ú_nica" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:427 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa página estiver indisponível, não poderá obter cotações." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " +"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " +"quotes." +msgstr "" +"Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa " +"página estiver indisponível, não poderá obter cotações." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:442 msgid "_Get Online Quotes" @@ -13324,6 +15424,7 @@ msgstr "_Obter cotações online" msgid "F_raction traded" msgstr "F_racção negociada" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código" @@ -13349,8 +15450,12 @@ msgid "Select user information here..." msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado" +msgid "" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número " +"aceitável será gerado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 @@ -13469,12 +15574,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113 msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the " +"Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " +"Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um relatório no respectivo menu,\n" -"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar configuração de relatório\"\n" +"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um " +"relatório no respectivo menu,\n" +"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar " +"configuração de relatório\"\n" "no menu Relatórios ou na barra de ferramentas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 @@ -13487,16 +15596,27 @@ msgid "Change Linked Document path head" msgstr "Alterar cabeçalho do caminho do documento ligado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 -msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked." -msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque a caixa." +msgid "" +"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " +"combining them with the existing path head unless box unticked." +msgstr "" +"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para " +"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque " +"a caixa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 -msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked." -msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a caixa." +msgid "" +"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " +"comparing them to the new path head unless box unticked." +msgstr "" +"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para " +"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a " +"caixa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." -msgstr "Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas." +msgstr "" +"Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 msgid "Linked _File" @@ -13548,17 +15668,24 @@ msgstr "Relativo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730 msgid "" -"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n" +"Double click on the entry in the Description column to jump to the " +"Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" -"Double click on the entry in the Available column to modify the document link." +"Double click on the entry in the Available column to modify the document " +"link." msgstr "" "Duplo clique na entrada na coluna Descrição para saltar para a transacção.\n" "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n" -"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento." +"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do " +"documento." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado" +msgid "" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número " +"aceitável será gerado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 @@ -13644,7 +15771,7 @@ msgstr "Bimensal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -13667,7 +15794,7 @@ msgstr "Quinzenal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -13797,7 +15924,9 @@ msgstr "Nome completo de conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." -msgstr "Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta\"." +msgstr "" +"Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta" +"\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:230 msgid "_Search" @@ -13805,10 +15934,12 @@ msgstr "_Procurar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:266 msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " +"Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Seleccione uma linha e prima \"Saltar para\" para ir para a conta na árvore,\n" +"Seleccione uma linha e prima \"Saltar para\" para ir para a conta na " +"árvore,\n" "se a conta não deve ser mostrada, será temporariamente ignorado." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 @@ -13848,8 +15979,12 @@ msgid "Count of Match String Usage" msgstr "Total de uso de comparação" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 -msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive." -msgstr "Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e \"Mapeado para nome de conta\"." +msgid "" +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " +"fields, case sensitive." +msgstr "" +"Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e " +"\"Mapeado para nome de conta\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 msgid "_Filter" @@ -13864,8 +15999,10 @@ msgid "Collapse _All" msgstr "Col_apsar tudo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 -msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." -msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete." +msgid "" +"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgstr "" +"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -13906,24 +16043,45 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction" msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 -msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection." -msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem ser adicionadas à selecção." +msgid "" +"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " +"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " +"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " +"checked can be added to a selection." +msgstr "" +"Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de " +"transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou " +"Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para " +"seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com \"A\" marcado podem " +"ser adicionadas à selecção." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem ser saldada." +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "" +"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem " +"ser saldada." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação ou a conta de destino)." +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." +msgstr "" +"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação " +"ou a conta de destino)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 -msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)." +msgid "" +"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " +"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "" +"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no " +"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" @@ -13955,8 +16113,10 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:700 -msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." -msgstr "Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente." +msgid "" +"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." +msgstr "" +"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:712 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." @@ -13983,8 +16143,11 @@ msgid "Green" msgstr "Verde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:886 -msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" -msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada mostradas)" +msgid "" +"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" +msgstr "" +"Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada " +"mostradas)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 msgid "Show _Account column" @@ -14037,8 +16200,11 @@ msgid "Extra Payments" msgstr "Pagamentos extra" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado." +msgid "" +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you." +msgstr "" +"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" @@ -14065,8 +16231,11 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Diálogo Tarefa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado" +msgid "" +"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número " +"aceitável será gerado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" @@ -14154,20 +16323,36 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas novamente?" +msgid "" +"Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "" +"Mostrar diálogo de boas vindas " +"novamente?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "Se clicar em Sim, o diálogo Boas vindas ao GnuCash será mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em Não, não será mostrado novamente." +msgid "" +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " +"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "" +"Se clicar em Sim, o diálogo Boas vindas ao GnuCash será " +"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em Não, " +"não será mostrado novamente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Boas vindas ao GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em Aceitar ou clique em Cancelar, se não quiser realizar nenhuma delas." +msgid "" +"There are some predefined actions available that most new users prefer to " +"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " +"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " +"perform any of them." +msgstr "" +"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores " +"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em Aceitar ou clique em Cancelar, se não quiser realizar nenhuma delas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -14223,8 +16408,11 @@ msgid "Order Entries" msgstr "Trasações da encomenda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado" +msgid "" +"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será " +"gerado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 @@ -14253,22 +16441,30 @@ msgstr "Documentos" msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " +"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" +"payment.\n" "\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " +"this company." msgstr "" "A quantia a pagar por esta factura.\n" "\n" -"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento superior.\n" +"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. " +"Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento " +"superior.\n" "\n" -"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por pagar desta empresa." +"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O " +"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por " +"pagar desta empresa." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 msgid "Amount" msgstr "Quantia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" @@ -14329,10 +16525,12 @@ msgstr "Carácter separador" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 msgid "" -"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n" +"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " +"window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" -"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a janela de preferências.\n" +"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a " +"janela de preferências.\n" "Clique em \"Fechar\" para voltar à janela de preferências.\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 @@ -14348,16 +16546,23 @@ msgid "Include _grand total" msgstr "Incluir total _geral" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda predefinida." +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "" +"Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda " +"predefinida." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Incluir totais de _não moeda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão só são mostradas as moedas." +msgid "" +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " +"clear, only currencies will be shown." +msgstr "" +"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão " +"só são mostradas as moedas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363 msgid "Start Date" @@ -14373,7 +16578,8 @@ msgstr "_Relativa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas." +msgstr "" +"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405 msgid "_Absolute" @@ -14381,23 +16587,32 @@ msgstr "_Absoluta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas." +msgstr "" +"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "Re_lative" msgstr "Re_lativa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos." +msgid "" +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " +"esta data também para cálculo de activos líquidos." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:443 msgid "Ab_solute" msgstr "Ab_soluta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos." +msgid "" +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " +"esta data também para cálculo de activos líquidos." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 msgid "Accounting Period" @@ -14471,8 +16686,15 @@ msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"." +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. A " +"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" +"O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores " +"legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", " +"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 @@ -14513,7 +16735,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "As datas serão completadas dentro do ano de calendário actual." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 @@ -14553,8 +16776,12 @@ msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Separador decimal _automático" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos sem um." +msgid "" +"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " +"one." +msgstr "" +"Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos " +"sem um." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 msgid "_Decimal places" @@ -14574,7 +16801,9 @@ msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1397 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." -msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo ficheiro." +msgstr "" +"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo " +"ficheiro." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -14620,7 +16849,9 @@ msgstr "_Limite de nova procura" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este número." +msgstr "" +"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " +"número." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 msgid "Show splash scree_n" @@ -14643,8 +16874,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1685 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada nenhuma explicação." +msgid "" +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " +"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a " +"funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada " +"nenhuma explicação." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 @@ -14677,16 +16913,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 -msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." -msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas." +msgid "" +"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." +msgstr "" +"Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente " +"em árvores, tais como a página de contas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1911 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1915 -msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." -msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas." +msgid "" +"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." +msgstr "" +"Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em " +"árvores, tais como a página de contas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931 msgid "Linked Files" @@ -14703,20 +16947,50 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Activar acção de actualização de comparação" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente 100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja reconhecida como correspondente." +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " +"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " +"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " +"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " +"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " +"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " +"recognised as a match." +msgstr "" +"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições " +"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas " +"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma " +"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um " +"levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente " +"100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da " +"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja " +"reconhecida como correspondente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2105 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " +"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" +"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " +"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA por predefinição." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " +"default." +msgstr "" +"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " +"exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " +"por predefinição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2149 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista de comparações." +msgid "" +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " +"list." +msgstr "" +"A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista " +"de comparações." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170 @@ -14744,8 +17018,11 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Usar comparação _bayesiana" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas existentes." +msgid "" +"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "" +"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas " +"existentes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2287 msgid "Checks" @@ -14761,7 +17038,8 @@ msgstr "Imprimir formato da _data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." +msgstr "" +"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2330 msgid "Print _blocking chars" @@ -14784,8 +17062,13 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2415 -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. Senão, premir Enter move uma linha para baixo." +msgid "" +"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " +"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " +"down one row." +msgstr "" +"Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. " +"Senão, premir Enter move uma linha para baixo." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2427 msgid "_Auto-raise lists" @@ -14793,15 +17076,19 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2433 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." +msgstr "" +"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2445 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" +msgstr "" +"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2451 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida automaticamente." +msgstr "" +"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida " +"automaticamente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476 msgid "Reconciling" @@ -14813,23 +17100,33 @@ msgstr "Marcar _transacções confirmadas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de reconciliação." +msgstr "" +"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de " +"reconciliação." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2510 -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento de cartão de crédito." +msgid "" +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " +"card payment." +msgstr "" +"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para " +"inserir um pagamento de cartão de crédito." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2522 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Reconciliar sempre _hoje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da declaração, independentemente de reconciliações anteriores." +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da " +"declaração, independentemente de reconciliações anteriores." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2553 msgid "Graphics" @@ -14840,16 +17137,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2569 -msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " +"this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "" +"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. " +"Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2587 -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre cada linha." +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " +"alternating by row." +msgstr "" +"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre " +"cada linha." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -14876,8 +17181,14 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2664 -msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a última no final do diário." +msgid "" +"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do " +"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a " +"última no final do diário." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 msgid "Default Style" @@ -14904,24 +17215,40 @@ msgid "_Double line mode" msgstr "Modo de linha _dupla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835 -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não afecta transacções expandidas." +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " +"affect expanded transactions." +msgstr "" +"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não " +"afecta transacções expandidas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2847 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Diário abre numa nova _janela" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre na janela actual." +msgid "" +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " +"clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "" +"Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre " +"na janela actual." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2865 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2871 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção implica usar só nomes finais." +msgid "" +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " +"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " +"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " +"option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" +"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão " +"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " +"completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção " +"implica usar só nomes finais." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 @@ -14965,8 +17292,12 @@ msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Relatório abre numa nova _janela" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, será aberto na janela actual." +msgid "" +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " +"clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "" +"Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, " +"será aberto na janela actual." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3129 msgid "Default zoom level" @@ -15034,12 +17365,20 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3498 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal como o item de menu \"Fechar\"." +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " +"'Close' menu item." +msgstr "" +"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal " +"como o item de menu \"Fechar\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3519 -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o rótulo será cortado e preenchido com reticências." +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o " +"rótulo será cortado e preenchido com reticências." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 msgid "characters" @@ -15124,24 +17463,38 @@ msgid "Last of _Quarter" msgstr "Último do _trimestre" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 -msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." -msgstr "Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico." +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " +"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O " +"trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 msgid "Last of _Period" msgstr "Último do _período" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 -msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." -msgstr "Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O período fiscal deriva da data final do período contabilístico." +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " +"period is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O " +"período fiscal deriva da data final do período contabilístico." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 msgid "_Scaled" msgstr "E_scalado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 -msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." -msgstr "Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. \"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é usado para datas entre seis meses a um ano." +msgid "" +"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " +"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " +"for dates older than six months to a year." +msgstr "" +"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. " +"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é " +"usado para datas entre seis meses a um ano." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 msgid "First Date" @@ -15179,18 +17532,24 @@ msgstr "_Adicionados pela aplicação" msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " +"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " +"are able to correctly report values so removing them may make this less " +"reliable." msgstr "" "Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n" "\n" -"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-los pode tornar isto menos fiável." +"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo " +"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas " +"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-" +"los pode tornar isto menos fiável." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 msgid "Before _Date" msgstr "Antes da _data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base de dados de cotações" @@ -15227,8 +17586,15 @@ msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Gravar formato de cheque personalizado" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja sobrescrito." +msgid "" +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " +"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " +"custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "" +"Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no " +"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o " +"título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja " +"sobrescrito." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -15447,8 +17813,14 @@ msgid "Reset Warnings" msgstr "Repor avisos" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em Aceitar." +msgid "" +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " +"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " +"then click OK." +msgstr "" +"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para " +"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e " +"clique em Aceitar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" @@ -15511,8 +17883,11 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Procurar apenas em dados activos" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"." +msgid "" +"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "" +"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo" +"\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 msgid "Type of search" @@ -15523,8 +17898,12 @@ msgid "Account Deletion" msgstr "Eliminação de conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar." +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "" +"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de " +"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -15539,7 +17918,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Quinzenal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" @@ -15574,15 +17953,20 @@ msgstr "_Executar ao abrir ficheiro de dados" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." +msgstr "" +"Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 msgid "_Show notification window" msgstr "_Mostrar janela de notificação" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 -msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto." +msgid "" +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " +"is opened." +msgstr "" +"Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" " +"quando um ficheiro é aberto." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -15594,7 +17978,8 @@ msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada." +msgstr "" +"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." @@ -15828,7 +18213,7 @@ msgstr "Transferir para" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostrar Receitas/Despesas" @@ -15862,8 +18247,12 @@ msgid "_Password" msgstr "_Senha" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado" +msgid "" +"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será " +"gerado" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" @@ -16394,8 +18783,12 @@ msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 -msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts." -msgstr "Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas." +msgid "" +"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " +"unset budget for the accounts." +msgstr "" +"Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize " +"um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" @@ -16433,11 +18826,17 @@ msgstr "Estimar valores do orçamento" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" -msgstr "Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos projectados" +msgstr "" +"Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos " +"projectados" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções anteriores." +msgid "" +"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " +"transactions." +msgstr "" +"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a " +"partir de transacções anteriores." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 msgid "Use Average" @@ -16625,8 +19024,11 @@ msgid "S_tatement Date" msgstr "_Data do documento" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:903 -msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, reconciliada)." +msgid "" +"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "" +"Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, " +"reconciliada)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:918 msgid "Num_ber" @@ -16704,8 +19106,12 @@ msgid "Every " msgstr "Cada " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" -msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., bisemanal = a cada duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses" +msgid "" +"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " +"Quarterly = every 3 months" +msgstr "" +"Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., bisemanal = a cada " +"duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" @@ -16724,8 +19130,12 @@ msgid "same week & day" msgstr "mesma semana e dia" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" de cada mês)?" +msgid "" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " +"Tuesday\" of every month)" +msgstr "" +"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" " +"de cada mês)?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" @@ -16740,16 +19150,28 @@ msgid "About Auto-Clear" msgstr "Sobre o Auto-confirmar" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 -msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online." -msgstr "Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco." +msgid "" +"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " +"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " +"be the current balance given by your bank online." +msgstr "" +"Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente " +"transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo " +"final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" msgstr "Cuidado!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 -msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually." -msgstr "Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas manualmente." +msgid "" +"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " +"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " +"manually." +msgstr "" +"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não " +"confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas " +"manualmente." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 @@ -16762,7 +19184,8 @@ msgstr "_Rever transacções confirmadas" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." -msgstr "Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -16777,8 +19200,12 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "Incluir _sub-contas" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 -msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." -msgstr "Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma mercadoria que esta conta." +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." +msgstr "" +"Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma " +"mercadoria que esta conta." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 msgid "Statement Date is after today" @@ -16794,13 +19221,21 @@ msgstr "Impossível carregar o URL indicado." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências." +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção " +"Redes no diálogo Preferências." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências." +msgid "" +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no " +"diálogo Preferências." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format @@ -16837,52 +19272,81 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "Assistente inicial do AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 -msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank." -msgstr "Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu banco." +msgid "" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " +"bank." +msgstr "" +"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu " +"banco." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 msgid "" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " +"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " +"containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " +"your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " +"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " +"feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " +"now.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" "\n" -"O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta contendo \n" +"O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu " +"banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta " +"contendo \n" "\n" "* O código bancário do seu banco\n" "* O numero de utilizador que o identifica perante o seu banco\n" "* O endereço Internet do servidor Online Banking do seu banco\n" -"* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n" +"* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação " +"do seu banco (\"Ini-Letter) \n" "\n" -"Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" agora.\n" +"Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" " +"agora.\n" "\n" -"NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n" +"NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online " +"Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes " +"através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente " +"quando uma transferência é rejeitada.\n" "\n" -"Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online Banking por agora." +"Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online " +"Banking por agora." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:76 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Configuração inicial do Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:95 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\". Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa." +msgid "" +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " +"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " +"this program." +msgstr "" +"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo " +"\"Assistente de configuração do AqBanking\". Por favor, clique no botão " +"abaixo para iniciar esse programa." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:106 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -16893,8 +19357,15 @@ msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." -msgstr "Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando todas as contas desejadas estejam correspondidas." +msgid "" +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " +"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " +"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "" +"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer " +"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e " +"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando " +"todas as contas desejadas estejam correspondidas." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 msgid "_Delete selected matches" @@ -16906,15 +19377,20 @@ msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:217 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " +"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " +"assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas contas.\n" +"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do " +"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas " +"contas.\n" "\n" -"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este assistente a qualquer altura.\n" +"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este " +"assistente a qualquer altura.\n" "\n" "Clique em \"Aplicar\" agora." @@ -17013,13 +19489,20 @@ msgstr "_Atraso" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694 -msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster." -msgstr "A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa." +msgid "" +"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " +"faster." +msgstr "" +"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa." #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:752 -msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." -msgstr "Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN." +msgid "" +"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " +"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." +msgstr "" +"Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no " +"gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 msgid "Con_firm Password" @@ -17030,8 +19513,14 @@ msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "Mante_r PIN em memória" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 -msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão." +msgid "" +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante " +"a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a " +"sessão." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880 msgid "Name for new template" @@ -17160,8 +19649,12 @@ msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta." +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "" +"Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de " +"importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:49 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -17169,8 +19662,14 @@ msgstr "Lembrar o _PIN em memória" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:55 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão." +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a " +"sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a " +"sessão." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:67 msgid "_Verbose debug messages" @@ -17179,7 +19678,8 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:73 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking." +msgstr "" +"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" @@ -17187,8 +19687,16 @@ msgstr "Usar texto da _transacção Não-SWIFT" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:91 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 -msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." -msgstr "Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a descrição da transacção." +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." +msgstr "" +"Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da " +"transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. " +"Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a " +"descrição da transacção." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 @@ -17255,37 +19763,76 @@ msgstr "BIC creditado (código do banco)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, c-format -msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro." +msgid "" +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " +"account number might contain an error." +msgstr "" +"A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o " +"número de conta pode conter um erro." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " +"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " +"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " +"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " +"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "" +"A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. " +"Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo " +"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, " +"execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-" +"tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" -msgstr "Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência " +"online.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência online.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " +"an online transfer.\n" +msgstr "" +"Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência " +"online.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" -msgstr "Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência " +"online.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de transferência online válido." +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " +"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " +"settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" +"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado " +"correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando " +"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de " +"transferência online válido." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para uma transferência online.\n" +msgid "" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para " +"uma transferência online.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome." +msgid "" +"A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format @@ -17341,24 +19888,38 @@ msgstr "" "Estado: %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." -msgstr "A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de tempo seleccionado." +msgid "" +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " +"period." +msgstr "" +"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de " +"tempo seleccionado." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?" +msgid "" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " +"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "" +"Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo " +"de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n" +"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível " +"executá-lo.\n" "\n" -"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu terminal de diário.\n" +"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta " +"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão " +"aparecer mais mensagens de erro no seu terminal de diário.\n" "\n" "Quer inserir o trabalho novamente?" @@ -17384,11 +19945,13 @@ msgstr "Transacção do Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " +"the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário a mensagem de erro exacta.\n" +"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário " +"a mensagem de erro exacta.\n" "\n" "Quer inserir o trabalho novamente?" @@ -17398,21 +19961,27 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banco" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n" +"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível " +"executá-lo.\n" "\n" -"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu terminal de diário.\n" +"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta " +"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão " +"aparecer mais mensagens de erro no seu terminal de diário.\n" "\n" "Quer inserir o trabalho novamente?" @@ -17425,8 +19994,12 @@ msgstr "" "Quer importá-la?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas transacções não serão executadas pelo Online Banking." +msgid "" +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " +"will not be executed by Online Banking." +msgstr "" +"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas " +"transacções não serão executadas pelo Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -17447,11 +20020,18 @@ msgstr "" msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " +"download in this Online Banking version. In the latter case you should " +"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " +"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " +"Banking Balance." msgstr "" "O saldo transferido do Online Banking é zero.\n" "\n" -"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente." +"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de " +"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma " +"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A " +"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format @@ -17468,7 +20048,9 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgid "" +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " +"account." msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184 @@ -17508,11 +20090,13 @@ msgstr "...\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " +"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n" +"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja " +"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n" "\n" "%s" @@ -17522,10 +20106,18 @@ msgstr "Sem trabalhos a enviar." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgstr[0] "O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros." -msgstr[1] "Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros." +msgid "" +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." +msgid_plural "" +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " +"log window for potential errors." +msgstr[0] "" +"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela " +"de diário possíveis erros." +msgstr[1] "" +"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, " +"procure na janela de diário possíveis erros." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -17537,8 +20129,11 @@ msgstr "" "Quer tentar de novo?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer cancelar?" +msgid "" +"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer " +"cancelar?" #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" @@ -17553,8 +20148,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Configuração do _Online Banking..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" -msgstr "Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o AqBanking)" +msgid "" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " +"AqBanking)" +msgstr "" +"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o " +"AqBanking)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" @@ -17578,8 +20177,12 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgstr "Emitir transacção _SEPA..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" -msgstr "Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " +"Banking" +msgstr "" +"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online " +"Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Internal Transaction..." @@ -17594,8 +20197,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "Emitir _débito directo SEPA..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " +"Online Banking" +msgstr "" +"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o " +"Online Banking" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication @@ -17604,8 +20211,11 @@ msgid "Import _MT940" msgstr "Importar _MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." -msgstr "Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o GnuCash." +msgid "" +"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "" +"Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o " +"GnuCash." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" @@ -17613,7 +20223,9 @@ msgstr "Importar MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." -msgstr "Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o GnuCash." +msgstr "" +"Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o " +"GnuCash." #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren @@ -17630,8 +20242,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Importar DTAUS e _enviar..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." -msgstr "Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o Online Banking." +msgid "" +"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." +msgstr "" +"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o " +"Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" @@ -17662,32 +20277,56 @@ msgid "DTAUS import data format" msgstr "Formato de importação de dados DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A " +"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis" +"\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "Formato de importação CSV" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A " +"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis" +"\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "Formato de importação SWIFT MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT " +"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação " +"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "Formato de importação SWIFT MT942" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT " +"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação " +"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298 #, c-format @@ -17697,7 +20336,8 @@ msgstr "Validação...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" -msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n" +msgstr "" +"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336 #, c-format @@ -17909,8 +20549,12 @@ msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" -msgstr "Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n" +msgid "" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " +"to your needs.\n" +msgstr "" +"Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. " +"Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import Bills & _Invoices..." @@ -17924,108 +20568,143 @@ msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n" +"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em " +"\"Aplicar\".\n" "\n" -"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n" +"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a " +"exportação clicando em \"Cancelar\".\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " +"and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n" +"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro " +"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n" "\n" -"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n" +"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a " +"exportação clicando em \"Cancelar\".\n" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " +"'%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\".\n" +"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro " +"\"%s\".\n" "\n" -"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n" +"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a " +"exportação clicando em \"Cancelar\".\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um ficheiro.\n" +"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um " +"ficheiro.\n" " com o separador especificado abaixo.\n" "\n" -"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n" +"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para " +"continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " +"order the accounts were processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n" " com o separador especificado abaixo.\n" "\n" -"Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa utilizar.\n" +"Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação " +"para chegar a um formato que possa utilizar.\n" "\n" -"Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n" +"Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em " +"que as contas foram processadas\n" "\n" "O formato de saída de cotações/taxas é controlado nas preferências\n" "Números, data, hora -> Forçar cotações em decimais\n" "\n" -"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n" +"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar " +"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:115 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " +"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " +"processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " +"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n" " com o separador especificado abaixo.\n" "\n" -"Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n" +"Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação " +"para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez " +"na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n" "\n" "O formato de saída de cotações/taxas é controlado nas preferências\n" "Números, data, hora -> Forçar cotações em decimais\n" "\n" -"Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser perdidos.\n" +"Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário de " +"linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser " +"perdidos.\n" "\n" -"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n" +"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar " +"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " +"logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário para mais informação!\n" +"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, " +"permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário " +"para mais informação!\n" "Pode ter de activar a depuração.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:766 @@ -18147,28 +20826,38 @@ msgstr "Exportar o diário activo para um ficheiro CSV" msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " +"Import.\n" msgstr "" "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n" "\n" -"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n" +"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a " +"importação clicando em \"Cancelar\".\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " +"Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data is " +"converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " +"option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n" "\n" -"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n" +"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a " +"importação clicando em \"Cancelar\".\n" "\n" -"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n" -"Nota: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n" +"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um " +"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os " +"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n" +"Nota: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e " +"escolher mostrar contas não usadas.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -18299,12 +20988,14 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um erro.\n" +"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um " +"erro.\n" "\n" "Mensagem de erro:\n" "%s" @@ -18314,18 +21005,24 @@ msgid "No Linked Account" msgstr "Sem conta ligada" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 -msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." -msgstr "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e prima o botão..." +msgid "" +"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " +"button..." +msgstr "" +"Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e " +"prima o botão..." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um erro.\n" +"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um " +"erro.\n" "\n" "Mensagem de erro:\n" "\n" @@ -18334,12 +21031,14 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " +"this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um erro.\n" +"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um " +"erro.\n" "\n" "Mensagem de erro:\n" "\n" @@ -18347,7 +21046,9 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para importar" +msgstr "" +"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para " +"importar" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2103 @@ -18357,7 +21058,9 @@ msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"{1}\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:252 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de topo\n" +msgstr "" +"Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de " +"topo\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:304 #, c-format @@ -18391,16 +21094,28 @@ msgid "Please select an amount column." msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 -msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." -msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo \"Para moeda\"." +msgid "" +"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " +"field." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo " +"\"Para moeda\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 -msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." -msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"." +msgid "" +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria " +"no campo \"De mercadoria\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 -msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." -msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"." +msgid "" +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma " +"mercadoria no campo \"De mercadoria\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:184 @@ -18411,18 +21126,30 @@ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo que \"Para moeda\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 -msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." -msgstr "Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a codificação trocada." +msgid "" +"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " +"encoding is wrong." +msgstr "" +"Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a " +"codificação trocada." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 -msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." -msgstr "Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de linhas a saltar." +msgid "" +"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " +"skip." +msgstr "" +"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de " +"linhas a saltar." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 -msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." -msgstr "Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para cada linha ou ajuste as linhas a saltar." +msgid "" +"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " +"line or adjust the lines to skip." +msgstr "" +"Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para " +"cada linha ou ajuste as linhas a saltar." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 msgid "" @@ -18434,10 +21161,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" -"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " +"From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria\" especificada.\n" +"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria" +"\" especificada.\n" "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 @@ -18445,8 +21174,11 @@ msgid "Please select an account column." msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 -msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." -msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo Conta." +msgid "" +"Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo " +"Conta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 msgid "Please select a description column." @@ -18457,8 +21189,12 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de depósito ou levantamento." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 -msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." -msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as outras colunas relacionadas com a transferência." +msgid "" +"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " +"columns." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as " +"outras colunas relacionadas com a transferência." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" @@ -18493,7 +21229,8 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." +msgstr "" +"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:121 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:197 @@ -18522,7 +21259,8 @@ msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:221 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." -msgstr "Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda." +msgstr "" +"Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:243 @@ -18590,7 +21328,8 @@ msgstr "O valor da conta não pode ser mapeado de volta à conta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:380 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta." +msgstr "" +"O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:429 msgid "Account value can't be empty." @@ -18609,8 +21348,12 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "Parcela reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604 -msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida." +msgid "" +"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " +"or invalid." +msgstr "" +"Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou " +"inválida." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 msgid "No Settings" @@ -18719,21 +21462,35 @@ msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, c-format -msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta." +msgid "" +"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." +msgstr "" +"A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. " +"Por favor, escolha outra conta." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, c-format -msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account." -msgstr "A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, escolha outra conta." +msgid "" +"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " +"choose a different account." +msgstr "" +"A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, " +"escolha outra conta." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " msgstr "(ID completa de conta: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." -msgstr "Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que seleccionar será sobrescrito." +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " +"overwritten." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código " +"específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que " +"seleccionar será sobrescrito." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -18871,8 +21628,11 @@ msgid "The log file you selected was empty." msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634 -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi reconhecido." +msgid "" +"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "" +"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi " +"reconhecido." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." @@ -18880,7 +21640,9 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser desfeito." +msgstr "" +"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser " +"desfeito." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643 #, c-format @@ -18926,8 +21688,11 @@ msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1177 #, c-format -msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" -msgstr "Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma transacção a comparar" +msgid "" +"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" +msgstr "" +"Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma " +"transacção a comparar" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" @@ -18954,12 +21719,22 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como \"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria." +msgid "" +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " +"If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "" +"Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como " +"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." +msgid "" +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " +"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " +"or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "" +"Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de " +"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou " +"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description" @@ -18988,11 +21763,14 @@ msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro ficheiro." +msgstr "" +"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro " +"ficheiro." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro." +msgstr "" +"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" @@ -19045,8 +21823,14 @@ msgid "Loading completed" msgstr "Carregamento terminado" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se " +"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. " +"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" @@ -19054,7 +21838,8 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente." +msgstr "" +"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 @@ -19075,8 +21860,14 @@ msgid "Conversion completed" msgstr "Conversão terminada" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se " +"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. " +"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." @@ -19359,7 +22150,9 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:455 #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" -msgstr "ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; veja ~A" +msgstr "" +"ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; " +"veja ~A" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." @@ -19397,7 +22190,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Boas vindas ao GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Tenha um bom dia!" @@ -19424,12 +22217,20 @@ msgid "Save the current entry?" msgstr "Gravar a transacção actual?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " +"duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." -msgstr "Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta posição." +msgid "" +"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " +"position." +msgstr "" +"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta " +"posição." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." @@ -19445,8 +22246,14 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgstr "A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar a encomenda?" +msgid "" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " +"existing order. Would you like to record the change and effectively change " +"your order?" +msgstr "" +"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de " +"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar " +"a encomenda?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" @@ -19563,7 +22370,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" @@ -19623,8 +22430,11 @@ msgid "Billable?" msgstr "Cobrável?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da lista" +msgid "" +"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "" +"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da " +"lista" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" @@ -19731,28 +22541,50 @@ msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Como é que pagou por este item?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a edição aí primeiro." +msgid "" +"This transaction is already being edited in another register. Please finish " +"editing it there first." +msgstr "" +"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a " +"edição aí primeiro." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de " +"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " +"that?" +msgstr "" +"Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer " +"fazer?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction." -msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " +"to a register that shows another side of this same transaction." +msgstr "" +"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode " +"sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um " +"diário que mostre outro lado desta mesma transacção." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o quer fazer?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " +"do that?" +msgstr "" +"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o " +"quer fazer?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." @@ -19767,8 +22599,14 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção alterada?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " +"to the changed transaction?" +msgstr "" +"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover " +"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção " +"alterada?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -19797,7 +22635,7 @@ msgstr "Descrição de uma transacção" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -19844,8 +22682,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgstr "Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu sistema." +msgid "" +"Could not determine the account currency. Using the default currency " +"provided by your system." +msgstr "" +"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu " +"sistema." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" @@ -19896,53 +22738,86 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Agendada" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " +"lines (splits)" +msgstr "" +"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a " +"todas as linhas da entrada (parcelas)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " +"line (split)" +msgstr "" +"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo " +"para cada linha da entrada (parcela)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas " +"da entrada (parcelas)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "" +"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada " +"linha da entrada (parcela)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" +msgid "" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " +"all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de " +"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 -msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" +msgid "" +"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da " +"entrada (parcelas)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou escolha um tipo de acção da lista" +msgid "" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " +"type from the list" +msgstr "" +"Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou " +"escolha um tipo de acção da lista" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver todas" +msgid "" +"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "" +"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver " +"todas" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver os detalhes" +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "" +"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver " +"os detalhes" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" +"only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de leitura porque:\n" +"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de " +"leitura porque:\n" "\n" "\"%s\"" @@ -19953,27 +22828,41 @@ msgstr "Alterar transacção contendo uma parcela reconciliada?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 #, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n" +"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " +"following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change ?" msgstr "" -"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas seguintes contas:\n" +"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas " +"seguintes contas:\n" "%s\n" "\n" "Tem a certeza de que deseja continuar com a alteração?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228 -msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" +msgid "" +"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " +"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se " +"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar " +"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "_Alterar transacção" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 -msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold." -msgstr "A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, repondo o limite." +msgid "" +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" +"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" +">Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "" +"A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para " +"este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, " +"repondo o limite." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" @@ -20086,7 +22975,7 @@ msgstr "Não existem orçamentos. Tem de criar pelo menos um." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" @@ -20103,13 +22992,17 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Este relatório requer que seleccione contas nas opções do relatório." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Sem dados" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 -msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" -msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no período de tempo seleccionado" +msgid "" +"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " +"selected time period" +msgstr "" +"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no " +"período de tempo seleccionado" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 msgid "Select a date to report on." @@ -20232,15 +23125,18 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção." #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "" +"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas " +"seleccionadas?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Reportar estas contas, se a profundidade de exibição o permitir." @@ -20250,8 +23146,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Seleccionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "A origem da informação de preços." @@ -20264,32 +23160,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "O custo médio de compras ponderado por volume." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Média ponderada" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "A média ponderada de todas as passadas transacções de moeda." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Mais recente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "A cotação mais recente gravada." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Mais próximo no tempo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "O preço gravado com a data mais próxima da data do relatório." @@ -20399,8 +23295,12 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Mostrar o saldo só na conta-mãe, excluindo quaisquer sub-contas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." -msgstr "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-lo como saldo da conta-mãe." +msgid "" +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " +"and show this as the parent account balance." +msgstr "" +"Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-" +"lo como saldo da conta-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -20432,38 +23332,42 @@ msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Estilo livro de texto (experimental)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:259 -msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de livro de texto (experimental)." +msgid "" +"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " +"(experimental)." +msgstr "" +"Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de " +"livro de texto (experimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Activo & Passivo" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Receita & Despesa" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Impostos" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "E_xemplos" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Experimental" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_Multi-coluna" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Pessoal" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -20498,49 +23402,60 @@ msgstr "_Pessoal" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nome do relatório" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de estilo" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Número da factura" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 -msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que tenha esta guid: " - #: gnucash/report/report-core.scm:209 +msgid "" +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " +"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" +"guid: " +msgstr "" +"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure " +"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que " +"tenha esta guid: " + +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Definição de relatório errada: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " O relatório tem uma GUID em falta." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 -msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido correctamente restaurados." +#: gnucash/report/report-core.scm:213 +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " +"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" +"Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este " +"formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido " +"correctamente restaurados." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Insira um nome descritivo para o relatório." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Seleccione uma folha de estilo para o relatório." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "folha de estilo." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -20564,17 +23479,17 @@ msgstr "Ordem" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -20582,7 +23497,7 @@ msgstr "Ordem" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -20591,17 +23506,17 @@ msgstr "Moeda do relatório" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -20609,7 +23524,7 @@ msgstr "Moeda do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -20654,8 +23569,12 @@ msgstr "E-mail de endereço" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, scheme-format -msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade." +msgid "" +"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " +"not designed to cope with this possibility." +msgstr "" +"Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório " +"não foi desenhado para lidar com essa possibilidade." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 @@ -20685,7 +23604,9 @@ msgstr "Suporte total devido" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." -msgstr "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo seguinte." +msgstr "" +"Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo " +"seguinte." #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 @@ -20711,8 +23632,12 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 -msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." -msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para a moeda do relatório." +msgid "" +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " +"currency." +msgstr "" +"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para " +"a moeda do relatório." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 @@ -20721,29 +23646,33 @@ msgstr "Mostrar todos os fornecedores/clientes, mesmo com saldo zero." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Data inicial." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Data de prazo é inicial." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Data de emissão é inicial." #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 -msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para uma folha de cálculo a usar numa impressão em série." +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para " +"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série." #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 @@ -20789,7 +23718,7 @@ msgstr "Mostrar estado Activo." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Actual" @@ -20797,7 +23726,7 @@ msgstr "Actual" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dias" @@ -20805,7 +23734,7 @@ msgstr "0-30 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dias" @@ -20813,7 +23742,7 @@ msgstr "31-60 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dias" @@ -20821,7 +23750,7 @@ msgstr "61-90 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "+91 dias" @@ -20840,18 +23769,22 @@ msgstr "N" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 -msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." -msgstr "Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a usar." +msgid "" +"No valid account selected. Click on the Options button and select the " +"account to use." +msgstr "" +"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a " +"usar." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" msgstr "Saldo médio" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Tamanho do passo" @@ -20866,25 +23799,25 @@ msgstr "Excluir transacções entre as contas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Largura de desenho" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Altura de desenho" @@ -20894,8 +23827,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 -msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela." +msgid "" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "" +"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. " +"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 msgid "Do transaction report on this account." @@ -20911,7 +23848,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Mostrar tabela" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -20937,7 +23874,7 @@ msgstr "O tipo de gráfico a gerar." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Médio" @@ -21005,7 +23942,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostrar contas até ao nível" @@ -21016,50 +23953,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Mostrar nomes longos de conta" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Mostrar totais" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Sectores máximos" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Método de ordenação" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Reportar estas contas, se o nível de contas escolhido o permitir." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Mostrar contas só até esta profundidade." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a para ~a" @@ -21135,7 +24072,7 @@ msgstr "Esta é uma opção de cadeia." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Olá mundo" @@ -21251,29 +24188,51 @@ msgid "Crash the report" msgstr "Rebentar o relatório" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206 -msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." -msgstr "Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma opção destas." +msgid "" +"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " +"this." +msgstr "" +"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma " +"opção destas." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 msgid "This is a Radio Button option." msgstr "Esta é uma opção de escolha única." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 -msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." -msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios relatórios ou alterar os existentes." +msgid "" +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " +"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " +"existing reports." +msgstr "" +"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) " +"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios " +"relatórios ou alterar os existentes." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #, scheme-format -msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." -msgstr "Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a." +msgid "" +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " +"report, consult the mailing list ~a." +msgstr "" +"Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito " +"fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>." -msgstr "Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash.org/>." +msgid "" +"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" +">." +msgstr "" +"Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash." +"org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>." -msgstr "Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgid "" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" +">." +msgstr "" +"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/" +"tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, scheme-format @@ -21342,27 +24301,27 @@ msgstr "A opção de número formatado como moeda é ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Itens que seleccionou:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Listar itens seleccionados" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(não seleccionou nenhum item)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Não seleccionou nenhuma conta." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Mostrar ajuda" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Relatório exemplo com exemplos" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Um exemplo de relatório com exemplos." @@ -21394,14 +24353,15 @@ msgstr "Boas vindas ao GnuCash ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas." +msgstr "" +"O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Relatório de impostos/Exportação Mod. IRS" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -21411,42 +24371,42 @@ msgid "From" msgstr "De" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Período alternativo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ignorar ou modificar De: & Para:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Usar De - Para" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Usar período De - Para." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1º trimestre de impostos" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 Jan - 31 Mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2º trimestre de impostos" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 Abr - 31 Mai." @@ -21454,57 +24414,57 @@ msgstr "1 Abr - 31 Mai." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3º trimestre de impostos" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 Jun - 31 Ago." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4º trimestre de impostos" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 Set - 31 Dez." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Último ano" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Último ano." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "1º trim. imp. últ. ano" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 Jan - 31 Mar, últ. ano." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "2º trim. imp. últ. ano" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 Abr - 31 Mai, últ. ano." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "3º trim. imp. últ. ano" @@ -21512,32 +24472,32 @@ msgstr "3º trim. imp. últ. ano" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 Jun - 31 Ago, últ. ano." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "4º trim. imp. últ. ano" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 Set - 31 Dez, últ. ano." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccionar contas (nenhuma = todas)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Seleccione as contas." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimir valores 0,00€" @@ -21554,8 +24514,12 @@ msgid "Print all Parent account names." msgstr "Imprimir todos os nomes de contas-mãe." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:266 -msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." -msgstr "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador." +msgid "" +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " +"codes with payer sources may be repeated." +msgstr "" +"AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem " +"ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #, scheme-format @@ -21577,7 +24541,8 @@ msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:861 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." +msgstr "" +"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:866 msgid "XML" @@ -21587,259 +24552,278 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Esta página mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Relatório de impostos/Exportação Mod. IRS" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Códigos de imposto com valor 0,00€ não serão imprimidos." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Não imprimir nomes de conta completos" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Não imprimir todos os nomes de conta-mãe." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Imprimir todas as contas Transferir De/Para" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Imprimir todos os detalhes das parcelas quando as houver." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Imprimir parâmetros de exportação par Mod. IRS" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." -msgstr "Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no relatório." +msgstr "" +"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no " +"relatório." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Não imprimir Num-T:Memorandos" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Não imprimir Num-T:Memorandos para transacções." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Não imprimir Acção:Memorandos" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Não imprimir Acção:Memorandos para transacções." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Não imprimir detalhe da transacção" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Não imprimir detalhe da transacção para contas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Não usar processamento especial de datas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Não imprimir transacções fora de datas especificadas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data de conversão de moeda" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleccione a data a usar para procuras PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Data de transacção mais próxima" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Usar a mais próxima da data de transacção." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Data de relatório mais próxima" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Usar a mais próxima da data de relatório." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Relatório de impostos & Exportação Mod. IRS" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" -msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de transacção para ficheiro .TXF" +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 +msgid "" +"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " +"file" +msgstr "" +"Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de " +"transacção para ficheiro .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas relacionadas com impostos sobre o rendimento." +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 +msgid "" +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " +"Taxes." +msgstr "" +"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas " +"relacionadas com impostos sobre o rendimento." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto sobre o rendimento." +msgstr "" +"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto " +"sobre o rendimento." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Gráfico circular de receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Gráfico circular de despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Gráfico circular do activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Gráfico circular do activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Gráfico circular do passivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo" +msgstr "" +"Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo" +msgstr "" +"Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças" +msgstr "" +"Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo do passivo num dado tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Contas de receita" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Contas de despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Activo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passivo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Mostrar nomes longos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Mostrar percentagens" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Mostrar média" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 -msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." -msgstr "Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de tempo ou como uma média, por exemplo, por mês." +msgid "" +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." +msgstr "" +"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de " +"tempo ou como uma média, por exemplo, por mês." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Sem médias" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Mostrar só os montantes, sem qualquer média." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Mostrar o montante médio anual durante o período do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Mostrar o montante médio mensal durante o período do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Mostrar o montante médio semanal durante o período do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Mostrar o nome completo da garantia na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Mostrar a percentagem na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Número máximo de sectores no gráfico." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Média anual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Média mensal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Média semanal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo em ~a" @@ -21856,7 +24840,7 @@ msgstr "Resumo de transacções agendadas futuras" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -21867,7 +24851,7 @@ msgstr "Título do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -21877,7 +24861,7 @@ msgstr "Título deste relatório." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -21887,7 +24871,7 @@ msgstr "Nome da empresa" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -21900,7 +24884,7 @@ msgstr "Nome da empresa/indivíduo." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -21912,7 +24896,7 @@ msgstr "Nível de sub-contas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -21924,12 +24908,14 @@ msgstr "Comportamento do limite de profundidade" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se houver)." +msgstr "" +"Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se " +"houver)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldos de contas-mãe" @@ -21937,7 +24923,7 @@ msgstr "Saldos de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Sub-totais de contas-mãe" @@ -21946,7 +24932,7 @@ msgstr "Sub-totais de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -21956,7 +24942,7 @@ msgstr "Incluir contas com saldos totais zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -21966,7 +24952,7 @@ msgstr "Incluir contas com saldos totais zero (recursivo) neste relatório." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omitir números de saldo zero" @@ -21975,15 +24961,16 @@ msgstr "Omitir números de saldo zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados." +msgstr "" +"Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -21992,18 +24979,20 @@ msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os contabilistas." +msgstr "" +"Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os " +"contabilistas." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -22014,7 +25003,7 @@ msgstr "Mostrar contas como hiperligações" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -22053,7 +25042,7 @@ msgstr "Mostrar as notas de uma conta." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -22064,7 +25053,7 @@ msgstr "Mercadorias" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -22075,7 +25064,7 @@ msgstr "Mostrar moedas estrangeiras" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -22086,7 +25075,7 @@ msgstr "Mostrar qualquer montante em moeda estrangeira numa conta." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -22098,7 +25087,7 @@ msgstr "Mostrar taxas de câmbio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -22111,8 +25100,12 @@ msgid "Recursive Balance" msgstr "Balanço recursivo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 -msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." -msgstr "Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no limite de profundidade." +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." +msgstr "" +"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no " +"limite de profundidade." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -22120,7 +25113,8 @@ msgstr "Elevar contas" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "Mostrar contas abaixo do limite de profundidade no limite de profundidade." +msgstr "" +"Mostrar contas abaixo do limite de profundidade no limite de profundidade." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" @@ -22128,7 +25122,8 @@ msgstr "Omitir contas" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "Ignorar completamente quaisquer contas abaixo do limite de profundidade." +msgstr "" +"Ignorar completamente quaisquer contas abaixo do limite de profundidade." #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 @@ -22143,195 +25138,202 @@ msgstr "Para período desde ~a até ~a" msgid "Account title" msgstr "Título da conta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portfólio avançado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Casas decimais de acções" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Incluir contas sem acções" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostrar símbolos de negociação" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Mostrar listagens" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Mostrar cotações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Mostrar número de acções" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Método de cálculo base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Definir preferência para dados da lista de cotações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Como reportar taxas de corretagem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Método de cálculo base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Usar o custo médio de todas as acções para base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Usar o método first-in-first-out para base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Usar o método last-in-first-out para base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável." +msgstr "" +"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Como reportar comissões e outras taxas de corretagem." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Incluir na base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Incluir taxas de corretagem na base para o activo." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Incluir no ganho" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Incluir taxas de corretagem nos ganhos e perdas mas não na base." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignorar completamente taxas de corretagem." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Mostrar os símbolos de negociação." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Mostrar listagens de câmbio." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Mostrar números de acções nas contas." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "O número de casas decimais a usar para números de acções." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Mostrar cotações de acções." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Contas de acções para reportar." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Incluir contas com saldos de acções zero." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listagem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Dinheiro entrado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Dinheiro saído" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Ganho realizado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ganho não realizado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Ganho total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Taxa de ganho" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Taxas de corretagem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Entrada total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Taxa de entrada" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 -msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." -msgstr "* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções em vez da lista de cotações." +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 +msgid "" +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." +msgstr "" +"* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções " +"em vez da lista de cotações." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 -msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos." +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 +msgid "" +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgstr "" +"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** esta mercadoria não tem cotação, foi usada uma cotação de 1." @@ -22342,7 +25344,7 @@ msgstr "Previsão de saldo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -22383,16 +25385,24 @@ msgid "Target amount above reserve" msgstr "Quantia alvo acima da reserva" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 -msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount." -msgstr "O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será adicionada como linha acima da quantia de reserva." +msgid "" +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " +"as a line above the reserve amount." +msgstr "" +"O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será " +"adicionada como linha acima da quantia de reserva." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 msgid "Show future minimum" msgstr "Mostrar mínimo futuro" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 -msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions." -msgstr "O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo projectado, incluindo transacções agendadas." +msgid "" +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " +"balance including scheduled transactions." +msgstr "" +"O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo " +"projectado, incluindo transacções agendadas." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 msgid "Target" @@ -22419,13 +25429,17 @@ msgstr "Folha de balanço de coluna única" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos." +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" +"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção " +"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -22434,11 +25448,12 @@ msgstr "Aplanar lista para o limite de profundidade" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade." +msgstr "" +"Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -22465,8 +25480,12 @@ msgid "Use standard US layout" msgstr "Usar disposição padrão dos EUA" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 -msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de activos/capital próprio/passivo)." +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." +msgstr "" +"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de " +"activos/capital próprio/passivo)." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 @@ -22566,15 +25585,21 @@ msgid "1- or 2-column report" msgstr "Relatório de 1 ou 2 colunas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 -msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "A folha de balanço pode ser mostrada com 1 ou 2 colunas. \"Automático\" significa que a disposição será ajustada para caber na largura da página." +msgid "" +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " +"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "" +"A folha de balanço pode ser mostrada com 1 ou 2 colunas. \"Automático\" " +"significa que a disposição será ajustada para caber na largura da página." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:164 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Excluir contas com saldos totais zero" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 -msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgid "" +"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" +"accounts." msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 @@ -22582,8 +25607,12 @@ msgid "Negative amount format" msgstr "Formato de montante negativo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:173 -msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." -msgstr "A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre parênteses." +msgid "" +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " +"enclosing brackets." +msgstr "" +"A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre " +"parênteses." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 msgid "Font family" @@ -22599,7 +25628,8 @@ msgstr "Tamanho da letra" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -msgstr "Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")." +msgstr "" +"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 @@ -22608,8 +25638,14 @@ msgid "Template file" msgstr "Ficheiro modelo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:181 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " +"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem " +"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de " +"instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 @@ -22618,8 +25654,14 @@ msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Ficheiro de folhas de estilo CSS" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:184 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " +"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, " +"este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas " +"pastas de instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 @@ -22668,8 +25710,14 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Números negativos entre parênteses, por ex., (100.00€)." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:263 -msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os verificar duas vezes.
Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre desta mensagem)" +msgid "" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " +"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " +"message)" +msgstr "" +"(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os " +"verificar duas vezes.
Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre " +"desta mensagem)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:392 #: libgnucash/engine/Scrub.c:117 @@ -22722,8 +25770,12 @@ msgid "Disable amount indenting" msgstr "Desactivar avanços nas quantias" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 -msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column." -msgstr "Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa única coluna." +msgid "" +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " +"into a single column." +msgstr "" +"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa " +"única coluna." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 @@ -22740,16 +25792,28 @@ msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "Nome completo da conta em vez de indentação" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 -msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names." -msgstr "Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços nos nomes." +msgid "" +"Selecting this option enables full account name instead, and disables " +"indenting account names." +msgstr "" +"Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços " +"nos nomes." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 msgid "Parent account amounts include children" msgstr "Saldos de contas-mãe incluem filhos" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 -msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups." -msgstr "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados abaixo dos grupos de contas-mãe e filho." +msgid "" +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " +"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " +"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " +"and children groups." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das " +"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na " +"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados " +"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 msgid "Display amounts as hyperlinks" @@ -22757,7 +25821,9 @@ msgstr "Mostrar quantias como hiperligações" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." -msgstr "Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou relatório." +msgstr "" +"Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou " +"relatório." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 msgid "Label sections" @@ -22807,8 +25873,12 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "Se mais de 1 coluna de período, incluir período global?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 -msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss." -msgstr "Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar também lucro & prejuízo global." +msgid "" +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " +"profit & loss." +msgstr "" +"Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar " +"também lucro & prejuízo global." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:248 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 @@ -22836,12 +25906,12 @@ msgid "missing" msgstr "em falta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Activo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passivo" @@ -22885,13 +25955,17 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "Incluir totais novos/existentes" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 -msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." -msgstr "Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos por orçamento." +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." +msgstr "" +"Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos " +"por orçamento." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Orçamento a usar." @@ -22962,7 +26036,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de gráfico" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Início do intervalo" @@ -22970,7 +26044,9 @@ msgstr "Início do intervalo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do relatório." +msgstr "" +"Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do " +"relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74 @@ -22983,7 +26059,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Seleccione período exacto que comece o intervalo do relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Final do intervalo" @@ -22991,7 +26067,9 @@ msgstr "Final do intervalo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do relatório." +msgstr "" +"Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do " +"relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81 @@ -23020,8 +26098,11 @@ msgstr "Anterior" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117 -msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data de avaliação do relatório" +msgid "" +"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "" +"O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data de " +"avaliação do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120 @@ -23093,135 +26174,144 @@ msgstr "Número de períodos." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Relatório para o intervalo de períodos do orçamento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar todo o orçamento." +msgstr "" +"Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar " +"todo o orçamento." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." +msgstr "" +"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório." +msgstr "" +"Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Rotular a secção Receita" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Receita." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Incluir total da receita" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o total da receita." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Rotular a secção Despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Despesa." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Incluir total da despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o total da despesa." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Mostrar como relatório de duas colunas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divide o relatório em colunas de receita e despesa." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Mostrar na ordem padrão, receita primeiro" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 -msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." -msgstr "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita antes da despesa." +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before " +"expenses." +msgstr "" +"Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita " +"antes da despesa." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." -msgstr "O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período." +msgstr "" +"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Rendimento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total de rendimento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total de despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "para o orçamento ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "para o orçamento ~a, período ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "para o orçamento ~a, períodos ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Receita líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Perda líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Extracto de receita do orçamento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Orçamento de Lucro & Prejuízo" @@ -23296,24 +26386,36 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Incluir contas com saldos zero e valores orçamentados" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." -msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste relatório." +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." +msgstr "" +"Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste " +"relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Incluir períodos colapsados antes dos seleccionados." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 -msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" -msgstr "Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para todos os períodos antes de começar)" +msgid "" +"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " +"periods before starting)" +msgstr "" +"Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para " +"todos os períodos antes de começar)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Incluir períodos colapsados após os seleccionados." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88 -msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" -msgstr "Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)" +msgid "" +"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " +"periods after ending and to the end of budget range)" +msgstr "" +"Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma " +"para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:537 @@ -23338,58 +26440,58 @@ msgstr "Dif" msgid "using accumulated amounts" msgstr "usar quantias acumuladas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Gráfico de barras de fluxo de caixa" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Incluir contas de bolsa no relatório" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Mostrar dinheiro entrado" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Mostrar dinheiro saído" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Mostrar fluxo líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Mostrar tabela" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Incluir transferências de e para contas de bolsa no relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Mostrar dinheiro entrado?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Mostrar dinheiro saído?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Mostrar fluxo líquido de dinheiro?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Fluxo líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Visão geral:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Mostra um gráfico de barras com o fluxo de caixa ao longo do tempo" @@ -23424,22 +26526,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Dinheiro saído das contas seleccionadas vai para" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Gráfico de receitas" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Gráfico de despesas" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Gráfico de activos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Gráfico de passivos" @@ -23527,7 +26629,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Total final" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Sem dados para exportar" @@ -23536,8 +26638,12 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "As contas de receita onde as receitas e vendas foram registadas." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62 -msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." -msgstr "As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas às vendas para apurar o lucro." +msgid "" +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " +"from the sales to give the profit." +msgstr "" +"As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas " +"às vendas para apurar o lucro." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show Expense Column" @@ -23571,18 +26677,18 @@ msgstr "Mostrar o endereço da sua empresa e a data de impressão." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -23601,8 +26707,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Mostrar linhas com tudo a zero" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80 -msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas." +msgid "" +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " +"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "" +"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no " +"período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81 msgid "Show Inactive Customers" @@ -23715,7 +26825,9 @@ msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensível a maiúsculas" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a maiúsculas e minúsculas." +msgstr "" +"Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a " +"maiúsculas e minúsculas." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126 @@ -23726,8 +26838,11 @@ msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão regular." +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "" +"Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão " +"regular." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481 @@ -23892,24 +27007,60 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 -msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." -msgstr "Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De \"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e.g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - 100€." +msgid "" +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " +"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " +"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " +"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." +"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." +msgstr "" +"Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De " +"\"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa " +"de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, " +"passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e." +"g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - " +"100€." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 -msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." -msgstr "Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam devidamente definidas. Por favor, leia a documentação." +msgid "" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " +"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " +"correctly. Please see the documentation." +msgstr "" +"Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através " +"de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam " +"devidamente definidas. Por favor, leia a documentação." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 -msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." -msgstr "Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas." +msgid "" +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " +"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " +"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " +"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " +"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " +"sales." +msgstr "" +"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos " +"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam " +"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades " +"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do " +"tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados " +"em vendas." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 -msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description." -msgstr "Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta." +msgid "" +"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " +"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " +"tagged with *EUGOODS* in the account description." +msgstr "" +"Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas " +"com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas " +"EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." -msgstr "Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas." +msgstr "" +"Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 msgid "Individual sales columns" @@ -23971,8 +27122,18 @@ msgid "Tax Accounts" msgstr "Contas de impostos" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151 -msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." -msgstr "Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas." +msgid "" +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " +"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " +"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " +"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " +"LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" +"Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado " +"ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que " +"são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as " +"devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para " +"impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 msgid "Report format" @@ -23992,16 +27153,27 @@ msgid "Australia BAS" msgstr "Australia BAS" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168 -msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts." -msgstr "Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas e impostos." +msgid "" +"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " +"accounts." +msgstr "" +"Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas " +"e impostos." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 msgid "UK VAT Return" msgstr "Devolução de IVA UK" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 -msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." -msgstr "Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com *EUGOODS* na descrição da conta." +msgid "" +"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " +"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " +"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." +msgstr "" +"Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. " +"Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na " +"descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com " +"*EUGOODS* na descrição da conta." #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316 @@ -24043,11 +27215,13 @@ msgid "Include trading accounts total" msgstr "Incluir total de contas de bolsa" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 -msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." -msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa." +msgid "" +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgstr "" +"Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Bolsa" @@ -24098,7 +27272,9 @@ msgstr "Detalhes da factura" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da tarefa" +msgstr "" +"Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da " +"tarefa" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124 @@ -24125,7 +27301,9 @@ msgstr "Título personalizado" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de despesa." +msgstr "" +"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de " +"despesa." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 @@ -24145,8 +27323,12 @@ msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 -msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names." -msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS." +msgid "" +"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " +"see the exported report for the CSS class names." +msgstr "" +"Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por " +"favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Picture Location" @@ -24258,8 +27440,12 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary" msgstr "Usar resumo detalhado de impostos" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 -msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" -msgstr "Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em vez de uma só linha de impostos?" +msgid "" +"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " +"tax line.?" +msgstr "" +"Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em " +"vez de uma só linha de impostos?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 msgid "References" @@ -24402,8 +27588,12 @@ msgid "REF" msgstr "REF" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:777 -msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a usar." +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." +msgstr "" +"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a " +"usar." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -24414,13 +27604,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a #~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Crédito total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total devido" @@ -24436,27 +27626,27 @@ msgstr "A conta para procurar por transacções." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Mostrar a data da transacção?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Mostrar a referência da transacção?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Mostrar o tipo da transacção?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Mostrar a descrição da transacção?" @@ -24467,7 +27657,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Mostrar o montante da transacção?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Relatório de trabalho" @@ -24502,7 +27692,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "A conta para procurar por lotes." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostrar lucro líquido" @@ -24546,44 +27736,50 @@ msgstr "Mostrar uma barra de valor líquido?" msgid "Add grid lines." msgstr "Adicionar linhas de grelha." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Lucro líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Valor líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Gráfico de barras de valor líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Gráfico de receita/despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Gráfico de barras de receitas e despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Gráfico de linha de valor líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Gráfico de linhas de receitas e despesas" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63 -msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists." -msgstr "Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que existem contas C/P ou C/C válidas." +msgid "" +"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " +"account exists." +msgstr "" +"Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que " +"existem contas C/P ou C/C válidas." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66 -msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." -msgstr "Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas." +msgid "" +"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." +msgstr "" +"Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111 msgid "Alphabetical order" @@ -24594,7 +27790,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Reverter ordem alfabética" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Por favor, note que algumas transacções não foram processadas" @@ -24682,103 +27878,107 @@ msgstr "Este relatório requer que tenha uma tarefa seleccionada." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Este relatório requer que tenha um fornecedor seleccionado." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Quantia parcial" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Ligação" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "Histórico de ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Detalhes ligados" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Totais do período" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "A empresa para este relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Mostrar a coluna do valor de venda?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Mostrar a coluna de impostos?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Mostrar a coluna de débitos do período?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Mostrar a coluna de créditos do período?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Mostrar um saldo em execução?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostrar transacções ligadas" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "As transacções ligadas estão ocultas." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram nºs de factura." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Detalhado" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 -msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." -msgstr "Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e quantias." +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 +msgid "" +"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." +msgstr "" +"Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e " +"quantias." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Mostrar ligação do documento?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Nenhuma conta válida encontrada" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." -msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível." +msgstr "" +"Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Nenhuma transacção encontrada." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Sem transacções correspondentes" @@ -24823,103 +28023,123 @@ msgstr "Portfólio de investimentos" msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cotação de mercadoria" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Inverter preços" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostrar barras de activos & passivos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostrar barras de valor líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Cor do marcador" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcular a cotação desta mercadoria." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transacções actuais" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "O preço instantâneo de transacções de moeda actuais no passado." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Os preços gravados." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Desenhar mercadoria por moeda em vez de moeda por mercadoria." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Cor do marcador." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Semanas duplas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Trimestres" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Semestres" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Mercadorias idênticas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 -msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" +"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz " +"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 -msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." -msgstr "Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 +msgid "" +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." +msgstr "" +"Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no " +"período de tempo desejado." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Só uma cotação" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 -msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the " +"selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" +"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no " +"período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Todas as cotações iguais" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 -msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com " +"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Todas as cotações na mesma data" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 -msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 +msgid "" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico " +"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Gráfico de dispersão de cotações" @@ -25019,12 +28239,24 @@ msgid "Today date format" msgstr "Formato da data de hoje" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem " +"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de " +"instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este " +"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro " +"das pastas de instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 @@ -25041,16 +28273,28 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no cabeçalho do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 -msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente." +msgid "" +"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." +msgstr "" +"Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco " +"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada " +"proporcionalmente." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no rodapé do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 -msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente." +msgid "" +"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." +msgstr "" +"Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para " +"mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada " +"proporcionalmente." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." @@ -25084,8 +28328,15 @@ msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "A conta cobrável que quer examinar." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 -msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date." -msgstr "O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de reconciliação." +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " +"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " +"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" +"O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta " +"de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. " +"Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de " +"reconciliação." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 msgid "Reconciliation Report" @@ -25336,20 +28587,38 @@ msgid "Show net price?" msgstr "Mostrar cotação líquida?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem " +"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de " +"instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este " +"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro " +"das pastas de instalação do GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 -msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente." +msgid "" +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " +"accordingly." +msgstr "" +"Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco " +"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada " +"proporcionalmente." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" @@ -25386,7 +28655,8 @@ msgstr "CSS embebida." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)" +msgstr "" +"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 msgid "Unit" @@ -25422,8 +28692,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Factura de imposto australiana" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 -msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando modelo eguile)" +msgid "" +"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " +"template)" +msgstr "" +"Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando " +"modelo eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 @@ -25455,16 +28729,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Contas de ajuste bruto." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 -msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas contas de inventário." +msgid "" +"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " +"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "" +"Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas " +"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas " +"contas de inventário." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "Contas resumo de receita" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 -msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." -msgstr "Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para negócios de merchandising." +msgid "" +"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " +"useful for merchandising businesses." +msgstr "" +"Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, " +"Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para " +"negócios de merchandising." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -25480,15 +28765,19 @@ msgstr "Padrão de entradas de ajuste é sensível a maiúsculas" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas." +msgstr "" +"Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Padrão de entradas de ajuste é expressão regular" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão regular." +msgid "" +"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgstr "" +"Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão " +"regular." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" @@ -25535,19 +28824,19 @@ msgstr "Número de colunas" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Número de colunas antes de passar a nova linha." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Editar opções" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Relatório único" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista multi-coluna" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Relatório multi-coluna personalizado" @@ -25590,12 +28879,20 @@ msgstr "Descr." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 -msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar uma." +msgid "" +"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgstr "" +"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar " +"uma." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 -msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por favor, use o menu Opções para seleccionar uma Factura, não um Pagamento ou um Vale de despesa." +msgid "" +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " +"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "" +"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por " +"favor, use o menu Opções para seleccionar uma Factura, não um " +"Pagamento ou um Vale de despesa." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" @@ -25662,7 +28959,9 @@ msgstr "Sem título" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." -msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar relatórios." +msgstr "" +"Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar " +"relatórios." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." @@ -25994,8 +29293,10 @@ msgid "Show time in addition to date" msgstr "Mostrar hora além da data" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 -msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." -msgstr "A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada." +msgid "" +"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgstr "" +"A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 msgid "Show GnuCash Version" @@ -26015,7 +29316,9 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." -msgstr "Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do relatório." +msgstr "" +"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " +"relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 msgid "Show receiver info at bottom" @@ -26023,7 +29326,9 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." -msgstr "Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do relatório." +msgstr "" +"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " +"relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 msgid "Show date/time at bottom" @@ -26031,15 +29336,21 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." -msgstr "Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do relatório." +msgstr "" +"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " +"relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 msgid "Show comments at bottom" msgstr "Mostrar comentários no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 -msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." -msgstr "Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos dados do relatório." +msgid "" +"Per default the additional comments text will be shown before the report " +"data." +msgstr "" +"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " +"dados do relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 msgid "Show GnuCash version at bottom" @@ -26047,7 +29358,9 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." -msgstr "Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do relatório." +msgstr "" +"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " +"relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456 @@ -26146,8 +29459,12 @@ msgid "Closing transactions" msgstr "A fechar transacções" #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 -msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." -msgstr "Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e selecção de conta especificados no painel de opções." +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." +msgstr "" +"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e " +"selecção de conta especificados no painel de opções." #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." @@ -26346,8 +29663,12 @@ msgid "Credit Accounts" msgstr "Contas de crédito" #: gnucash/report/trep-engine.scm:460 -msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital próprio, cartão de crédito e receita." +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." +msgstr "" +"Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital " +"próprio, cartão de crédito e receita." #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 msgid "Convert all transactions into a common currency." @@ -26355,7 +29676,9 @@ msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum." #: gnucash/report/trep-engine.scm:585 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para cortar/colar." +msgstr "" +"Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para " +"cortar/colar." #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 msgid "If no transactions matched" @@ -26366,32 +29689,65 @@ msgid "Display summary if no transactions were matched." msgstr "Mostrar resumo se nenhuma transacção correspondeu." #: gnucash/report/trep-engine.scm:611 -msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." -msgstr "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar em branco para desactivar o filtro." +msgid "" +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " +"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " +"blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" " +"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar " +"em branco para desactivar o filtro." #: gnucash/report/trep-engine.scm:620 -msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". " +msgid "" +"By default the account filter will search substring only. Set this to true " +"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " +"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " +"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "" +"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " +"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para " +"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " +"Londres\". " #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " +"filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " +"memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este filtro.\n" -"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o filtro." +"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este " +"filtro.\n" +"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na " +"descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o " +"filtro." #: gnucash/report/trep-engine.scm:638 -msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, notas ou memorando. " +msgid "" +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " +"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " +"will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "" +"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " +"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " +"descrição, notas ou memorando. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." -msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são excluídas." +msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são " +"excluídas." #: gnucash/report/trep-engine.scm:654 -msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive." -msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram maiúsculas." +msgid "" +"If this option is selected, transactions matching filter is not case " +"sensitive." +msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram " +"maiúsculas." #: gnucash/report/trep-engine.scm:660 msgid "Filter by reconcile status." @@ -26402,8 +29758,16 @@ msgid "How to handle void transactions." msgstr "Como gerir transacções esvaziadas." #: gnucash/report/trep-engine.scm:674 -msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." -msgstr "Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de relatórios periódicos." +msgid "" +"By default most users should not include closing transactions in a " +"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " +"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " +"reporting." +msgstr "" +"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho " +"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e " +"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de " +"relatórios periódicos." #: gnucash/report/trep-engine.scm:700 msgid "Filter on these accounts." @@ -26502,8 +29866,12 @@ msgid "Display the account name?" msgstr "Mostrar o nome da conta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018 -msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." -msgstr "Mostrar o outro nome de conta (se for uma transacção dividida, o parâmetro é adivinhado)?" +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." +msgstr "" +"Mostrar o outro nome de conta (se for uma transacção dividida, o parâmetro é " +"adivinhado)?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 msgid "Amount of detail to display per transaction." @@ -26518,8 +29886,10 @@ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção em linha separada." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1034 -msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." -msgstr "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário." +msgid "" +"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "" +"Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "No amount display." @@ -26614,12 +29984,20 @@ msgid "Customer number" msgstr "Número de cliente" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar o número de cliente seguinte." +msgid "" +"The previous customer number generated. This number will be incremented to " +"generate the next customer number." +msgstr "" +"O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar " +"o número de cliente seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" @@ -26630,24 +30008,40 @@ msgid "Employee number" msgstr "Número de empregado" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para gerar o número de empregado seguinte." +msgid "" +"The previous employee number generated. This number will be incremented to " +"generate the next employee number." +msgstr "" +"O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para " +"gerar o número de empregado seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Invoice number format" msgstr "Formato do número de factura" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar o número de factura seguinte." +msgid "" +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " +"generate the next invoice number." +msgstr "" +"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar " +"o número de factura seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 msgid "Bill number format" @@ -26658,12 +30052,20 @@ msgid "Bill number" msgstr "Número de pagamento" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para gerar o número de pagamento seguinte." +msgid "" +"The previous bill number generated. This number will be incremented to " +"generate the next bill number." +msgstr "" +"O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para " +"gerar o número de pagamento seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Expense voucher number format" @@ -26674,12 +30076,20 @@ msgid "Expense voucher number" msgstr "Número de vale de despesa" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " +"printf-style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma " +"cadeia de estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de vale de despesa seguinte." +msgid "" +"The previous expense voucher number generated. This number will be " +"incremented to generate the next voucher number." +msgstr "" +"O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado " +"para gerar o número de vale de despesa seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Job number format" @@ -26690,12 +30100,20 @@ msgid "Job number" msgstr "Número da tarefa" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." -msgstr "O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de tarefa seguinte." +msgid "" +"The previous job number generated. This number will be incremented to " +"generate the next job number." +msgstr "" +"O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o " +"número de tarefa seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 msgid "Order number format" @@ -26706,12 +30124,20 @@ msgid "Order number" msgstr "Número de encomenda" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de " +"estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para gerar o número de encomenda seguinte." +msgid "" +"The previous order number generated. This number will be incremented to " +"generate the next order number." +msgstr "" +"O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para " +"gerar o número de encomenda seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 msgid "Vendor number format" @@ -26722,12 +30148,20 @@ msgid "Vendor number" msgstr "Número de fornecedor" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia de estilo printf." +msgid "" +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia " +"de estilo printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para gerar o número de fornecedor seguinte." +msgid "" +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " +"generate the next vendor number." +msgstr "" +"O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para " +"gerar o número de fornecedor seguinte." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 msgid "The name of your business." @@ -26782,16 +30216,35 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." -msgstr "Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis." +msgid "" +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " +"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " +"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " +"are read-only." +msgstr "" +"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder " +"editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de " +"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações." +msgid "" +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " +"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " +"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " +"imports/exports." +msgstr "" +"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o " +"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado " +"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em " +"funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de uma mercadoria ou moeda." +msgid "" +"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " +"currency or commodity." +msgstr "" +"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de " +"uma mercadoria ou moeda." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." @@ -26801,212 +30254,220 @@ msgstr "Orçamento a usar quando nenhum outro foi especificado." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format -msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." -msgstr "Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para hoje." +msgid "" +"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " +"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." +msgstr "" +"Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório " +"provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para " +"hoje." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Primeiro dia do ano do calendário actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Último dia do ano do calendário actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Primeiro dia do ano do calendário anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Último dia do ano do calendário anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Início do ano seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Primeiro dia do ano do calendário seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Final do ano seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Último dia do ano do calendário seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Início do período contabilístico" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais." +msgstr "" +"Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências " +"globais." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Final do período contabilístico" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 -msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais." - #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "" +"Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais." + +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Primeiro dia do mês actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Último dia do mês actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Primeiro dia do mês anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Último dia do mês anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Início do mês seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Primeiro dia do mês seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Final do mês seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Último dia do mês seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Início do trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Final do trimestre actual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Último dia do trimestre contabilístico actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Último dia do trimestre contabilístico anterior." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Início do trimestre seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Final do trimestre seguinte" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Último dia do trimestre contabilístico seguinte." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "A data actual." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Há um mês atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Há um mês atrás." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Há uma semana atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Há uma semana atrás." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Há três meses atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Há três meses atrás." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Há seis meses atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Há seis meses atrás." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Há um ano atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Há um ano atrás." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "O mês que vem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "O mês que vem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "A semana que vem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "A semana que vem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "O trimestre que vem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "O trimestre que vem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "O semestre que vem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "O semestre que vem." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "O ano que vem" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "O ano que vem." @@ -27067,7 +30528,8 @@ msgstr "Erro %d em SX [%s] final gnc_numeric value, a usar antes 0." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1767 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." -msgstr "Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero." +msgstr "" +"Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:407 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." @@ -27083,7 +30545,9 @@ msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:473 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas possibilidades." +msgstr "" +"Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas " +"possibilidades." #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, @@ -27110,7 +30574,9 @@ msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:707 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta" +msgstr "" +"Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de " +"conta" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:720 #, c-format @@ -27142,7 +30608,9 @@ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:782 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s" +msgstr "" +"Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de " +"imposto %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:805 #, c-format @@ -27198,8 +30666,12 @@ msgstr "Saldos iniciais" #. important, and must not be changed. #: libgnucash/app-utils/options.scm:159 #, scheme-format -msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." -msgstr "O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"." +msgid "" +"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " +"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." +msgstr "" +"O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas " +"opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"." #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1663 #, c-format @@ -27239,8 +30711,12 @@ msgstr "Nova localização:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 -msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." -msgstr "Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover a pasta antiga sem problemas." +msgid "" +"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " +"safely remove the old directory." +msgstr "" +"Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover " +"a pasta antiga sem problemas." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:690 msgid "In addition:" @@ -27273,54 +30749,60 @@ msgstr[1] "Impossível mover os ficheiros seguintes para {1}:" msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " +"choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "O carácter separador \"%s\" é usado num ou mais nomes de conta.\n" "\n" -"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou escolha outro carácter separador.\n" +"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou " +"escolha outro carácter separador.\n" "\n" "Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Acção" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fundo de investimento" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Cobrável" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "C/Pagável" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Raiz" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ganhos orfãos" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ganho/Perda realizado" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram registados em mais lado nenhum." +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 +msgid "" +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " +"been recorded elsewhere." +msgstr "" +"Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram " +"registados em mais lado nenhum." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 msgid "All non-currency" @@ -27361,15 +30843,23 @@ msgstr "Especificador de formato de data inválido passado como argumento." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." -msgstr "O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data seleccionado." +msgstr "" +"O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data " +"seleccionado." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proíbe." #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119 -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as seguintes funcionalidades:" +msgid "" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " +"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " +"features:" +msgstr "" +"Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão " +"do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as " +"seguintes funcionalidades:" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 msgid "Extra to Charge Card" @@ -27491,12 +30981,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Desconhecido, %d na lista." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 -msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "" +"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/" +"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 -msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" -msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "" +"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/" +"wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format @@ -27519,7 +31018,8 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "A procurar desequilíbrios na conta %s: %u de %u" #: libgnucash/engine/Split.c:1625 -msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" +msgctxt "" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "Parcela" @@ -27664,20 +31164,36 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "Difference:" #~ msgstr "Diferença:" -#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" -#~ msgstr "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item" +#~ msgid "" +#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +#~ "invoice, transaction, split,...)|New item" +#~ msgstr "" +#~ "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, " +#~ "cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item" #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" #~ msgstr "M" -#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" -#~ msgstr "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à esquerda)." +#~ msgid "" +#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child " +#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. " +#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the " +#~ "arrow to the left.)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver " +#~ "as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode " +#~ "expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à " +#~ "esquerda)." #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ver: " -#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado." +#~ msgid "" +#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " +#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente " +#~ "o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado." #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" #~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado" @@ -27709,11 +31225,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "GnuCash %s" #~ msgstr "GnuCash %s" -#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully." -#~ msgstr "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) foi executada com sucesso." +#~ msgid "" +#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one " +#~ "(GSettings) has run successfully." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) " +#~ "foi executada com sucesso." -#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." -#~ msgstr "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo sobre o sucesso da ferramenta de migração." +#~ msgid "" +#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " +#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " +#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " +#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " +#~ "has run successfully." +#~ msgstr "" +#~ "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do " +#~ "utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a " +#~ "maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. " +#~ "Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo " +#~ "sobre o sucesso da ferramenta de migração." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título:" @@ -27968,27 +31498,51 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" #~ "\n" -#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." +#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " +#~ "your installation to ensure this program is present. On some " +#~ "distributions this may require installing additional packages." #~ msgstr "" -#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi encontrado. \n" +#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi " +#~ "encontrado. \n" #~ "\n" -#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais." +#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique " +#~ "a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas " +#~ "distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais." #~ msgid "" -#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " +#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " +#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " +#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" #~ "\n" -#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" +#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " +#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " +#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" #~ "\n" -#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." +#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " +#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." #~ msgstr "" -#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n" +#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde " +#~ "ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido " +#~ "encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da " +#~ "Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n" #~ "\n" -#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n" +#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema " +#~ "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais " +#~ "assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n" #~ "\n" -#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e depois em Cancelar para sair da configuração." +#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar " +#~ "agora e depois em Cancelar para sair da configuração." -#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -#~ msgstr "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o \"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente." +#~ msgid "" +#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " +#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " +#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +#~ msgstr "" +#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde " +#~ "ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se " +#~ "este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o " +#~ "\"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente." #~ msgid "_Now" #~ msgstr "_Agora" @@ -28014,17 +31568,30 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "Credited Account Bank Code" #~ msgstr "Código do banco da conta creditada" -#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." -#~ msgstr "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro." +#~ msgid "" +#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " +#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " +#~ "might contain an error." +#~ msgstr "" +#~ "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco " +#~ "especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de " +#~ "conta pode conter um erro." #~ msgid "" -#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " +#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " +#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following " +#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" #~ "\n" -#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." +#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither " +#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line." #~ msgstr "" -#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n" +#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa " +#~ "transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: " +#~ "a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n" #~ "\n" -#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes de destinatário e ordenante nem na linha de propósito." +#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes " +#~ "de destinatário e ordenante nem na linha de propósito." #~ msgid "_Issue Transaction..." #~ msgstr "_Emitir transacção..." @@ -28069,7 +31636,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?" #~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" -#~ msgstr "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é inválido!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é " +#~ "inválido!\n" #~ msgid "" #~ "Import results:\n" @@ -28097,7 +31666,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgstr "De mercadoria" #~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." -#~ msgstr "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"." #~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." #~ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"." @@ -28186,14 +31756,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "_Sample & Custom" #~ msgstr "_Exemplo & Pessoal" -#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." -#~ msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do GnuCash." +#~ msgid "" +#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " +#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " +#~ "reports, please contact the GnuCash development team." +#~ msgstr "" +#~ "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios " +#~ "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver " +#~ "problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de " +#~ "desenvolvimento do GnuCash." #~ msgid "Roll up budget amounts to parent" #~ msgstr "Rolar montantes orçamentados para mãe" -#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." -#~ msgstr "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos valores orçamentados das contas-filho." +#~ msgid "" +#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " +#~ "child account budget values." +#~ msgstr "" +#~ "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos " +#~ "valores orçamentados das contas-filho." #~ msgid "~a: ~a" #~ msgstr "~a: ~a" @@ -28210,8 +31791,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "Client" #~ msgstr "Cliente" -#~ msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" -#~ msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja \"único" +#~ msgid "" +#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being " +#~ "'single" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja " +#~ "\"único" #~ msgid "not cleared:n" #~ msgstr "not cleared:nc" @@ -28228,7 +31813,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "void:v" #~ msgstr "void:v" -#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +#~ msgid "" +#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" +#~ "Split" #~ msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas" #~ msgid "Continuing with good quotes." @@ -28355,8 +31942,10 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "Shade alternate transactions" #~ msgstr "Sombrear transacções alternadas" -#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -#~ msgstr "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma." +#~ msgid "" +#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma." #~ msgid "%s to %s" #~ msgstr "%s para %s" @@ -28374,25 +31963,57 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgstr "Comparador de contas" #~ msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching" -#~ msgstr "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação estendida" +#~ msgstr "" +#~ "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação " +#~ "estendida" #~ msgid "Transaction Matcher" #~ msgstr "Comparador de transacções" #~ msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching" -#~ msgstr "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação estendida" +#~ msgstr "" +#~ "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação " +#~ "estendida" -#~ msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher." -#~ msgstr "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador." +#~ msgid "" +#~ "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find " +#~ "all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left " +#~ "blank, which will disable the matcher." +#~ msgstr "" +#~ "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" " +#~ "encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou " +#~ "notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador." -#~ msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " -#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, notas ou memorando." +#~ msgid "" +#~ "By default the transaction matcher will search substring only. Set this " +#~ "to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|" +#~ "#family' will match both tags within description, notes or memo. " +#~ msgstr "" +#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como " +#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares " +#~ "POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, " +#~ "notas ou memorando." -#~ msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher." -#~ msgstr "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador." +#~ msgid "" +#~ "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will " +#~ "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be " +#~ "left blank, which will disable the matcher." +#~ msgstr "" +#~ "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" " +#~ "corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho" +#~ "\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador." -#~ msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". " +#~ msgid "" +#~ "By default the account matcher will search substring only. Set this to " +#~ "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' " +#~ "will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to " +#~ "match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +#~ msgstr "" +#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como " +#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares " +#~ "POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use " +#~ "um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" " +#~ "corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". " #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?" @@ -28421,11 +32042,19 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "No accounts were matched" #~ msgstr "Sem contas correspondentes" -#~ msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts." -#~ msgstr "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma conta." +#~ msgid "" +#~ "The account matcher specified in the report options did not match any " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma " +#~ "conta." -#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels." -#~ msgstr "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel de opções." +#~ msgid "" +#~ "No account were found that match the options specified in the Options " +#~ "panels." +#~ msgstr "" +#~ "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel " +#~ "de opções." #~ msgid " regex" #~ msgstr " expreg" @@ -28433,7 +32062,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível." #~ msgid "Accounts produced" #~ msgstr "Contas produzidas" -#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: " +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: " #~ msgstr "Permissões insuficientes, precisa pelo menos de acesso e leitura:" #~ msgid "example description..." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5fa6ac7d35..01872d26ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." -"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-19 22:15+0000\n" "Last-Translator: LL Magical \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -9027,17 +9030,17 @@ msgstr "" "Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Cleber Cassol " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Início deste mês" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Início do mês anterior" @@ -9046,17 +9049,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Início deste trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Início do trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Início deste ano" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Início do ano anterior" @@ -9069,12 +9072,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Início do período contábil anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Final deste mês" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Final do mês anterior" @@ -9083,17 +9086,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Final deste trimestre" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final do trimestre anterior" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Final deste ano" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Final do ano anterior" @@ -9527,7 +9530,7 @@ msgstr "Salário" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Patrimônio Líquido" @@ -9538,15 +9541,15 @@ msgstr "Patrimônio Líquido" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9987,7 +9990,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referência" @@ -10072,9 +10075,9 @@ msgstr "Receber" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Despesa" @@ -13840,18 +13843,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" @@ -14001,25 +14004,25 @@ msgstr "Intervalo: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Data de Término" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Intrevalo de Data" @@ -14795,7 +14798,7 @@ msgstr "Selecione as Contas para Comparar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -15032,7 +15035,7 @@ msgstr "Conta _Superior" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15397,7 +15400,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Diálogo de Escolha de Dono" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Títulos" @@ -15541,6 +15544,7 @@ msgstr "_Obter Cotações na Internet" msgid "F_raction traded" msgstr "F_ração negociada" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código" @@ -15885,7 +15889,7 @@ msgstr "Bi-mensalmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15908,7 +15912,7 @@ msgstr "Bi-semanalmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16600,7 +16604,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" @@ -17702,7 +17706,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Base de Dados de Preços" @@ -18079,7 +18083,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bi-semanalmente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" @@ -18382,7 +18386,7 @@ msgstr "Transferir Para" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostrar Receitas/Despesas" @@ -19512,8 +19516,8 @@ msgstr "" "* Para o HBCI Online Banking, informações sobre a chave pública " "criptográfica do seu banco (\"Ini-Letter\").\n" "\n" -"Essas informações serão necessárias em seguinte. Pressione \"Próximo\" agora." -"\n" +"Essas informações serão necessárias em seguinte. Pressione \"Próximo\" " +"agora.\n" "\n" "NOTA: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos executam um servidor de Bancos " "Online mal implementado. Você não deve confiar em transferências de tempo " @@ -20192,7 +20196,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Não Especificado" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -22401,7 +22405,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Bem-vindo ao GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Tenha um bom dia!" @@ -22590,7 +22594,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" @@ -22862,7 +22866,7 @@ msgstr "sample:Descrição de uma transação" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23223,7 +23227,7 @@ msgstr "Orçamento inexistente. Você deve criar pelo menos um orçamento." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Habilitado" @@ -23242,7 +23246,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Este relatório requer que contas sejam selecionadas." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Sem dados" @@ -23404,7 +23408,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" @@ -23415,8 +23419,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Selecione a moeda usada para apresentar os valores deste relatório." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "A origem das informações de preço" @@ -23431,34 +23435,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "O custo médio de compra ponderado pelo volume" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Média Ponderada" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "A média ponderada de todas as transações cambiais passadas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Mais recente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "O preço registrado mais recente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Mais próximo no tempo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "A preço registado mais perto no tempo em relação à data do relatório" @@ -23632,38 +23636,38 @@ msgstr "" "Mostra os subtotais da conta mãe, com recuos por prática de livro de texto " "de contabilidade (experimental)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Ativos & Passivos" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Receitas & Despesas" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Impostos" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Exemplos" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exportar" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Vista de Colunas Múltiplas" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizados" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23698,19 +23702,19 @@ msgstr "_Personalizados" msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nome do relatório" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Folhas de Estilos" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Número da Fatura" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23720,38 +23724,38 @@ msgstr "" "verifique o sistema de relatórios, especialmente seus relatórios salvos, " "procurando por um relatório com este report-quid:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Editar opções de relatório" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Digite um nome descritivo para este relatório" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Folhas de Estilos" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23775,17 +23779,17 @@ msgstr "Ordenação" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23793,7 +23797,7 @@ msgstr "Ordenação" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23802,17 +23806,17 @@ msgstr "Moeda dos Relatórios" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23820,7 +23824,7 @@ msgstr "Moeda dos Relatórios" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23954,7 +23958,7 @@ msgstr "Exibir todos os vendedores/clientes mesmo que eles tenham saldo zero." # Not sure about leading #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23962,7 +23966,7 @@ msgstr "Data de entrega" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23971,7 +23975,7 @@ msgstr "A data passada está liderando" # Not sure about this translation #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -24031,7 +24035,7 @@ msgstr "Exibir o status Ativo." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Atual" @@ -24039,7 +24043,7 @@ msgstr "Atual" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dias" @@ -24047,7 +24051,7 @@ msgstr "0-30 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dias" @@ -24055,7 +24059,7 @@ msgstr "31-60 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dias" @@ -24063,7 +24067,7 @@ msgstr "61-90 dias" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dias" @@ -24097,10 +24101,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Saldo Médio" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Tamanho do Incremento" @@ -24115,25 +24119,25 @@ msgstr "Excluir transações entre as contas selecionadas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Largura do Gráfico" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Altura do Gráfico" @@ -24166,7 +24170,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Mostrar tabela" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24193,7 +24197,7 @@ msgstr "O tipo de gráfico para criar" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Média" @@ -24265,7 +24269,7 @@ msgstr "" "Mostra umr gráfico circular com a despesa total para cada dia de semana" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostrar Contas até o nível" @@ -24276,23 +24280,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Mostrar contas com nomes longos" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Mostrar Totais" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Nº Máximo de Fatias" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metodo de Ordenação" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24301,28 +24305,28 @@ msgstr "" "permita." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Mostrar contas até este nível e não mais." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24402,7 +24406,7 @@ msgstr "Esta é uma opção de texto" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Olá, Mundo" @@ -24644,27 +24648,27 @@ msgstr "A opção numérica formatada como moeda é %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Itens selecionados:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Listar itens selecionados" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Você não selecionou itens a listar.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Você não selecionou nenhuma conta." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Mostrar Ajuda" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Relatório de Demonstração com Exemplos" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Um relatório de demonstração com exemplos." @@ -24704,7 +24708,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24714,45 +24718,45 @@ msgid "From" msgstr "De" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Período Alternativo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ignorar ou modificar De: & Até:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Utilizar De - Até" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Utilizar período De - Até" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 Jan - 31 Mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 Abr - 31 Maio" @@ -24761,62 +24765,62 @@ msgstr "1 Abr - 31 Maio" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 Jun - 31 Ago" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 Set - 31 Dez" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 Jan - 31 Mar, Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 Abr - 31 Maio, Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior" @@ -24824,35 +24828,35 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 Jun - 31 Ago, Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 Set - 31 Dez, Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Selecione contas" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimir valores R$0,00" @@ -24908,126 +24912,126 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Esta página mostra as suas Receitas Tributáveis e Despesas Dedutíveis." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Relatório de Impostos / Exportação TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Códigos de impostos com valor R$0,00 não serão impressas." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Não imprima o nome completo das contas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Não imprima o nome de todas as contas superiores" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Imprima todas as transferências de/para as contas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Imprima todos os detalhes das transações com divisões " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Imprima parâmetros de exportação TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Exiba parâmetros de exportação TXF para cada código/conta TXF no relatório" # I am not sure if "Comentários" (in portuguese) is a good equivalent to Memo. -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Não imprima os dados de T-Num:Comentários" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Não imprima os dados de ação:Comentários para as transações" # I am not sure if "Comentários" (in portuguese) is a good equivalent to Memo. -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Não imprima os dados de Ação:Comentários" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Não imprima os dados de ação:memo para as transações" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Não imprima o detalhe da transação" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Não imprima os detalhes das transações para as contas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Não use tratamento especial de data." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Não imprima transações fora das datas especificadas" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data de conversão da moeda" # What is PriceDB ? For sure needs a better understanding/translation. -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Selecione data para ser usado na pesquisa por PriceDB" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Data mais próxima da transação " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Use a data mais próxima de transação" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Data mais próxima do relatório" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Use a data mais próxima para o relatório" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Relatório de Impostos & Exportação TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis / Exportar para arquivo .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Receitas Tributáveis / Despesas Dedutíveis" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -25035,102 +25039,102 @@ msgstr "" "Este relatório mostra detalhes das transações para as contas relacionadas a " "Receitas Tributáveis." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Este página mostra detalhes das transações para contas de Receitas " "Tributáveis relevantes." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Gráfico Circular de Receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Gráfico Circular de Despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Gráfico Circular de Ativos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Gráfico Circular de Ativos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Gráfico Circular de Passivos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Mostra um gráfico circular com as Receitas por intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Mostra um gráfico circular com as Despesas por intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Mostra um gráfico circular com o saldo de Ativos por intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Mostra um gráfico circular com o saldo de Passivos por intervalo de tempo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Contas de Receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Contas de Despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Ativos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Passivos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Mostrar contas com nomes longos" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Exibir porcentagens" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Exibir Média" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -25140,68 +25144,68 @@ msgstr "" "Selecione caso os valores devam ser exibidos durante o período de tempo " "integral ou melhor, como por exemplo média por mês" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Sem Média" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Apenas exibir os valores, sem nenhuma média" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Exibir o valor da média anual durante o período do relatório" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Exibir o valor da média mensal durante o período do relatório" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Exibir o valor da média semanal durante o período do relatório" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Mostrar a porcentagem na legenda?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Número máximo de fatias no gráfico circular" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Média Anual" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Média Mensal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Média Semanal" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo em %s" @@ -25218,7 +25222,7 @@ msgstr "Resumo de Futuras Transações Programadas" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25229,7 +25233,7 @@ msgstr "Título do Relatório" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25240,7 +25244,7 @@ msgstr "Título para este relatório" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25250,7 +25254,7 @@ msgstr "Nome da Empresa" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25264,7 +25268,7 @@ msgstr "Nome da empresa/indivíduo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25276,7 +25280,7 @@ msgstr "Níveis de Subcontas" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25297,7 +25301,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldos de conta mãe" @@ -25305,7 +25309,7 @@ msgstr "Saldos de conta mãe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotais da conta-mãe" @@ -25314,7 +25318,7 @@ msgstr "Subtotais da conta-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25324,7 +25328,7 @@ msgstr "Incluir contas com saldo total zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25335,7 +25339,7 @@ msgstr "Inclui contas com saldo total (recursivo) zero nesse relatório" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omite figuras de saldo zero" @@ -25344,7 +25348,7 @@ msgstr "Omite figuras de saldo zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25355,7 +25359,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25364,7 +25368,7 @@ msgstr "Exibir regras de estilo-de-contabilidade" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25378,7 +25382,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25389,7 +25393,7 @@ msgstr "Mostrar contas como hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25435,7 +25439,7 @@ msgstr "Exibir as notas de uma conta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25446,7 +25450,7 @@ msgstr "Mercadorias" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25457,7 +25461,7 @@ msgstr "Mostrar Moedas Estrangeiras" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25469,7 +25473,7 @@ msgstr "Exibir qualquer quantidade de moeda estrangeira em uma conta" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25481,7 +25485,7 @@ msgstr "Mostrar Taxas de Câmbio" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25538,203 +25542,203 @@ msgstr "Para o Período cobrindo de %s para %s" msgid "Account title" msgstr "Título da conta" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portfólio Avançado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Casas decimais de Ação" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Incluir contas sem Ações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Exibir símbolos do ticker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Exibir listagens" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Exibir preços" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Exibir número de ações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Método do cálculo de base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Configurar a preferência para dados de lista de preços" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Método do cálculo de base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Usa o custo médio de todas as ações para a base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO (primeiro a entrar, primeiro a sair)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Utiliza o método de primeiro a entrar, primeiro a sair para a base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Utiliza o método de primeiro a entrar, primeiro a sair para a base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Preferir o uso de fixação de preços através do editor de preços a " "transações, onde aplicável." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Incluir _subcontas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Incluir total _geral" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignorado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Ignore taxas de corretagem quando calculando ganhos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Exibir os símbolos do ticker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Exibir listagens de câmbio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Exibir o número de ações em contas" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "O número de casas decimais para utilizar para número de ações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Exibir preços de ações" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Contas de Ações para relatório" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Incluir contas com saldo zero de ações." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listagem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Dinheiro Entrando" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Dinheiro Saindo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Ganho Realizado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ganho Não Realizado" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Ganho Total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Taxa de Ganho" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Taxas de corretagem" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Retorno Total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Taxa de retorno" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25742,14 +25746,14 @@ msgstr "" "* este dado de commodity foi obtido usando o preço da transação ao invés do " "preço de lista." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Se você estiver em uma situação multi-monetária, os câmbios podem não estar " "corretos." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25761,7 +25765,7 @@ msgstr "Saldo em %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25859,7 +25863,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25868,7 +25872,7 @@ msgstr "Lista aplainada ao limite de profundidade" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26347,12 +26351,12 @@ msgid "missing" msgstr "Comissão" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Ativo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Passivo" @@ -26412,7 +26416,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Orçamento a ser usado." @@ -26485,7 +26489,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de Cobrança" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Intervalo inicial " @@ -26508,7 +26512,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Selecione um período para o orçamento onde termina o relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Intervalo final" @@ -26628,87 +26632,87 @@ msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" # bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written. -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Relatório para um intervalo do orçamento" # bad translation due the poor context of original phrase. I believe it needs to be re-written. -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "Crie relatório de orçamento para um intervalo ao invés de todo o período." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Selecione um período para o orçamento onde inicia o relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Selecione um período para o orçamento onde termina o relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Rotular a seção de receita" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Inclui o total de receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Rotular a seção de despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Se inclui ou não um rótulo para a seção de gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Incluir total de despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o total de gastos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Exibir como um relatório de duas colunas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divide o relatório em uma coluna para renda e uma coluna para despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Exibir na ordem padrão com renda em primeiro" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26720,57 +26724,57 @@ msgstr "" # I guess it is bad English. I guess it would be better. Something like: # Report end date cannot be early than the initial date. -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "O intervalo do relatório não pode ser menor que a data inicial." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Receitas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Receita Total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Gastos Totais" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "para Orçamento %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "para Orçamento %s Período %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "para Orçamento %s Períodos %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Renda líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Perda líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Orçamento de Declaração de Renda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Orçamento para Lucros & Perdas " @@ -26903,67 +26907,67 @@ msgstr "Diferença" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Analisando contas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Fluxo de Caixa" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Incluir total de seção de ativos" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Dinheiro Entrando" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Dinheiro Saindo" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Mostrar Valor Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Mostrar tabela" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Apenas incluir transações de/para filtro de contas" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Mostrar dinheiro?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Mostrar dinheiro?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Mostrar fluxo de dinheiro líquido?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Perda líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Geral" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Mostra um gráfico de barras com a evolução temporal dos Ativos" @@ -27000,22 +27004,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Dinheiro saindo das contas selecionadas vai para" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Gráfico de Receitas" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Gráfico de Despesas" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Gráfico de Ativos" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Gráfico de Passivos" @@ -27115,7 +27119,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Total Geral" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Identificador(job) do Relatório" @@ -27166,18 +27170,18 @@ msgstr "Mostre o endereço da Empresa e a data de impressão" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27718,7 +27722,7 @@ msgid "" msgstr "Se inclui ou não uma linha indicando o balanço total negociado " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Comércio" @@ -28118,13 +28122,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Crédito Total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total devido" @@ -28142,27 +28146,27 @@ msgstr "A conta para pesquisar transações" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Exibir a data da transação?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Exibir a referência da transação?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Exibir o tipo de transação?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Exibir a descrição da transação?" @@ -28173,7 +28177,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Exibir o valor da transação?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Identificador(job) do Relatório" @@ -28214,7 +28218,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "A conta para pesquisar transações" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostrar Lucro Líquido" @@ -28259,35 +28263,35 @@ msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido?" msgid "Add grid lines." msgstr "Adicione linhas de grade." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Lucro Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Valor Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Gráfico de Barras de Valor Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Gráfico de Receitas/Despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Gráfico de Valor Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Gráfico de Receitas & Despesas" @@ -28314,7 +28318,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Ordem inversa" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Intervalo de datas de transações de interesse:" @@ -28414,12 +28418,12 @@ msgstr "Este relatório requer que uma empresa seja selecionada." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Este relatório requer que um cliente seja selecionado." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Conta _Pai" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28427,105 +28431,105 @@ msgstr "Ligação de Lote " #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Detalhes do empréstimo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Total do período" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "A empresa para este relatório:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Exibir a quantia?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Exibir a conta?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Exibe a coluna de período de débitos ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Exibe a coluna de período de créditos ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Exibir um equilíbrio em execução?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Mostrar somente transações anuladas" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Localiza transações por pesquisa" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Amostra:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Falhou" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Exibir link de documento?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Este relatório requer que uma conta válida seja selecionada." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Não foram encontradas transações coincidentes" @@ -28571,78 +28575,78 @@ msgstr "Portfólio de Investimento" msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Preço de Commodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Preços invertidos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostrar barras de Ativos & Passivos" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostrar barra de Valor Líquido" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Símbolo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Cor do Símbolo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcular o preço desta commodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transações Reais" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "O valor presente de transações monetárias realizadas no passado" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Os preços registrados" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Faça um gráfico da commodity x preço ao invés de preço x commodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Cor do símbolo" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Semanas-Duplas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Commodities idênticas" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28650,7 +28654,7 @@ msgstr "" "A commodity selecionada e a moeda para o relatório são idênticas. Não faz " "sentido mostrar preços para commodities idênticas." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28658,11 +28662,11 @@ msgstr "" "Não existe informação de preços disponível para as commodities selecionadas " "no intervalo de tempo indicado." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Apenas um preço" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28670,11 +28674,11 @@ msgstr "" "Foi encontrado apenas um preço para as commodities selecionadas durante o " "intervalo de tempo selecionado. Isto não permite gerar um gráfico útil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Todos os Preços iguais" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28682,11 +28686,11 @@ msgstr "" "Todos os preços encontrados são iguais. Isto resultaria num gráfico de linha " "com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não pode cria-lo." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Todos os Preços na mesma data" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28695,7 +28699,7 @@ msgstr "" "de linha com um traço reto. Infelizmente, o gerador de gráficos não podecria-" "lo." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Gráfico de Dispersão de Preços" @@ -29422,19 +29426,19 @@ msgstr "Número de colunas" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Número de colunas antes de passar para nova linha" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opções" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Relatório Único" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista de Colunas Múltiplas" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Relatório de Colunas Múltiplas Personalizadas" @@ -30923,246 +30927,246 @@ msgstr "Orçamento para ser usando quando nada tiver sido informado" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "O número de taxa eletrônico de seu negócio" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Primeiro dia do ano do calendário atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Último dia do ano do calendário atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Primeiro dia do calendário do ano anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Último dia do calendário do ano anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Início do próximo ano" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Primeiro dia do próximo ano" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Final do próximo ano" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Último dia do próximo ano" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Início do período contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Início do período contábil, tal como configurado nas preferências globais" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Final do período contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Final do período contábil, tal como configurado nas preferências globais" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Primeiro dia do mês atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Último dia do mês atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Primeiro dia do mês anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Último dia do mês anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Início do próximo mês" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Primeiro dia do próximo mês" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Final do próximo mês" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Último dia do próximo mês" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Início do trimestre atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Início do atual trimestre contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Final do trimestre atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Final do atual trimestre contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Início do trimestre contábil anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Final do trimestre contábil anterior" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Início do próximo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Primeiro dia do próximo trimestre contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Final do próximo trimestre" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Último dia do próximo trimestre contábil" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Data atual" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Mês Passado" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Mês Passado" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Semana Passada" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Semana Passada" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "À Três Meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "À Três Meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "À Seis Meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "À Seis Meses" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Um Ano Atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "Um Ano Atrás" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Um mês a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "Um mês a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Uma semana a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "Uma semana a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Três meses a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Três meses a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Seis Meses a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Seis Meses a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Um Ano a frente" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "Um Ano a frente" @@ -31458,41 +31462,41 @@ msgstr "" "Abaixo vocè irá encontrar a lista de nomes de contas inválidos:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Ação" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fundo Mútuo" # "A" in English here means "Accounts", use "C" in pt -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "C. A Receber" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "C. A Pagar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Raiz" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ganhos Órfãos" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ganhos e Perdas Realizados" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ee27afe77e..59c6e79ee0 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Registru" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Altceva" @@ -994,10 +994,10 @@ msgstr "Opțiune pentru plata împrumutului: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -1008,9 +1008,9 @@ msgstr "Opțiune pentru plata împrumutului: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Dată" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1093,14 +1093,14 @@ msgstr "Eroare în adăugarea prețului." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Cont" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Simbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Zile" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Proxim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Detaliile tranzacției" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Preț acțiune" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Cantitate" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Scadența" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Data postării" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2495,14 +2495,14 @@ msgstr "Note voucher" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Tip" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Plătit" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Titlu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2762,8 +2762,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Avans" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Ștergeți prețurile?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Conținut" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Raport" @@ -3382,19 +3382,19 @@ msgstr "Găsește furnizor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3423,17 +3423,18 @@ msgstr "Deschide un buget existent" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Instalează tranzacțiile automate pentru plata unui împrumut dat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "B_uget" @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3792,7 +3793,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Afacere" @@ -4345,20 +4346,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4565,7 +4567,7 @@ msgstr "Note" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Buget" @@ -5303,7 +5305,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Raport furnizor" @@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr "Arată raportul pentru furnizor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Raport client" @@ -5323,7 +5325,7 @@ msgstr "Arată raportul pentru client" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Raport angajat" @@ -6444,23 +6446,23 @@ msgstr "_Foi de stil" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Modifică foile de stil ale raportului." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Raportează eroarea" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "A intervenit o eroare în timpul rulării raportului." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Opțiuni URL greșit construite: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Id raport format greșit: %s" @@ -7803,8 +7805,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7812,7 +7815,7 @@ msgstr "" "\n" "Cod de schimb (ISIN, CUSIP sau asemănător): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7821,40 +7824,40 @@ msgstr "" "\n" "Mnemonic (simbol ticker sau similar): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Selectează securitate/monedă" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy #| msgid "_Security/currency:" msgid "_Security/currency" msgstr "_Securitate/monedă:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Selectează securitate" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy #| msgid "_Security:" msgid "_Security" msgstr "_Securitate:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Selectează monedă" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy #| msgid "Cu_rrency:" msgid "Cu_rrency" msgstr "_Monedă:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7863,48 +7866,48 @@ msgstr "_Monedă:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Monedă" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Folosește timpul local" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Editează moneda" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informații despre monedă" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Editează securitatea" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Securitate nouă" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informații despre securitate" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nu ai voie să creezi o monedă națională nouă." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Această marfă deja există." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8427,7 +8430,7 @@ msgstr "_Nu, nu de data asta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Azi" @@ -8436,21 +8439,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Săptămâni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Luni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Ani" @@ -9219,40 +9222,40 @@ msgstr "Modificat ultima dată pe %a, %b %d, %Y la %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fișierul %s deschis. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nu s-a putut salva baza de date." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Opțiuni carte" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Drepturi de autor © 1997-%s Contribuitorii GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versiune" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID Generare" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9262,24 +9265,24 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nicolae Turcan \n" "Andrei Cipu \n" "Daniel Șerbănescu , 2020" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Vizitați situl web al GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Începutul acestei luni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Începutul lunii trecute" @@ -9288,17 +9291,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Începutul acestui trimestru" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Începutul trimestrului trecut" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Începutul acestui an" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Începutul anului trecut" @@ -9313,12 +9316,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Începutul perioadei trimestriale contabile precedente" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Sfârșitul acestei luni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Sfârșitul lunii trecute" @@ -9327,17 +9330,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Sfârșitul acestui trimestru" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Sfârșitul trimestrului trecut" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Sfârșitul acestui an" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Sfârșitul anului trecut" @@ -9779,7 +9782,7 @@ msgstr "CEC" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Capital propriu" @@ -9790,15 +9793,15 @@ msgstr "Capital propriu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10247,7 +10250,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referință" @@ -10338,9 +10341,9 @@ msgstr "Primește" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Cheltuială" @@ -14104,18 +14107,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Dată de început" @@ -14272,25 +14275,25 @@ msgstr "Interval: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Dată de sfârșit" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Perioadă" @@ -15100,7 +15103,7 @@ msgstr "Selectează conturile pentru comparare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Implicit" @@ -15356,7 +15359,7 @@ msgstr "Cont _părinte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15749,7 +15752,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Dialogul Alege proprietar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Securitate" @@ -15910,6 +15913,7 @@ msgstr "_Obține cotațiile online" msgid "F_raction traded" msgstr "_Raport de paritate comercial:" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -16280,7 +16284,7 @@ msgstr "Bilunar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16303,7 +16307,7 @@ msgstr "De două ori pe săptămână" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -17014,7 +17018,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Sumă" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Restituire" @@ -18148,7 +18152,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Dată:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Baza de date pentru preț" @@ -18550,7 +18554,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "De două ori pe săptămână" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Anual" @@ -18869,7 +18873,7 @@ msgstr "Transferă în" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Afișează venituri/cheltuieli" @@ -20732,7 +20736,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nespecificat" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bancă" @@ -22963,7 +22967,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Bine ați venit la GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "O zi plăcută!" @@ -23165,7 +23169,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Numerar" @@ -23439,7 +23443,7 @@ msgstr "model:Descrierea unei tranzacții" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23799,7 +23803,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Activat" @@ -23818,7 +23822,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Nu există date" @@ -23979,7 +23983,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Fă un raport al acestor conturi, dacă adâncimea afișată permite." @@ -23989,8 +23993,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Selectează moneda pentru afișarea valorilor acestui raport." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Sursa informațiilor de preț" @@ -24005,34 +24009,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Media ponderată" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Media ponderată a tuturor tranzacțiilor din trecut" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Cel mai recent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Cel mai recent preț înregistrat" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "În curând" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Prețul înregistrat în curând în timp pentru data raportului" @@ -24202,41 +24206,41 @@ msgstr "" "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica " "textului contabil de registru (experimental)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Active & pasive" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Venituri și cheltuieli" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Taxe" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy #| msgid "Examples:" msgid "E_xamples" msgstr "Exemple:" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy #| msgid "_Export" msgid "_Experimental" msgstr "E_xportă" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy #| msgid "Multicolumn View" msgid "_Multicolumn" msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -24271,57 +24275,57 @@ msgstr "_Personalizat" msgid "Display" msgstr "Afișează" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Nume raport" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Foaie de stil" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Numărul facturii" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Setează calea configurării" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Introdu un nume descriptiv pentru acest raport" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Selectează o foaie de stil pentru raport." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Foaie de stil" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -24345,17 +24349,17 @@ msgstr "Ordine de sortare" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -24363,7 +24367,7 @@ msgstr "Ordine de sortare" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -24372,17 +24376,17 @@ msgstr "Moneda raportului" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24390,7 +24394,7 @@ msgstr "Moneda raportului" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24526,7 +24530,7 @@ msgstr "Arată toți vânzătorii/clienții chiar dacă au balanța zero." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -24534,7 +24538,7 @@ msgstr "Încărcare dată..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -24542,7 +24546,7 @@ msgstr "Poziția liniei pentru dată" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -24607,7 +24611,7 @@ msgstr "Afișează data?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -24616,7 +24620,7 @@ msgstr "Monedă" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 zile" @@ -24624,7 +24628,7 @@ msgstr "0-30 zile" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 zile" @@ -24632,7 +24636,7 @@ msgstr "31-60 zile" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 zile" @@ -24640,7 +24644,7 @@ msgstr "61-90 zile" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "Mai mult de 91 zile" @@ -24672,10 +24676,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Balanță medie" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Mărimea pasului" @@ -24691,25 +24695,25 @@ msgstr "Eclude toate conturile cu filtrul tranzacții către/de la" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Lățimea graficului" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Înălțimea graficului" @@ -24740,7 +24744,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Arată tabelul" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24767,7 +24771,7 @@ msgstr "Tipul de diagramă pentru generat" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Medie" @@ -24842,7 +24846,7 @@ msgstr "" "săptămânii" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Afișează conturile până la nivelul" @@ -24853,23 +24857,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Afișează numele lungi de cont" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Afișează totalurile" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Numărul maxim de părți" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metodă de sortare" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24877,28 +24881,28 @@ msgstr "" "Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Afișează conturile de la această adâncime și nu mai mult" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Afișezi balanța totală în legendă?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24978,7 +24982,7 @@ msgstr "Aceasta este o opțiune pentru un șir de caractere" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Salut, lume" @@ -25227,28 +25231,28 @@ msgstr "Opțiunea pentru număr formatat ca monedă este ~a." msgid "Items you selected:" msgstr "Itemii pe care i-ai selectat:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Listează itemii selectați" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(N-ai selectat niciun item din listă.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nu ai selectat niciun cont." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Afișează" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Model de raport cu exemple" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un model de raport cu exemple." @@ -25289,7 +25293,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Raport de taxe / Export TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -25299,45 +25303,45 @@ msgid "From" msgstr "De la" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Perioadă alternativă" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Modifică De la: & La:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Folosește de la - la" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Folosește perioada de la - la" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Trimestrul fiscal 1" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 ian - 31 mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Trimestrul fiscal 2" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 apr - 31 mai" @@ -25346,62 +25350,62 @@ msgstr "1 apr - 31 mai" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Trimestrul fiscal 3" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 iun - 31 aug" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Trimestrul fiscal 4" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sep - 31 dec" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Trimestrul 1 al anului fiscal trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 ian - 31 mar anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Trimestrul 2 al anului fiscal trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 apr - 31 mai anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Trimestrul 3 al anului fiscal trecut" @@ -25409,35 +25413,35 @@ msgstr "Trimestrul 3 al anului fiscal trecut" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 iun - 31 aug anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Trimestrul 4 al anului fiscal trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sep - 31 dec anul trecut" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Selectează conturi (niciunul = toate)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Selectează conturi" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Șterge valorile de 0" @@ -25495,303 +25499,303 @@ msgstr "" "Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile " "deductibile." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Raport de taxe / Export TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Conturile cu balanța 0 nu vor fi afișate." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Tipărește numele întreg de cont" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Cont de transfer" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Posibile duplicate pentru tranzacția nouă selectată" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Contul în care să caut tranzacții" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Contul în care să caut tranzacții" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Contul în care să caut tranzacții" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Creează un raport de tranzacții pentru acest cont" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacțiile vide în totaluri)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Informații despre monedă" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Selectează data pentru raport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Se afișează data tranzacției?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Se afișează data tranzacției?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "În curând" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Cele mai recente pentru raport" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Raport de taxe și export TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Diagramă circulară pentru venituri" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Diagramă circulară pentru cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Diagramă circulară pentru active" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Diagramă circulară pentru active" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Diagramă circulară pentru pasive" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" "Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța activelor la un moment dat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanța pasivelor la un moment dat" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Conturi de venituri" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Conturi de cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Active" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasive" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Afișează numele lungi de cont" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Arată prețurile" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Medie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Sortare" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy #| msgid "Show the full account name in legend?" msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Numărul maxim de părți în diagrama circulară" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Medie" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Lunar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Media ponderată" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Balance at %s" msgid "Balance at ~a" @@ -25810,7 +25814,7 @@ msgstr "Tranzacții automate" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25821,7 +25825,7 @@ msgstr "Titlu raport" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25832,7 +25836,7 @@ msgstr "Titlul acestui raport" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25842,7 +25846,7 @@ msgstr "Numele companiei" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25855,7 +25859,7 @@ msgstr "Numele companiei/persoanei." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25867,7 +25871,7 @@ msgstr "Nivele ale subconturilor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25887,7 +25891,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Balanțe pentru contul părinte" @@ -25895,7 +25899,7 @@ msgstr "Balanțe pentru contul părinte" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte" @@ -25904,7 +25908,7 @@ msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25914,7 +25918,7 @@ msgstr "Include conturi cu balanța totală zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25925,7 +25929,7 @@ msgstr "Include conturi cu balanța totală (recursivă) zero în acest raport" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omite balanțele egale cu zero" @@ -25934,7 +25938,7 @@ msgstr "Omite balanțele egale cu zero" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25944,7 +25948,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25953,7 +25957,7 @@ msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25966,7 +25970,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25977,7 +25981,7 @@ msgstr "Arată conturile ca hiperlegături" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -26023,7 +26027,7 @@ msgstr "Afișează notele de cont" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -26034,7 +26038,7 @@ msgstr "Mărfuri" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -26045,7 +26049,7 @@ msgstr "Arată valutele străine" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -26057,7 +26061,7 @@ msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -26069,7 +26073,7 @@ msgstr "Arată ratele de schimb" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -26126,202 +26130,202 @@ msgstr "pentru perioada dintre %s și %s" msgid "Account title" msgstr "Titlul contului" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Portofoliu avansat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Partajează numărul de zecimale" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Include conturile fără acțiuni" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Afișează simbolurile ticker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Afișează listările" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Arată prețurile" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Arată numărul de acțiuni" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metoda calculului bazei" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Setează preferințele pentru datele listei de prețuri" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Metoda calculului bazei" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Folosește costul mediu al tuturor acțiunilor pentru bază" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Prefer să folosesc un editor de prețuri în tranzacții, atunci când se poate." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Include _subconturi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Include totalul _mare" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Afișează simbolurile ticker" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Afișează listele bursei" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Afișează numerele de acțiuni în conturi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Numărul de zecimale folosite pentru numerele partajate" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Arată prețul acțiunii" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Conturile de acțiuni pentru raport" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Include conturile care au balanțe partajate zero." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listare" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Bază" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Bani intrați" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Bani ieșiți" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Câștig realizat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Câștig nereașizat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Câștig total" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Câștig realizat" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Costuri pentru brokeraj" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Total venituri (return)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Data raportului" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -26329,14 +26333,14 @@ msgstr "" "* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind prețul de " "tranzacții, în locul liste de prețuri." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "Dacă ești într-o situație cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie " "corecte." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -26349,7 +26353,7 @@ msgstr "Balanță la %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26452,7 +26456,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26461,7 +26465,7 @@ msgstr "Nivelează lista la limita adâncimii" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26939,12 +26943,12 @@ msgid "missing" msgstr "Comisioane" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Activ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasiv" @@ -27009,7 +27013,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -27096,7 +27100,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Tipul plății" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -27120,7 +27124,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Selectează data pentru raport" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -27243,79 +27247,79 @@ msgstr "Intrarea comenzii" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Selectează data pentru raport" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etichetează secțiunea de venituri" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" "Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secțiunea veniturilor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Include totalul veniturilor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Etichetează secțiunea de cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secțiunea cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Include total cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Afișează ca raport cu două coloane" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." @@ -27323,12 +27327,12 @@ msgstr "" "Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru " "cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Afișează standard, mai întâi venitul, comanda" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -27338,58 +27342,58 @@ msgstr "" "Forțează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile " "înaintea cheltuielilor" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Venituri" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Venit total" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Cheltuieli totale" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Buget" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Perioadă buget:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Perioadă buget:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Venit net" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Pierdere netă" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Declarație de venituri" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Perioadă buget:" @@ -27527,70 +27531,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "cont existent" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Flux de numerar" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Include totalul _mare" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Bani intrați" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Bani ieșiți" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Arată tabelul" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacții către/de la" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Arată graficul" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Arată graficul" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Arată graficul" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Pierdere netă" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Prezentare generală" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare" @@ -27630,22 +27634,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Banii din conturile selectate merg în" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Diagramă de venituri" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagramă de cheltuieli" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Diagramă pentru active" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Diagramă pentru pasive" @@ -27748,7 +27752,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Totalul mare" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "" @@ -27798,18 +27802,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -28370,7 +28374,7 @@ msgstr "" "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Tranzacționare" @@ -28794,13 +28798,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Credit total" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total datorat" @@ -28818,27 +28822,27 @@ msgstr "Contul în care să caut tranzacții" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Se afișează data tranzacției?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Se afișează referința tranzacției?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Se afișează tipul tranzacției?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Se afișează descrierea tranzacției?" @@ -28850,7 +28854,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Se afișează data tranzacției?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Raport" @@ -28895,7 +28899,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Contul în care să caut tranzacții" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Afișează profitul net" @@ -28941,37 +28945,37 @@ msgstr "Se afișează bara pentru profitul net?" msgid "Add grid lines." msgstr "Adaugă liniile grilei." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Profit net" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 #, fuzzy msgid "Net Worth" msgstr "Profit net" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagramă venituri/cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Diagramă cu bare pentru valoarea netă" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli" @@ -28999,7 +29003,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Ordinea din registru" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy #| msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgid "Please note some transactions were not processed" @@ -29103,128 +29107,128 @@ msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy #| msgid "_Parent Account" msgid "Partial Amount" msgstr "Cont _părinte" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy #| msgid "Loan Details" msgid "Linked Details" msgstr "Detaliile împrumutului" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Începutul perioadei" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Compania pentru acest raport" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Se afișează suma?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Se afișează contul?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Afișează discountul intrării" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Afișează discountul intrării" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Afișează balanța" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy #| msgid "Show only voided transactions." msgid "Show linked transactions" msgstr "Afișează doar tranzacțiile vide." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy #| msgid "Find transactions with a search" msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy #| msgid "Sample:" msgid "Simple" msgstr "Exemplu:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "_Fișier" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy #| msgid "Display accounts as hyperlinks" msgid "Display document link?" msgstr "Arată conturile ca hiperlegături" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy #| msgid "No matching transactions found" msgid "No transactions found." msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nu au fost găsite tranzacții care să se potrivească" @@ -29274,79 +29278,79 @@ msgstr "Portofoliu de investiții" msgid "Units" msgstr "Unități" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Prețul mărfii" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Facturi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Afișează barele pentru active & pasive" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Marcator" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Culoare de marcaj" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculează prețul acestei mărfi." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Tranzacții prezente" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Prețul instantaneu din trecut al tranzacțiilor în monedă curentă" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Prețuri înregistrate" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Culoarea de marcaj" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "La două săptămâni" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Trimestru" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Semestru" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Mărfuri identice" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -29354,7 +29358,7 @@ msgstr "" "Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi " "prețurile pentru mărfuri identice." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -29362,11 +29366,11 @@ msgstr "" "Nu există nicio informație de preț valabilă pentru mărfurile selectate în " "perioada de timp selectată." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Doar un preț" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -29374,11 +29378,11 @@ msgstr "" "Există doar un singur prțe găsit pentru mărfurile selectate din perioada " "aleasă de timp. Aceasta nu va oferi un grafic folositor." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Toate prețurile egale" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29386,11 +29390,11 @@ msgstr "" "Toate prețurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o singură " "linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Toate prețurile la aceeași dată" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -29399,7 +29403,7 @@ msgstr "" "singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face " "asta." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Grafic de prețuri" @@ -30124,19 +30128,19 @@ msgstr "Număr de coloane" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Numărul de coloane înainte de încadrarea la un rând nou" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Editează opțiuni" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Raport singur" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Raport personalizat pe mai multe coloane" @@ -31637,216 +31641,216 @@ msgstr "Bugetul care să fie folosit acolo unde nu a fost specificat niciunul." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Numărul impozitelor economice al afacerilor tale" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Prima zi a anului calendaristic curent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Ultima zi a anului calendaristic curent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Prima zi a anului calendaristic trecut." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Începutul anului viitor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Prima zi a anului calendaristic următor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Sfârșitul anului viitor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Ultima zi a anului calendaristic următor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Începutul perioadei fiscale" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Prima zi a lunii curente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Ultima zi a lunii curente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Prima zi a lunii precedente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Ultima zi a lunii precedente." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Începutul lunii viitoare" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Prima zi a lunii următoare." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Sfârșitul lunii viitoare" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Ultima zi a lunii următoare." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Începutul trimestrului curent" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Prima zi a trimestrului contabil curent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Sfârșitul trimestrului curent" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil curent." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Prima zi a trimestrului contabil trecut." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil trecut." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Începutul trimestrului viitor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Prima zi a trimestrului contabil următor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Sfârşitul trimestrului viitor" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil viitor." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Data curentă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Cu o lună în urmă" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Cu o lună în urmă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Cu o săptămână în urmă" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Cu o săptămână în urmă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Cu trei luni în urmă" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Cu trei luni în urmă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Cu șase luni în urmă" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Cu șase luni în urmă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Cu un an în urmă" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Cu un an în urmă." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Peste o lună" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Peste o lună." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Peste o săptămână" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Peste o săptămână." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Peste trei luni" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Peste trei luni." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Peste șase luni" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Peste șase luni." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Peste un an" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Peste un an." @@ -32146,41 +32150,41 @@ msgstr "" "Mai jos veți găsi lista conturilor cu nume invalide:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Card de credit" # Se referă la tipul de cont. Dacă nu e Acțiuni, e Stoc -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Acțiuni" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fond deschis pentru investiții" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Debitori" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "C/Datorii curente" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Rădăcină" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Câștiguri orfane" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Câștiguri/pierderi realizate" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ebc57366f8..6f8787c8ae 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-26 21:20+0200\n" "Last-Translator: Dmitriy Mangul \n" "Language-Team: russian \n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Западная" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Другое" @@ -980,10 +980,10 @@ msgstr "Параметры выплат по займу: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -994,9 +994,9 @@ msgstr "Параметры выплат по займу: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Дата" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1078,14 +1078,14 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Счет" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Символ" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Символ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Дни" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "В следующем месяце" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Детали проводки" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Курс акций" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Сумма" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и бу #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Дата оплаты" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Дата ввода" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2464,14 +2464,14 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Тип" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Заголовок" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2730,8 +2730,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Предоплата" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Удалить цены?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Содержание" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Отчёт" @@ -3335,19 +3335,19 @@ msgstr "Найти поставщика" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Приход" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3375,17 +3375,18 @@ msgstr "Открыть существующий бюджет" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3514,7 +3515,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Настроить плановые проводки для выплат ссуды" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Б_юджет" @@ -3564,7 +3565,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3732,7 +3733,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Деятельность" @@ -4271,20 +4272,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "Заметки" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" @@ -5146,7 +5148,7 @@ msgstr "Показать обзор возраста клиентов для в #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Отчёт по поставщику" @@ -5156,7 +5158,7 @@ msgstr "Показать отчёт по поставщику" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Отчёт по клиенту" @@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr "Показать отчёт по клиенту" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Отчёт по работнику" @@ -6265,23 +6267,23 @@ msgstr "Стили о_формления" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Редактировать стили оформления отчётов" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Ошибка в отчете" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Некоректный идентификатор отчёта: %s" @@ -7579,8 +7581,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7588,7 +7591,7 @@ msgstr "" "\n" "Биржевой код (ISIN, CUSIP и т.п.): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7596,34 +7599,34 @@ msgstr "" "\n" "Обозначение (тикер, символ банкноты и т.п.): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Выберите ценную бумагу/валюту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Ценная бумага/Валюта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Выберите ценную бумагу" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Обеспечение залога" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Выберите валюту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Вал_юта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7632,50 +7635,50 @@ msgstr "Вал_юта" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Использовать местное время" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Изменить валюту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Информация о валюте" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Изменить ценную бумагу" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Новая ценная бумага" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Информация о ценной бумаге" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Вы не можете создать новую национальную валюту." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" "%s является зарезервированным типом товара. Пожалуйста укажите что-нибудь " "другое." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Этот товар уже существует." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8175,7 +8178,7 @@ msgstr "_Нет, не сейчас" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Сегодня" @@ -8184,21 +8187,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Годы" @@ -8975,40 +8978,40 @@ msgstr "Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Открыт файл %s. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Невозможно сохранить в базу данных" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Невозможно сохранить в базу данных: Книга отмечена только для чтения." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Настройки книги" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© 1997-%s GnuCash-разработчики." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "№ сборки" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Управление финансами для частных лиц и малого бизнеса." @@ -9016,7 +9019,7 @@ msgstr "Управление финансами для частных лиц и #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валек Филиппов\n" @@ -9027,17 +9030,17 @@ msgstr "" "ashed \n" "Дмитрий Мангул " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Перейти на веб-страницу GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Начало текущего месяца" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Начало предыдущего месяца" @@ -9046,17 +9049,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Начало текущего квартала" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Начало предыдущего квартала" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Начало текущего года" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Начало предыдущего года" @@ -9069,12 +9072,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Начало предыдущего учётного периода" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Конец текущего месяца" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Конец предыдущего месяца" @@ -9083,17 +9086,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Конец текущегоо квартала" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Конец предыдущего квартала" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Конец текущего года" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Конец предыдущего года" @@ -9523,7 +9526,7 @@ msgstr "Чек" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Собственные средства" @@ -9534,15 +9537,15 @@ msgstr "Собственные средства" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9978,7 +9981,7 @@ msgstr "Дата ввода / заведения / согласования" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" @@ -10063,9 +10066,9 @@ msgstr "Приход" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Издержки" @@ -13785,18 +13788,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" @@ -13950,25 +13953,25 @@ msgstr "Диапазон: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Диапазон дат" @@ -14736,7 +14739,7 @@ msgstr "Выбрать счета для сравнения" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -14970,7 +14973,7 @@ msgstr "Родительский счет" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15330,7 +15333,7 @@ msgstr "Диалог выбора владельца" # Ценные бумаги/Гарантии обязательств #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Ценные бумаги" @@ -15477,6 +15480,7 @@ msgstr "Получить онла_йн котировки" msgid "F_raction traded" msgstr "Часть для продажи" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P или другой код" @@ -15827,7 +15831,7 @@ msgstr "Раз в два месяца" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15850,7 +15854,7 @@ msgstr "Раз в две недели" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16538,7 +16542,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Cумма" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Возврат средств" @@ -17632,7 +17636,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Дата" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "База данных цен" @@ -18004,7 +18008,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Раз в две недели" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" @@ -18304,7 +18308,7 @@ msgstr "Перевести на" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Показывать Приход/Расход" @@ -20072,7 +20076,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Банк" @@ -22275,7 +22279,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Добро пожаловать в GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Хорошего дня!" @@ -22465,7 +22469,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Наличные" @@ -22730,7 +22734,7 @@ msgstr "sample:Описание проводки" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23076,7 +23080,7 @@ msgstr "Бюджет отсутствует. Необходимо создать #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Включено" @@ -23094,7 +23098,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Нет данных" @@ -23236,7 +23240,7 @@ msgstr "Перекрыть выбор счетов и показать подс #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Сделать отчёт для этих счетов, если глубина отображения позволит." @@ -23246,8 +23250,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Выбрать валюту, в которой будут выводиться значения этого отчета." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Источник информации о цене." @@ -23260,32 +23264,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Средняя цена покупок, взвешенная по объему (VWAP)." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Средневзвешенное" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Средневзвешенное значение цены всех прошедших валютных проводок." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Последняя" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Последняя записанная цена." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Ближайшая по времени" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Цена записанная ближе всего к дате отчета." @@ -23443,38 +23447,38 @@ msgstr "" "Показывать подытоги родительского счёта, отступая от практики текстовых " "бухгалтерских книг (экспериментально)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Активы и обязательства" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Доходы и расходы" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Налоги" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Примеры" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Экспорт" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Просмотр в несколько столбцов" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Настроенные" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23509,19 +23513,19 @@ msgstr "_Настроенные" msgid "Display" msgstr "Показывать" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Название отчета" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Стиль оформления" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Номер счета-фактуры" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23530,16 +23534,16 @@ msgstr "" "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в " "особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Построить отчёт с данными настройками" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23547,21 +23551,21 @@ msgstr "" "Некоторые найденные отчёты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше " "не поддерживается, поэтому эти отчёты могли быть восстановлены некорректно." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Введите описательное название для этого отчёта." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Выберите стиль оформления отчёта." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "таблица cтилей." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23585,17 +23589,17 @@ msgstr "Порядок сортировки" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23603,7 +23607,7 @@ msgstr "Порядок сортировки" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23612,17 +23616,17 @@ msgstr "Валюта отчета" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23630,7 +23634,7 @@ msgstr "Валюта отчета" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23752,21 +23756,21 @@ msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с н #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Основная дата" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Дата оплаты будет основной." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Дата ввода будет основной." @@ -23824,7 +23828,7 @@ msgstr "Показывать активный статус." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Текущая" @@ -23832,7 +23836,7 @@ msgstr "Текущая" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дней" @@ -23840,7 +23844,7 @@ msgstr "0-30 дней" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дней" @@ -23848,7 +23852,7 @@ msgstr "31-60 дней" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дней" @@ -23856,7 +23860,7 @@ msgstr "61-90 дней" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ день" @@ -23889,10 +23893,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Среднее сальдо" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Размер шага" @@ -23907,25 +23911,25 @@ msgstr "Исключить проводки между выбранными сч #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Ширина графика" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Высота графика" @@ -23956,7 +23960,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Показать таблицу" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23982,7 +23986,7 @@ msgstr "Тип создаваемого графика." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Средняя" @@ -24052,7 +24056,7 @@ msgstr "" "Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом для каждого дня недели" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Показывать счета до уровней" @@ -24063,50 +24067,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Показывать длинные названия счетов" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Показывать итоги" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Максимум кусков" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Способ сортировки" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Отчёт по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Выводить субсчета до этой глубины и не далее." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Отображать общий баланс в легенде?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24182,7 +24186,7 @@ msgstr "Это строковый параметр." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Привет, мир" @@ -24414,27 +24418,27 @@ msgstr "Числовой параметр с денежным форматиро msgid "Items you selected:" msgstr "Выбранные вами элементы:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Список выбранных элементов" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Вы не выбрали элементов)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Вы не выбрали счёт." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Показать помощь" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Отчёт-образец с примерами" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Отчёт-образец с примерами." @@ -24474,7 +24478,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Налоговая декларация" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24484,42 +24488,42 @@ msgid "From" msgstr "С" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Изменить период" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Заменить или изменить \"С:\" и \"По:\"" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Использовать С - По" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Использовать период С - По." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1-й налоговый квартал" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Янв 1 - Мар 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2-й налоговый квартал" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Апр 1 - Май 31." @@ -24527,57 +24531,57 @@ msgstr "Апр 1 - Май 31." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3-й налоговый квартал" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Июн 1 - Авг 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4-й налоговый квартал" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Сен 1 - Дек 31." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Прошлый год" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Прошлый год." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "1-й налоговый квартал прошлого года" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 янв - 31 мар прошлого года." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 апр - 31 мая прошлого года." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "3-й налоговый квартал прошлого года" @@ -24585,32 +24589,32 @@ msgstr "3-й налоговый квартал прошлого года" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 июн - 31 авг прошлого года." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "4-й налоговый квартал прошлого года" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 сен - 31 дек прошлого года." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Выбор счета (нет = все)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Выбрать счета." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Скрывать нулевые значения" @@ -24666,211 +24670,211 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Эта страница показывает ваш облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Отложенная налоговая декларация/Экспорт в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Не печатать налоговые коды с нулевыми значениями." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Не печатать полные названия счетов" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Не печатать названия всех родительских счетов." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Печатать счета всех направлений" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Печатать все подробности сложных проводок." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Печатать параметры экспорта в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Показывать параметры экспорта в TXF для каждого кода в отчёте." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Не печатать \"Номер проводки:Памятка\"" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Не печатать \"Номер проводки:Памятка\" проводок." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Не печатать \"Действие:Памятка\"" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Не печатать \"Действие:Памятка\" для проводок." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Не печатать подробности проводок" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Не печатать подробности проводки для счетов." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Не использовать специальную обработку дат" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Не печатать проводки вне указанного периода." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Дата обмены валюты" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Выберите дату для использования в поиске PriceDB." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Дата ближайшей проводки" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Использовать ближайшую к проводке дату." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Дата ближайшая к отчёту" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Использовать ближайшую к отчёту дату." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Отложенная налоговая декларация и экспорт в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы / Экспорт в файл .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые расходы" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "На этой странице представлены подробности проводок для соответствующих " "налоговых счетов доходов." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Круговая диаграмма доходов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Круговая диаграмма расходов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Круговая диаграмма активов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Круговая диаграмма активов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Круговая диаграмма обязательств" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Показать круговую диаграмму доходов за указанный период времени" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Показать круговую диаграмму расходов за указанный период времени" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "Показать круговую диаграмму баланса активов за указанный период времени" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Счета доходов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Счета расходов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Активы" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Обязательства" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Показывать длинные названия счетов" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Показать проценты" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Показать среднее" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24879,63 +24883,63 @@ msgstr "" "Выберите, нужно ли показать суммы за весь период или, скорее, как среднее " "число, например, за месяц." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Не усреднять" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Просто показать суммы без всяких усреднений." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Показать средне-годовую сумму за отчётный период." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Показать средне-месячную сумму за отчётный период." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Показать средне-недельную сумму за отчётный период." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Показать проценты в легенде?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Максимальное количество кусков." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Средне-годовой" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Средне-месячный" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Средне-недельный" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Остаток на %s" @@ -24952,7 +24956,7 @@ msgstr "Итог по будущим плановым проводкам" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24963,7 +24967,7 @@ msgstr "Заголовок отчёта" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24973,7 +24977,7 @@ msgstr "Заголовок для этого отчёта." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24983,7 +24987,7 @@ msgstr "Название фирмы" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24996,7 +25000,7 @@ msgstr "Название фирмы/имя человека." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25008,7 +25012,7 @@ msgstr "Уровни субсчетов" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25025,7 +25029,7 @@ msgstr "Что делать со счетами, которые выходят #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Остатки по родительским счетам" @@ -25033,7 +25037,7 @@ msgstr "Остатки по родительским счетам" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Подытог родительских счетов" @@ -25042,7 +25046,7 @@ msgstr "Подытог родительских счетов" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25052,7 +25056,7 @@ msgstr "Включить счета с нулевым балансом" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25062,7 +25066,7 @@ msgstr "Включить счета с нулевым итоговым бала #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Пропустить нулевые остатки" @@ -25071,7 +25075,7 @@ msgstr "Пропустить нулевые остатки" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Если остаток по отображаемому счету нулевой, оставить место пустым." @@ -25079,7 +25083,7 @@ msgstr "Если остаток по отображаемому счету ну #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25088,7 +25092,7 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25101,7 +25105,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25112,7 +25116,7 @@ msgstr "Отображать счета, как гиперссылки" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25151,7 +25155,7 @@ msgstr "Показать примечание к счёту." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25162,7 +25166,7 @@ msgstr "Товары" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25173,7 +25177,7 @@ msgstr "Показывать иностранную валюту" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25184,7 +25188,7 @@ msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25196,7 +25200,7 @@ msgstr "Отображать курсы обмена" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25247,190 +25251,190 @@ msgstr "за период с %s по %s" msgid "Account title" msgstr "Название счета" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Расширенный портфель" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Количество разрядов у акций" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Включить счета без акций" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Показывать тикерные символы" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Показать номенклатуру" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Показать цены" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Показать количество акций" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Базовый метод расчёта" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Установка преимущества для данных прайс-листа" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Как отображать в отчете комиссии брокера" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Базовый метод расчёта." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Использовать среднюю цену всех акций." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Использовать метод \"Первым пришёл - первым уйдёшь\"." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Использовать метод \"Последним пришёл - первым уйдёшь\"." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "По возможности использовать данные из редактора цен вместо проводок." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Как в отчете отображать комиссии и оплату других брокерских услуг." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Включать в базовую стоимость" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Включать брокерские комисиии в базовую стоимость актива." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Включать в прибыль/убытки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Включать брокерские комиссии в раздел прибыли и убытков, а не в базовую " "стоимость." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Полностью игнорировать брокерскую комиссию." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Отобразить тикерный символ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Отобразить биржевую номенклатуру." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Отобразить количество акций на счетах." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" "Количество десятичных разрядов используемое при отображении объема акций." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Отобразить цены акций." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Выводить отчёт по этому счету ценных бумаг." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Включить счета, с нулевым балансом акций." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Номенклатура" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Базис" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Приход" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Уход" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Реализованный доход" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Нереализованный доход" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Итоговый доход" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Коэффицент дохода" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Комиссии брокера" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Итоговый возврат" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Коэффицент возврата" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25438,12 +25442,12 @@ msgstr "" "* этот товарные данные были созданы с использованием цен транзакций, а не " "прайс-листа." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Если вы используете несколько валют, то обмены могут быть неверны." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" "** этот товар не имеет цены, в связи с чем для него была использована цена " @@ -25457,7 +25461,7 @@ msgstr "Остаток на %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25553,7 +25557,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25562,7 +25566,7 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26025,12 +26029,12 @@ msgid "missing" msgstr "Комиссия" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Активы" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Задолженность" @@ -26088,7 +26092,7 @@ msgstr "Включить или нет строку, отражающую изм #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Используемый бюджет." @@ -26161,7 +26165,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Тип оплаты" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Начало" @@ -26184,7 +26188,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Конец" @@ -26304,80 +26308,80 @@ msgstr "Номер периода." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Отчёт для диапазона бюджетных периодов" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Создание отчёта для диапазона периодов бюджета, вместо всего бюджета." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Выбор периода бюджета, с которого начнётся отчёт." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Пометить раздел выручки" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Надо ли отображать метку у раздела выручки." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Добавить итоги по выручке" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Добавить или нет строку, отображающую итоговую выручку." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Пометить раздел расходов" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Добавить или нет метку для раздела расходов." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Добавить итоговый расход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Добавить или нет строку, отображающую итоговый расход." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Отображать отчёт в два столбца" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Делит отчёт на два столбца - доходы и расходы." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Отображать в стандартном порядке (сначала доход)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26385,57 +26389,57 @@ msgid "" msgstr "" "Отчёт выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Конечный период не может быть младше начального." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Выручка" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Итого выручка" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Итого расход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "для бюджета %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "для бюджета %s за период %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "для бюджета %s за периоды %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Чистый доход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Чистый убыток" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Бюджетная декларация о доходах" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Бюджетные прибыль и убыток" @@ -26563,68 +26567,68 @@ msgstr "Разница" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Обработка счетов" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Денежный поток" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Включить торговые счета в отчет" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Приход" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Уход" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Показать чистую стоимость" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Показать таблицу" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Включить переводы с/на торговые счета в отчет." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Показать только открытые лоты" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Показать только открытые лоты" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Показать только открытые лоты" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Чистый убыток" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Обзор" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Показывает гистограмму изменения активов с течением времени" @@ -26661,22 +26665,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Средства с выбранных счетов ушли на" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "График дохода" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "График расходов" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "График активов" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "График обязательств" @@ -26775,7 +26779,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Итого" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Отчёт об операции" @@ -26824,18 +26828,18 @@ msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату форми #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27353,7 +27357,7 @@ msgid "" msgstr "Добавить ли строку, отображающую итоговый баланс торговых счетов." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Торговля" @@ -27749,13 +27753,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Итого кредит" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Итого взносы" @@ -27771,27 +27775,27 @@ msgstr "Счета для поиска проводок." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Показать дату проводки?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Показать ссылку проводки?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Показать тип проводки?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Показать описание проводки?" @@ -27802,7 +27806,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Показать сумму проводки?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Отчёт об операции" @@ -27842,7 +27846,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Счета для поиска проводок." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Показать чистую прибыль" @@ -27886,35 +27890,35 @@ msgstr "Показать чистую стоимость?" msgid "Add grid lines." msgstr "Добавить линии сетки." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Чистая прибыль" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Чистая стоимость" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Гистограмма чистой стоимости" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "График Дохода/Расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "График доходов и расходов" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "График чистой стоимости" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "График доходов и расходов" @@ -27941,7 +27945,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Обратный порядок" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Диапазон дат для получения проводок:" @@ -28038,12 +28042,12 @@ msgstr "Этот отчёт требует, чтоб была выбрана ф msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран клиент." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Родительский счет" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28051,105 +28055,105 @@ msgstr "Ссылка на набор" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Детали займа" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Итого по периоду" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Фирма для этого отчета." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Показать сумму?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Показать счет?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Показать колонку дебета по периоду?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Показать колонку кредита по периоду?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Показать текущий баланс?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Показывать только аннулированные проводки." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Найти проводку поиском" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Пример:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Неудача" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Отображать счета, как гиперссылки" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Не найдено подходящих проводок" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Не найдено подходящих проводок" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Не найдено подходящих проводок" @@ -28194,75 +28198,75 @@ msgstr "Инвестиционный портфель" msgid "Units" msgstr "Единицы" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Цены на товары" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Обратить цены" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Показать прямоугольники активов и обязательств" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Показать прямоугольники чистой стоимости" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Цвет маркера" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Посчитать цену этого товара." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Фактические проводки" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Мгновенная цена проводки в реальной валюте в прошлом." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Записанные цены." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Нарисовать график зависимости товара от денег, а не денег от товара." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Цвет маркера." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Двухнедельный" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Квартал" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Полугодие" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Идентичные предметы" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28270,7 +28274,7 @@ msgstr "" "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать " "цену товара измеряемую в нём же." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28278,11 +28282,11 @@ msgstr "" "Информация о ценах не доступна для выбранных товаров в указанный период " "времени." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Только одна цена" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28290,11 +28294,11 @@ msgstr "" "В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не " "позволит получить полезный рисунок." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Все цены равны" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28302,11 +28306,11 @@ msgstr "" "Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная " "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Все цены одной даты" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28314,7 +28318,7 @@ msgstr "" "Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная " "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Рассеяный график цен" @@ -29022,19 +29026,19 @@ msgstr "Количество столбцов" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Число столбцов перед переносом на новую строку." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Изменить настройки" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Одиночный отчёт" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Просмотр в несколько столбцов" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Настроенный отчёт в несколько столбцов" @@ -30474,214 +30478,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Электронный налоговый номер, соответствующий роду деятельности" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Первый день текущего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Последний день текущего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Первый день предыдущего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Последний день предыдущего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Начало следующего года" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Первый день следующего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Конец следующего года" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Последний день следующего календарного года." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Начало учётного периода" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Первый день учётного периода, установленный в основных настройках." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Конец учётного периода" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Последний день учётного периода, установленный в основных настройках." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Первый день текущего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Последний день текущего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Первый день предыдущего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Последний день предыдущего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Начало следующего месяца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Первый день следующего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Конец следующего месяца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Последний день следующего месяца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Начало текущего квартала" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Первый день текущего квартального учётного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Конец текущего квартала" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Последний день текущего квартального учётного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Первый день предыдущего квартального учётного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Последний день предыдущего квартального учётного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Начало следующего квартала" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Первый день следующего квартального учетного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Конец следующего квартала" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Последний день следующего квартального учётного периода." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Текущая дата." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Месяц назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Месяц назад." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Неделю назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Неделю назад." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Три месяца назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Три месяца назад." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Шесть месяцев назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Шесть месяцев назад." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Год назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Год назад." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Месяц вперёд" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Месяц вперёд." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Неделя вперёд" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Неделя вперёд." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Три месяца вперёд" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Три месяца вперёд." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Шесть месяцев вперёд" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Шесть месяцев вперёд." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Год назад" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Год вперёд." @@ -30978,40 +30982,40 @@ msgstr "" "Следующие счета имеют недопустимые имена:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитная карта" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Ценные бумаги" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Взаимный фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "А/Получаемо" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "А/Оплачиваемо" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Корень" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Упущенная прибыль" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Осуществленный доход/убыток" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 0fd437100b..9aebb8bab8 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Kwiyandikisha" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Ikindi" @@ -952,10 +952,10 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -966,9 +966,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Itariki" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1054,14 +1054,14 @@ msgstr "Wongera Igiciro" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "konti" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "ikimenyetso" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "ikimenyetso" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "a Cyo nyine Izina: kugirango iyi ni in Gukoresha" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Iminsi" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Igiciro" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "ingano" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Icyinjijwe ni Kuri Itondekanya Na Cyasibwe Bivuye Nka" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2549,14 +2549,14 @@ msgstr "ku" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Umutwe" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2823,8 +2823,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "" @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Gusiba" # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Ibigize" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Icyegeranyo" @@ -3464,19 +3464,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3508,17 +3508,18 @@ msgstr "Gusiba" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3666,7 +3667,7 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi kugirango Bya a" # Preference prompts # %S is replaced by one of the type column values above #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Umubare mushya%S" @@ -3722,7 +3723,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr "" # sw/source\ui\envelp\label.src:DLG_LAB.1.TP_BUSINESS_DATA.text #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Imirimo" @@ -4503,20 +4504,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4728,7 +4730,7 @@ msgstr "ibisobanuro" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "" @@ -5531,7 +5533,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "" @@ -5542,7 +5544,7 @@ msgstr "Igiciro" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "" @@ -5553,7 +5555,7 @@ msgstr "Kugena" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "" @@ -6793,25 +6795,25 @@ msgstr "IMPAPURO" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Icyegeranyo IMISUSIRE IMPAPURO" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Ikosa" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 #, fuzzy msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Ikosa i Icyegeranyo" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Amahitamo" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Icyegeranyo ID" @@ -8149,44 +8151,45 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "ITEGEKONGENGA Cyangwa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "IKIMENYETSO Cyangwa" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #, fuzzy msgid "Select security/currency" msgstr "Ifaranga Umutekano" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "Ifaranga" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Ifaranga Umutekano" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "indangakintu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Ifaranga Umutekano" @@ -8195,13 +8198,13 @@ msgstr "Ifaranga Umutekano" # svx/source\dialog\numfmt.src:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.5.text # #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY.text -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "Ifaranga" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -8210,55 +8213,55 @@ msgstr "Ifaranga" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Ifaranga" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 #, fuzzy msgid "Use local time" msgstr "Igihe" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "Ifaranga" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Amakuru rusange" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "" # 4084 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "ishakisha rishya" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Amakuru rusange" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 #, fuzzy msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Gicurasi OYA Kurema a Gishya Ifaranga" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 #, fuzzy msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" @@ -8760,7 +8763,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Uyu munsi" @@ -8769,21 +8772,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Ibyumweru" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Amezi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Imyaka" @@ -9592,41 +9595,41 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "OYA Gufungura i" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Amahitamo" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Ikiciro" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9634,22 +9637,22 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Steve Murphy, 2005" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 #, fuzzy msgid "Start of this month" msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 #, fuzzy msgid "Start of previous month" msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije Ukwezi" @@ -9660,19 +9663,19 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 #, fuzzy msgid "Start of previous quarter" msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 #, fuzzy msgid "Start of this year" msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 #, fuzzy msgid "Start of previous year" msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije" @@ -9688,13 +9691,13 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Gutangira Bya i Ibanjirije Igihe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 #, fuzzy msgid "End of this month" msgstr "Impera Bya iyi Ukwezi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 #, fuzzy msgid "End of previous month" msgstr "Impera Bya Ibanjirije Ukwezi" @@ -9705,19 +9708,19 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Impera Bya Ibanjirije" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 #, fuzzy msgid "End of previous quarter" msgstr "Impera Bya Ibanjirije" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 #, fuzzy msgid "End of this year" msgstr "Impera Bya i" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 #, fuzzy msgid "End of previous year" msgstr "Impera Bya Ibanjirije" @@ -10157,7 +10160,7 @@ msgstr "Kugenzura" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "" @@ -10168,15 +10171,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10663,7 +10666,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Indango" @@ -10758,9 +10761,9 @@ msgstr "Akira" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "" @@ -14239,18 +14242,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 #, fuzzy msgid "Start Date" @@ -14418,18 +14421,18 @@ msgstr "Urutonde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 #, fuzzy msgid "End Date" @@ -14437,7 +14440,7 @@ msgstr "Itariki y'irangiza" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "" @@ -15217,7 +15220,7 @@ msgstr "i Kuri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Mburabuzi" @@ -15468,7 +15471,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15910,7 +15913,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "indangakintu" @@ -16050,6 +16053,7 @@ msgstr "" msgid "F_raction traded" msgstr "Umugabane" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -16417,7 +16421,7 @@ msgstr "Buri kwezi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -16443,7 +16447,7 @@ msgstr "Buri kyumweru" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 #, fuzzy @@ -17163,7 +17167,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Konti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -18330,7 +18334,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Itariki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "" @@ -18793,7 +18797,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Buri kyumweru" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "" @@ -19136,7 +19140,7 @@ msgstr "Bivuye Kuri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" @@ -21001,7 +21005,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "" @@ -23202,7 +23206,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Kuri" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 #, fuzzy msgid "Have a nice day!" msgstr "a UMUNSI" @@ -23397,7 +23401,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "" @@ -23685,7 +23689,7 @@ msgstr "Urugero Bya a" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -24018,7 +24022,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Imbonerahamwe" @@ -24039,7 +24043,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Icyegeranyo Konti Kuri Byahiswemo" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "Ibyatanzwe" @@ -24201,7 +24205,7 @@ msgstr "Aderesi Ihitamo Na Garagaza Konti Bya Byose Byahiswemo Konti" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #, fuzzy msgid "Report on these accounts, if display depth allows." @@ -24213,8 +24217,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "i Ifaranga Kuri Kugaragaza i Uduciro Bya iyi Icyegeranyo in" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Inkomoko Bya Igiciro Ibisobanuro" @@ -24229,35 +24233,35 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Impuzandengo Bya Byose Ifaranga Ibikorwa by'ubucuruzi Bya i" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Igiciro" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 #, fuzzy msgid "Nearest in time" msgstr "in Igihe" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Igiciro in Igihe Kuri i Icyegeranyo Itariki" @@ -24434,41 +24438,41 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Urugero" # filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.BT_OK.text # filter/source\xsltdialog\xmlfiltertestdialog.src:DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.text -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Kohereza" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Gikora Ibara" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Abakiriya" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -24503,58 +24507,58 @@ msgstr "Abakiriya" msgid "Display" msgstr "igaragaza" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Izina rya Raporo" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Ipaji y'imisusire" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "i Sisitemu Iboneza" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "a Izina: kugirango iyi Icyegeranyo" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 #, fuzzy msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "a Ipaji y'imisusire kugirango i Icyegeranyo" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Ipaji y'imisusire" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -24578,17 +24582,17 @@ msgstr "Uburyo bw'ishungura" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -24596,7 +24600,7 @@ msgstr "Uburyo bw'ishungura" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 #, fuzzy @@ -24606,17 +24610,17 @@ msgstr "Ifaranga" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -24624,7 +24628,7 @@ msgstr "Ifaranga" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -24758,7 +24762,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -24766,14 +24770,14 @@ msgstr "Ibyatanzwe" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -24837,7 +24841,7 @@ msgstr "i" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -24846,7 +24850,7 @@ msgstr "Ifaranga" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 #, fuzzy msgid "0-30 days" @@ -24855,7 +24859,7 @@ msgstr "0 Iminsi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 #, fuzzy msgid "31-60 days" @@ -24864,7 +24868,7 @@ msgstr "Iminsi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 #, fuzzy msgid "61-90 days" @@ -24873,7 +24877,7 @@ msgstr "Iminsi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 #, fuzzy msgid "91+ days" @@ -24904,10 +24908,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "" @@ -24923,25 +24927,25 @@ msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri Bivuye Byose Muyunguruzi... Konti" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "" @@ -24973,7 +24977,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Kwerekana imbonerahamwe" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 #, fuzzy @@ -25002,7 +25006,7 @@ msgstr "Ubwoko Bya Kuri" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Impuzandengo" @@ -25077,7 +25081,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "a Na: i Igiteranyo Ibisohoka kugirango UMUNSI Bya i Icyumweru" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 #, fuzzy msgid "Show Accounts until level" @@ -25090,23 +25094,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Aderesi Amazina" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 #, fuzzy @@ -25114,29 +25118,29 @@ msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ku Konti NIBA Aderesi urwego" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Konti Kuri iyi Ubujyakuzimu Na OYA" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 #, fuzzy msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "i Igiteranyo in Ubusobanuro..." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -25220,7 +25224,7 @@ msgstr "ni a Ikurikiranyanyuguti Ihitamo" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 #, fuzzy msgid "Hello, World" msgstr "Wiriwe Isi!" @@ -25465,32 +25469,32 @@ msgstr "Umubare Ihitamo Byahanaguwe Nka Ifaranga ni" msgid "Items you selected:" msgstr "Byahiswemo" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 #, fuzzy msgid "List items selected" msgstr "Byahiswemo" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 #, fuzzy msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Byahiswemo Oya Urutonde" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 #, fuzzy msgid "You have selected no accounts." msgstr "Byahiswemo Oya Konti" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "igaragaza" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 #, fuzzy msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Na:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 #, fuzzy msgid "A sample report with examples." msgstr "A Urugero Icyegeranyo Na:" @@ -25531,7 +25535,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -25541,46 +25545,46 @@ msgid "From" msgstr "Bivuye" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 #, fuzzy msgid "Alternate Period" msgstr "Igihe" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Cyangwa Guhindura" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Igihe" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1." @@ -25589,61 +25593,61 @@ msgstr "1." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. Umwaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. Umwaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -25651,36 +25655,36 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. Umwaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. Umwaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 #, fuzzy msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Ntacyo Byose" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Konti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 #, fuzzy msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "0 Uduciro" @@ -25740,298 +25744,298 @@ msgstr "" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Ipaji Na" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Aderesi Amazina" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Byose Aderesi Amazina" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Byose Aderesi Amazina" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Aderesi Kuri Gushaka kugirango Ibikorwa by'ubucuruzi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "OYA Kuzana Oya Igikorwa Byahiswemo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Icyegeranyo ku iyi Aderesi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Kuri Kwagura i in Itondekanya Kuri Guhindura" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Amakuru rusange" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "a Itariki Kuri Icyegeranyo ku" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "i Itariki" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "i Itariki" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "in Igihe" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Igiciro" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Kuri IDOSIYE" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Kuri IDOSIYE" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "indangakintu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "a Na: i Igihe Intera" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "a Na: i Igihe Intera" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "a Na: i ku a Igihe" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "a Na: i ku a Igihe" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "a Na: i ku a Igihe" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Ikintu" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Aderesi Amazina" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "ku Igiciro" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Impuzandengo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Impuzandengo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "i Aderesi Izina: in Ubusobanuro..." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "i Aderesi Izina: in Ubusobanuro..." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "i Aderesi Izina: in Ubusobanuro..." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Umubare Bya in" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Impuzandengo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Buri kwezi" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Impuzandengo" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "ku" @@ -26049,7 +26053,7 @@ msgstr "Urutonde Bya" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -26061,7 +26065,7 @@ msgstr "IMISUSIRE" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -26072,7 +26076,7 @@ msgstr "Umutwe Bya i Icyegeranyo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -26083,7 +26087,7 @@ msgstr "Izina ry'isosiyete" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -26097,7 +26101,7 @@ msgstr "Bya i Isosiyeti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 #, fuzzy @@ -26110,7 +26114,7 @@ msgstr "Garagaza Konti" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -26128,7 +26132,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Parent account balances" @@ -26137,7 +26141,7 @@ msgstr "Aderesi Amazina" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" @@ -26147,7 +26151,7 @@ msgstr "KIGEZWEHO Aderesi Gutandukanya Igiteranyo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 #, fuzzy @@ -26158,7 +26162,7 @@ msgstr "Konti a Zeru" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -26169,7 +26173,7 @@ msgstr "Konti a Zeru" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" @@ -26178,7 +26182,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -26186,7 +26190,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 #, fuzzy @@ -26196,7 +26200,7 @@ msgstr "urwego" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -26207,7 +26211,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 #, fuzzy @@ -26219,7 +26223,7 @@ msgstr "i Aderesi Izina:" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -26266,7 +26270,7 @@ msgstr "Aderesi Amazina" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -26277,7 +26281,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -26288,7 +26292,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -26300,7 +26304,7 @@ msgstr "i Mvamahanga Ifaranga Igiteranyo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -26312,7 +26316,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -26366,217 +26370,217 @@ msgstr "Igihe Bivuye Kuri" msgid "Account title" msgstr "Izina rya konti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 #, fuzzy msgid "Share decimal places" msgstr "NYACUMI Imyanya" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 #, fuzzy msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Konti Na: Oya" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 #, fuzzy msgid "Show ticker symbols" msgstr "Umwandiko" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Verisiyo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "ku Igiciro" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 #, fuzzy msgid "Show number of shares" msgstr "i Umubare Bya" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Na" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Igiteranyo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Kureka" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "i" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Imirongo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "i Umubare Bya" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Umubare Bya NYACUMI Imyanya Kuri Gukoresha kugirango Imibare" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "i Igiciro" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Kuri Icyegeranyo ku" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 #, fuzzy msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Konti a Zeru" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Imirimo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Igiteranyo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Bya" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Imiterere y'itariki" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -26588,7 +26592,7 @@ msgstr "ku" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -26684,7 +26688,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -26693,7 +26697,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -27145,12 +27149,12 @@ msgid "missing" msgstr "Ibuze" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "" @@ -27209,7 +27213,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -27291,7 +27295,7 @@ msgstr "kurema" # filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.RB_RANGE.text #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -27314,7 +27318,7 @@ msgstr "" # filter/source\pdf\impdialog.src:RID_PDF_EXPORT_DLG.RB_RANGE.text #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -27434,107 +27438,107 @@ msgstr "Igihe Impera" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "a Itariki Kuri Icyegeranyo ku" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "i KIGEZWEHO" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "i KIGEZWEHO" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "i Icyegeranyo" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Ibisobanuro kugirango Byose Na Konti" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 #, fuzzy msgid "Revenues" msgstr "Irebero" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 #, fuzzy msgid "Total Expenses" @@ -27542,39 +27546,39 @@ msgstr "Ibisohoka" # Preference prompts # %S is replaced by one of the type column values above -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Umubare mushya%S" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Ibihe" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Ibihe" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "in Igihe" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Ibihe" @@ -27721,68 +27725,68 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Hejuru" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Konti Na: Oya" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Udushushondanga" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Imirongo- ntambike" # wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_TABLE_WIZARD_START_+_18.text -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Kwerekana imbonerahamwe" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri Bivuye Muyunguruzi... Konti" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Udushushondanga" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "i Cyuzuye" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "i Cyuzuye" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Incamake" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "a Na: i KURI Igihe" @@ -27821,22 +27825,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Inyuma Bya Byahiswemo Konti Kuri" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "" @@ -27932,7 +27936,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Igiteranyo Gikuru" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Icyegeranyo" @@ -27982,18 +27986,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -28565,7 +28569,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -29005,13 +29009,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -29029,8 +29033,8 @@ msgstr "Aderesi Kuri Gushaka kugirango Ibikorwa by'ubucuruzi" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 #, fuzzy @@ -29038,21 +29042,21 @@ msgid "Display the transaction date?" msgstr "i Itariki" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 #, fuzzy msgid "Display the transaction reference?" msgstr "i Indango" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 #, fuzzy msgid "Display the transaction type?" msgstr "i Ubwoko" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 #, fuzzy msgid "Display the transaction description?" @@ -29065,7 +29069,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "i Itariki" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Icyegeranyo" @@ -29105,7 +29109,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Aderesi Kuri Gushaka kugirango Ibikorwa by'ubucuruzi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "" @@ -29157,36 +29161,36 @@ msgstr "a" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Na" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Imirongo- ntambike" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Na" @@ -29213,7 +29217,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Funga" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Urutonde Bya Ibikorwa by'ubucuruzi Kuri" @@ -29312,120 +29316,120 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Icyegeranyo Konti Kuri Byahiswemo" # svtools/source\dialogs\logindlg.src:DLG_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.text -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Aderesi" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Inyemezabuguzi" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Igihe Gutangira" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Isosiyeti kugirango iyi Icyegeranyo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "i Igiteranyo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "i Aderesi" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "i Igabanya" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "i Igabanya" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Na: a Gushaka" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Urugero" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "i Aderesi Izina:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Icyegeranyo Konti Kuri Byahiswemo" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi Byabonetse" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 #, fuzzy msgid "No matching transactions found" @@ -29477,82 +29481,82 @@ msgstr "" msgid "Units" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 #, fuzzy msgid "Price of Commodity" msgstr "Bya" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Gusiba" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Imirongo- ntambike" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 #, fuzzy msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Imirongo- ntambike" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 #, fuzzy msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "i Igiciro Bya iyi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Igiciro Bya Ifaranga Ibikorwa by'ubucuruzi in i" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Igiciro" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Bya i" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy msgid "Quarters" msgstr "X" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Years" msgid "Half Years" msgstr "Imyaka" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 #, fuzzy msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " @@ -29561,7 +29565,7 @@ msgstr "" "Byahiswemo Na i Ifaranga Bya i Icyegeranyo birasa Ubwoko Kuri Garagaza " "kugirango birasa" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 #, fuzzy msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " @@ -29570,12 +29574,12 @@ msgstr "" "ni Oya Igiciro Ibisobanuro Bihari kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo " "Igihe Igihe" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 #, fuzzy msgid "Only one price" msgstr "Igiciro" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 #, fuzzy msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " @@ -29583,31 +29587,31 @@ msgid "" msgstr "" "UMWE Igiciro Byabonetse kugirango i Byahiswemo in i Byahiswemo Igihe Igihe a" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 #, fuzzy msgid "All Prices equal" msgstr "bingana" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 #, fuzzy msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "i Byabonetse bingana Igisubizo in a Na: Umurongo i" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 #, fuzzy msgid "All Prices at the same date" msgstr "ku i Itariki" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 #, fuzzy msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "i Byabonetse Bivuye i Itariki Igisubizo in a Na: Umurongo i" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" @@ -30388,19 +30392,19 @@ msgstr "Bya Inkingi" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Bya Inkingi Mbere Kuri a Gishya Urubariro" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 #, fuzzy msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Kugena" @@ -31915,243 +31919,243 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Izina: Bya Imirimo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Bya i Ibanjirije Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Bya i Ibanjirije Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Impera Bya i" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Kalindari Umwaka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Gutangira Bya Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Impera Bya Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Gutangira Bya iyi Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Gutangira Bya i KIGEZWEHO Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Impera Bya iyi Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "UMUNSI Bya Ibanjirije Ukwezi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 #, fuzzy msgid "Start of current quarter" msgstr "Gutangira Bya KIGEZWEHO" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Gutangira Bya i Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 #, fuzzy msgid "End of current quarter" msgstr "Impera Bya KIGEZWEHO" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Gutangira Bya i Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Gutangira Bya i Ibanjirije Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Impera Bya Ibanjirije Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Gutangira Bya Ibanjirije" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Gutangira Bya i Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Impera Bya Ibanjirije" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Impera Bya Ibanjirije Igihe" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "KIGEZWEHO Itariki" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "" @@ -32439,42 +32443,42 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "ikarita y'inguzanyo" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "A" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 #, fuzzy msgid "A/Payable" msgstr "A" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 88ef447314..066af0a7d4 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Register" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Ostatné" @@ -906,10 +906,10 @@ msgstr "Finančná kalkulačka" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -920,9 +920,9 @@ msgstr "Finančná kalkulačka" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Dátum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1005,14 +1005,14 @@ msgstr "Chyba pri pridávaní ceny." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Účet" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dni" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Budúci mesiac" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Výkaz transakcií" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Cena podielu" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Suma" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej! #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Dátum splatnosti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Dátum vystavenia" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2402,14 +2402,14 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Zaplatené" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Titul" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2670,8 +2670,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Platba vopred" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Odstrániť ceny?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Obsah" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Výkaz" @@ -3266,19 +3266,19 @@ msgstr "Nájsť dodávateľa" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Príjem" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3306,17 +3306,18 @@ msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Nastaviť plánované transakcie pre splácanie úveru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Rozpočet" @@ -3495,7 +3496,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3656,7 +3657,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Podnikanie" @@ -4213,20 +4214,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4412,7 +4414,7 @@ msgstr "Poznámky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Rozpočet" @@ -5105,7 +5107,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Výkaz dodávateľov" @@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr "Výkaz dodávateľov" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Výkaz odberateľov" @@ -5127,7 +5129,7 @@ msgstr "Výkaz odberateľov" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Výkaz zamestnancov" @@ -6245,23 +6247,23 @@ msgstr "_Štýly" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Upraviť štýl výkazu." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Chyba výkazu" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Pri behu výkazu došlo k chybe." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Zle naformátované nastavenie URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Zle naformátované nastavenie URL: %s" @@ -7507,8 +7509,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7516,7 +7519,7 @@ msgstr "" "\n" "Burzový kód (ISIN, CUSIP alebo podobný): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7524,34 +7527,34 @@ msgstr "" "\n" "Skratka (burzový symbol alebo podobný): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Zvoliť menu/cenný papier" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Cenný papier/mena" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Zvoliť cenný papier" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Cenný papier" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Zvoliť menu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "M_ena" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7560,48 +7563,48 @@ msgstr "M_ena" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Mena" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Použiť miestny čas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Upraviť menu" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Informácie o mene" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Upraviť cenný papier" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nový cenný papier" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Informácie o cennom papieri" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Nemôžete vytvoriť novú národnú menu." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Táto komodita už existuje." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8070,7 +8073,7 @@ msgstr "Teraz _nie" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Dnes" @@ -8079,21 +8082,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Týždne" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Mesiace" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Roky" @@ -8823,40 +8826,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Súbor %s otvorený. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Nepodarilo sa uložiť do databázy." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Možnosti knihy" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s Prispievatelia do projektu The GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "ID zostavenia" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Účtovníctvo pre súkromné osoby a malé podniky." @@ -8864,23 +8867,23 @@ msgstr "Účtovníctvo pre súkromné osoby a malé podniky." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zdenko Podobný, 2001 - 2011, 2018\n" "Juraj Korec, 2008" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Navštívne GnuCash webstránku." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Začiatku tohoto mesiaca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca" @@ -8889,17 +8892,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Začiatok tohoto kvartálu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Začiatku toto roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Začiatku predchádzajúceho roku" @@ -8912,12 +8915,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Začiatku predchádzajúceho účtovného obdobia" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Konca tohoto mesiaca" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca" @@ -8926,17 +8929,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Konca tohoto kvartálu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Konca tohto roku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Konca predchádzajúceho roku" @@ -9358,7 +9361,7 @@ msgstr "Výplata" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Vlastné imanie" @@ -9369,15 +9372,15 @@ msgstr "Vlastné imanie" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9824,7 +9827,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -9917,9 +9920,9 @@ msgstr "Príjem" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Výdavok" @@ -13288,18 +13291,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Dátum od" @@ -13444,25 +13447,25 @@ msgstr "Rozsah: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Dátum do" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Časový rozsah" @@ -14134,7 +14137,7 @@ msgstr "Vybrať účty na porovnávanie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Prednastavený" @@ -14366,7 +14369,7 @@ msgstr "_Rodičovský účet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14741,7 +14744,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Vyberte dialóg vlastníka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Cenné papiere" @@ -14878,6 +14881,7 @@ msgstr "Stia_hnuť online údaje" msgid "F_raction traded" msgstr "O_bchodovateľný podiel" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P alebo iný kód" @@ -15229,7 +15233,7 @@ msgstr "Dvojmesačne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15252,7 +15256,7 @@ msgstr "Dvojtýždenne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15940,7 +15944,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Účty" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17019,7 +17023,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Dátum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Cenová databáza" @@ -17394,7 +17398,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Dvojtýždenne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" @@ -17697,7 +17701,7 @@ msgstr "Previesť do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Zobraziť príjmy/výdavky" @@ -19442,7 +19446,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikovaný" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bankový účet" @@ -21588,7 +21592,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Vitajte v GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Príjemný deň!" @@ -21772,7 +21776,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Hotovosť" @@ -22033,7 +22037,7 @@ msgstr "sample:Popis transakcie" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22375,7 +22379,7 @@ msgstr "Rozpočet neexistuje. Musíte vytvoriť aspoň jeden rozpočet." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Povoliť" @@ -22394,7 +22398,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Bez dát" @@ -22552,7 +22556,7 @@ msgstr "Zrušiť voľbu účtov a zobraziť podúčty všetkých zvolených úč #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Výkaz z týchto účtov, ak to hĺbka zobrazenia povoľuje." @@ -22562,8 +22566,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Zvoliť menu pre zobrazenie hodnôt v tomto výkaze" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Zdroj informácií o cenách" @@ -22577,34 +22581,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Vážený priemer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcií v minulosti" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Najaktuálnejšie" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Najaktuálnejšie zaznamenané ceny" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Najbližšie v čase" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu" @@ -22765,38 +22769,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktíva a Pasíva" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Príjem a Výdavok" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Dane" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Príklady" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Export" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Viacstĺpcový pohľad" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22831,57 +22835,57 @@ msgstr "_Vlastné" msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Názov výkazu" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Forma štýlu" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Číslo faktúry" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Vložte popisné meno pre tento výkaz" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Zvoľte štýl pre tento výkaz" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Forma štýlu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22905,17 +22909,17 @@ msgstr "Poradie radenia" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22923,7 +22927,7 @@ msgstr "Poradie radenia" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22932,17 +22936,17 @@ msgstr "Mena výkazu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22950,7 +22954,7 @@ msgstr "Mena výkazu" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23083,7 +23087,7 @@ msgstr "Zobraziť všetkých dodávateľov/odberateľov aj keď majú nulový zo #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23091,7 +23095,7 @@ msgstr "Meta-údaje dátumu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23099,7 +23103,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie dátumu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23164,7 +23168,7 @@ msgstr "Zobraziť dátum?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Aktuálny" @@ -23172,7 +23176,7 @@ msgstr "Aktuálny" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dní" @@ -23180,7 +23184,7 @@ msgstr "0-30 dní" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dní" @@ -23188,7 +23192,7 @@ msgstr "31-60 dní" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dní" @@ -23196,7 +23200,7 @@ msgstr "61-90 dní" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dní" @@ -23229,10 +23233,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Priemerná bilancia" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Veľkosť kroku" @@ -23248,25 +23252,25 @@ msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Šírka zobrazenia" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Výška zobrazenia" @@ -23297,7 +23301,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Zobraziť tabuľku" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23324,7 +23328,7 @@ msgstr "Typ generovaného grafu" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Priemer" @@ -23395,7 +23399,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Zobrazí koláčový graf s celkovými výdavkami pre každý deň v týždni" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Zobraziť účty do úrovne" @@ -23406,51 +23410,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Zobraziť Celkom" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum plátkov" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Metóda triedenia" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Vytvoriť výkaz z týchto účtov, ak to umožňuje nastavená úroveň účtov." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Zobraziť účty iba po túto úroveň a ďalej nie" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23530,7 +23534,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie reťazca" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Ahoj, svet" @@ -23770,28 +23774,28 @@ msgstr "Nastavenie čísla formátovaného ako mena je %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Položky, ktoré ste zvolili:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Zoznam zvolených položiek" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Nevybrali ste zoznam položiek.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Nevybrali ste si účet." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Zobraziť" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Vzorový výkaz s príkladmi" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Vzorový výkaz s príkladmi." @@ -23831,7 +23835,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Daňový výkaz / TXF export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23841,45 +23845,45 @@ msgid "From" msgstr "Od" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternatívne obdobie" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Použiť Od - Do" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Použiť od - do obdobie" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Prvý daňový kvartál" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. Jan - 31. Mar" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Druhý daňový kvartál" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. Apr - 31. Máj" @@ -23888,62 +23892,62 @@ msgstr "1. Apr - 31. Máj" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Tretí daňový kvartál" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. Jún - 31. Aug" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Štvrtý daňový kvartál" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. Sep - 31. Dec" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Minulý rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Minulý rok" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Prvý daňový kvartál minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. Jan - 31. Mar, minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Druhý daňový kvartál minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. Apr - 31. Máj, minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku" @@ -23951,35 +23955,35 @@ msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. Jún - 31. Aug, minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Štvrtý daňový kvartál minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. Sep - 31. Dec, minulého roku" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Zvolené účty" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk" @@ -24034,288 +24038,288 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Táto stránka zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Daňový výkaz/TXF export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Daňové kódy pre hodnoty 0,00 EUR nebudú vytlačené." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 #, fuzzy msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Daňový výkaz / TXF export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Zadajte dátum publikovania." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Chýba dátum transakcie." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Zobraziť dátum transakcie?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Daňový výkaz & TXF export" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Koláčový graf Príjmov" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Koláčový graf výdavkov" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Koláčový graf Aktív" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Koláčový graf Aktív" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Koláčový graf Pasív" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Zobrazí koláčový graf s príjmami za daný časový interval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Zobrazí koláčový graf s výdavkami za daný časový interval" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Zobrazí koláčový graf aktív v danom čase" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Príjmové účty" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Výdavkové účty" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aktíva" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Pasíva" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Zobraziť percentá" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Zobraziť priemery" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Bez priemerov" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Zobraziť percentá v legende?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Ročný priemer" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Mesačný priemer" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Týždenný priemer" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldokonto v %s" @@ -24332,7 +24336,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakcií" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24343,7 +24347,7 @@ msgstr "Titulok výkazu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24354,7 +24358,7 @@ msgstr "Titulok pre tento výkaz" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24364,7 +24368,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24378,7 +24382,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti / fyzickej osoby" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24390,7 +24394,7 @@ msgstr "Úroveň podúčtov" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24409,7 +24413,7 @@ msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Zostatky rodičovských účtov" @@ -24417,7 +24421,7 @@ msgstr "Zostatky rodičovských účtov" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Medzisúčty rodičovských účtov" @@ -24426,7 +24430,7 @@ msgstr "Medzisúčty rodičovských účtov" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24436,7 +24440,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24447,7 +24451,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto výkaze #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Vynechať nulové sumy" @@ -24456,7 +24460,7 @@ msgstr "Vynechať nulové sumy" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -24465,7 +24469,7 @@ msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24474,7 +24478,7 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -24486,7 +24490,7 @@ msgstr "Použiť pravidlá nad stĺpcami pridaných čísle ako to robia účtov #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24497,7 +24501,7 @@ msgstr "Zobraziť účty ako hyperodkazy" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24541,7 +24545,7 @@ msgstr "Zobraziť poznámky k účtom" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24552,7 +24556,7 @@ msgstr "Komodity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24563,7 +24567,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24575,7 +24579,7 @@ msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24587,7 +24591,7 @@ msgstr "Zobraziť kurzy" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24637,108 +24641,108 @@ msgstr "Obdobie pokrývajúce od %s do %s" msgid "Account title" msgstr "Titulok účtu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Pokročilé portfólio" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Desatinné miesta podielov" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Zahrnúť účty bez podielov" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Zobraziť burzový symbol (ticker)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Zobraziť zoznamy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Zobraziť ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Zobraziť počet podielov" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Použiť metódu prvý dnu - prvý von." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Použiť metódu posledný dnu - prvý von." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Uprednostňovať, ak je to môžné, použitie hodnôt z editora cien." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Ako vykazovať provízie a iné poplatky za sprostredkovanie." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Vrátane po_dúčtov" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Vrátane _celkového súčtu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "" @@ -24747,102 +24751,102 @@ msgstr "" "Nedefinované symboly z %s:\n" "\n" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Zobrazovať burzy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Zobrazovať počty podielov na účtoch" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Počet desatinných miest, ktoré používať pre počet podielov" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Zobraziť ceny podielov." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Výkaz z účtu akcií" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok podielov." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Zoznam" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Základ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Došlé peniaze" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Minuté peniaze" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realizované zisky" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Nerealizované zisky" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Celkový zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Realizované zisky" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Sprostredkovateľský poplatok" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Celkový výnos" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Dátum výkazu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -24854,7 +24858,7 @@ msgstr "Saldokonto v %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24950,7 +24954,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24959,7 +24963,7 @@ msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25416,12 +25420,12 @@ msgid "missing" msgstr "Provízie" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Aktíva" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Pasíva" @@ -25483,7 +25487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Použiť rozpočet." @@ -25570,7 +25574,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Typ zrážky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Začiatok rozsahu" @@ -25593,7 +25597,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Koniec rozsahu" @@ -25719,143 +25723,143 @@ msgstr "Číslo objednávky" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Výkaz pre rozsah rozpočtovaných období" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 #, fuzzy msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Označiť príjmovú časť" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre príjmovú časť" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Vrátane súčtu príjmov" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Označiť výdavkovú časť" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre výdavkovú časť" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Vrátane súčtu výdavkov" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Zobraziť výkaz s dvoma stĺpcami" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Rozdelí výkaz do stĺpcov na príjmy a výdavky" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Príjmy" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Celkové tržby" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Celkové výdavky" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "pre rozpočet %s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Čistý príjem" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Čistá strata" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Výkaz príjmov rozpočtu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Výsledovka rozpočtu" @@ -25989,70 +25993,70 @@ msgstr "Odch." msgid "using accumulated amounts" msgstr "Spracovanie účtov" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Tok hotovosti" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Došlé peniaze" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Minuté peniaze" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Zobraziť čistý zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Zobraziť tabuľku" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Zobraziť čistý zisk?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Zobraziť čistý zisk?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Čistá strata" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Prehľad" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja" @@ -26089,22 +26093,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Peniaze zo zvolených účtov sú použité na" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Graf príjmov" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Graf výdavkov" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Graf aktív" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Graf pasív" @@ -26206,7 +26210,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Hlavný súčet" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Ohlásiť chybu" @@ -26254,18 +26258,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26810,7 +26814,7 @@ msgid "" msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -27217,13 +27221,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Celkový kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Celkové clo" @@ -27241,27 +27245,27 @@ msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Zobraziť dátum transakcie?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Zobraziť typ transakcie?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Zobraziť popis transakcie?" @@ -27273,7 +27277,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Ohlásiť chybu" @@ -27317,7 +27321,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Zobraziť čistý zisk" @@ -27365,36 +27369,36 @@ msgstr "Zobraziť graf Čistej hodnoty?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Čistý zisk" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Čistá hodnota" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Graf Príjmov/Výdavkov" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov" @@ -27421,7 +27425,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Triedenie registra" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "časový rozsah transakcií, ktoré získať:" @@ -27520,121 +27524,121 @@ msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Rodičovský účet" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Dialóg úlohy" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Začiatok obdobia" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Zobraziť sumu?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Zobraziť účet?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Zobraziť priebežný zostatok na účte" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Pohľadá transakciu" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Ukážka:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Neuspel prevod %s" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Zobraziť účty ako hyperodkazy" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia" @@ -27684,78 +27688,78 @@ msgstr "Investičné portfólio" msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cena komodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Invertovať ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Zvýrazňovač" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Farba zvýrazňovača" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Aktuálna transakcia" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Okamžitá cena skutočných prevodov meny v minulosti" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Zaznamenané ceny" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Farba zvýrazňovača" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dvojtýždenne" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Štvrťrok" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Pol rok" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identické komodity" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27763,7 +27767,7 @@ msgstr "" "Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, " "aby boli zobrazené ceny pre identické komodity." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -27771,11 +27775,11 @@ msgstr "" "Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom " "období." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Len jedna cena" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27783,11 +27787,11 @@ msgstr "" "Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. " "To neposkytne užitočné zobrazenie." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Všetky ceny sú rovnaké" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27796,11 +27800,11 @@ msgstr "" "zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to " "nedokáže." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Všetky ceny majú rovnaký dátum" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27809,7 +27813,7 @@ msgstr "" "zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to " "nedokáže." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Načrtnúť cenový rozptyl" @@ -28525,19 +28529,19 @@ msgstr "Počet stĺpcov" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Počet stĺpcov pred zarovnaním do nového stĺpca" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Upraviť nastavenia" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Jednoduchý výkaz" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Viacstĺpcový pohľad" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Vlastný viacstĺpcový výkaz" @@ -29990,242 +29994,242 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Vaše elektronické daňové číslo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Začiatok nasledujúceho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Koniec nasledujúceho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Začiatok účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Konca účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Prvý deň aktuálneho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Posledný deň aktuálneho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Prvý deň predchádzajúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Posledný deň predchádzajúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Začiatku aktuálneho kvartálu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "konca aktuálneho kvartálu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Začiatok tohoto kvartálu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Aktuálny dátum" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Pred mesiacom" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "Pred mesiacom" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Pred týždňom" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "Pred týždňom" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Pred tromi mesiacmi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Pred tromi mesiacmi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Pred šiestimi mesiacmi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Pred šiestimi mesiacmi" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Pred rokom" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Pred rokom." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "O mesiac" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "O mesiac." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "O týždeň" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "O týždeň." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "O tri mesiace" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "O tri mesiace." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "O šesť mesiacov" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "O šesť mesiacov" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "O rok" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "O rok." @@ -30515,40 +30519,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Platobná karta" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Akcie" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Podielový fond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Pohľadávky" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Záväzky" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Koreň" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Osirelé zisky" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realizované Zisky/Straty" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d147473846..1c2ac7a526 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Западноевропски" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "Опције отплаћивања зајма: „%s“" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -982,9 +982,9 @@ msgstr "Опције отплаћивања зајма: „%s“" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Датум" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1066,14 +1066,14 @@ msgstr "Грешка додавања цене." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Налог" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Симбол" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Симбол" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Дани" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Следећег месеца" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Појединости о трансакцији" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Цена акције" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Износ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Овај унос је приложен уз наруџбину и би #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Крајњи рок" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Датум објаве" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2451,14 +2451,14 @@ msgstr "Белешке ваучера" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Врста" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Плаћен" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Наслов" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Претплата" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Да обришем цене?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Садржај" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Извештај" @@ -3330,19 +3330,19 @@ msgstr "Нађи продавца" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Приход" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3370,17 +3370,18 @@ msgstr "Отворите постојећи буџет" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3509,7 +3510,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Подесите заказане трансакције за отплаћивање зајма" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Буџет" @@ -3559,7 +3560,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Посао" @@ -4266,20 +4267,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4466,7 +4468,7 @@ msgstr "Белешке" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Буџет" @@ -5143,7 +5145,7 @@ msgstr "Прикажите преглед застаревања потроша #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Извештај продавца" @@ -5153,7 +5155,7 @@ msgstr "Прикажите извештај продавца" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Извештај потрошача" @@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "Прикажите извештај потрошача" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Извештај службника" @@ -6264,23 +6266,23 @@ msgstr "Стилски _листови" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Уредите стилске листове извештаја" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Грешка извештаја" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Дошло је до грешке за време покретања извештаја." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Лоше обликована адреса опција: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Лоше обликован иб извештаја: %s" @@ -7568,8 +7570,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7577,7 +7580,7 @@ msgstr "" "\n" "Код размене (ИСИН, ЦУСИП или сличан): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7585,34 +7588,34 @@ msgstr "" "\n" "Упамтљивост (Симбол откуцавача или слично): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Изабери безбедност/валуту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Безбедност/валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Изаберите безбедност" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Безбедност" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Изаберите валуту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7621,48 +7624,48 @@ msgstr "_Валута" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Валута" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Користи месно време" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Уредите валуту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Подаци о валути" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Уредите безбедност" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Нова безбедност" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Подаци безбедности" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Не можете направити нову националну валуту." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "„%s“ је резервисана врста робе. Користите неку другу." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Та роба већ постоји." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8161,7 +8164,7 @@ msgstr "Не, не овај _пут" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Данас" @@ -8170,21 +8173,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Недеље" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Месеци" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Године" @@ -8962,40 +8965,40 @@ msgstr "Време последње измене: %A, %e. %B %Y. у %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Отворена је датотека „%s“. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Не могу да сачувам у базу података." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Немогу да сачувам у базу података: Књига је означена само за читање." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Опције књиге" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© 1997-%s. доприносиоци" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9005,24 +9008,24 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Почетак овог месеца" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Почетак претходног месеца" @@ -9031,17 +9034,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Почетак овог тромесечја" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Почетак претходног тромесечја" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Почетак ове године" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Почетак претходне године" @@ -9054,12 +9057,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Почетак претходног раздобља рачунања" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Крај овог месеца" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Крај претходног месеца" @@ -9068,17 +9071,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Крај овог тромесечја" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Крај претходног тромесечја" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Крај ове године" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Крај претходне године" @@ -9509,7 +9512,7 @@ msgstr "Исплатница" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Акција" @@ -9520,15 +9523,15 @@ msgstr "Акција" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9963,7 +9966,7 @@ msgstr "Датум објаве / уноса / измирења" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Упута" @@ -10048,9 +10051,9 @@ msgstr "Прими" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Расход" @@ -13759,18 +13762,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Датум почетка" @@ -13923,25 +13926,25 @@ msgstr "Опсег: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Опсег датума" @@ -14717,7 +14720,7 @@ msgstr "Изаберите налоге за упоређивање" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -14950,7 +14953,7 @@ msgstr "_Матични налог" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15313,7 +15316,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Изаберите прозорче власника" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Безбедност" @@ -15459,6 +15462,7 @@ msgstr "_Добави курсеве са мреже" msgid "F_raction traded" msgstr "_Одломак трговања" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ИСИН, ЦУС_ИП или други код" @@ -15803,7 +15807,7 @@ msgstr "Двомесечно" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15826,7 +15830,7 @@ msgstr "Двонедељно" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16506,7 +16510,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Износ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Повраћај" @@ -17588,7 +17592,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Датум" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "База података цене" @@ -17960,7 +17964,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Двонедељно" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Годишње" @@ -18257,7 +18261,7 @@ msgstr "Пренеси у" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Прикажи приход/расход" @@ -20027,7 +20031,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Банка" @@ -22230,7 +22234,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Добро дошли у Гнуов новчић" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Пријатан вам дан!" @@ -22420,7 +22424,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Готовина" @@ -22687,7 +22691,7 @@ msgstr "sample:Опис трансакције" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23036,7 +23040,7 @@ msgstr "Не постоје буџети. Морате да направите #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Укључено" @@ -23054,7 +23058,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Овај извештај захтева да су изабрани налози у опцијама извештаја." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Нема података" @@ -23198,7 +23202,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Известите о овим налозима, ако дубина приказа то дозвољава." @@ -23208,8 +23212,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Изаберите валуту за приказивање вредности ових извештаја." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Извор података цене." @@ -23222,32 +23226,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Просечно коштање количински одмерених куповина." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Одмерени просек" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Одмерени просек свих трансакција у прошлости." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Најскорија" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Најскорија записана цена." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Најближе у времену" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Најближа по времену записана цена датуму извештаја." @@ -23403,38 +23407,38 @@ msgstr "" "Прикажите подзбирове матичног налога, увучене према пракси текстуалне књиге " "рачуноводства (пробно)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Добра и дуговања" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Приход и расход" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Порези" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Примери" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Извези" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Преглед са више колона" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23469,19 +23473,19 @@ msgstr "_Произвољно" msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Назив извештаја" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Стилски лист" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Број фактуре" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23491,16 +23495,16 @@ msgstr "" "систему извјештаја, а нарочито у сачуваним извештајима, да ли постоји " "извештај са овим гуиб-ом извештаја: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Учитај подешавање извештаја" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23508,21 +23512,21 @@ msgstr "" "Нађен су неки извештаји сачувани у старом запису. Овај запис више није " "подржан тако да ови извештаји нису могли бити правилно повраћени." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Унесите описни назив за овај извештај." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Изаберите стилске листове за извештај." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "стилски лист." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23546,17 +23550,17 @@ msgstr "Редослед ређања" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23564,7 +23568,7 @@ msgstr "Редослед ређања" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23573,17 +23577,17 @@ msgstr "Валута извештаја" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23591,7 +23595,7 @@ msgstr "Валута извештаја" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23714,21 +23718,21 @@ msgstr "Приказује све продавце/потрошаче чак и #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Водећи датум." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Рок истека је водећи." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Рок објаве је водећи." @@ -23786,7 +23790,7 @@ msgstr "Прикажите активно стање." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Тренутно" @@ -23794,7 +23798,7 @@ msgstr "Тренутно" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дана" @@ -23802,7 +23806,7 @@ msgstr "0-30 дана" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дана" @@ -23810,7 +23814,7 @@ msgstr "31-60 дана" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дана" @@ -23818,7 +23822,7 @@ msgstr "61-90 дана" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ дана" @@ -23853,10 +23857,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Салдо просека" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Величина корака" @@ -23871,25 +23875,25 @@ msgstr "Искључи трансакције између изабраних н #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Ширина графика" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Висина графика" @@ -23920,7 +23924,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Прикажи табелу" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23946,7 +23950,7 @@ msgstr "Врста графика за стварање." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Просек" @@ -24014,7 +24018,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Прикажите кружни график са укупним расходом за сваки дан у недељи" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Прикажи налоге до нивоа" @@ -24025,50 +24029,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Прикажи дуге називе налога" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Прикажи збир" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Највише исечака" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Начин ређања" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Известиће о овим налозима, ако изабрани ниво налога то дозвољава." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Прикажите налоге до ове дубине и ништа више." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Да ли да приказује укупни салдо у легенди?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24144,7 +24148,7 @@ msgstr "Ово је опција ниске." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Поздрав свима" @@ -24374,27 +24378,27 @@ msgstr "Опција броја обликованог као валута је msgid "Items you selected:" msgstr "Ставке које сте изабрали:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Направите списак изабраних ставки" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Нисте изабрали ставке са списка)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Нисте изабрали налоге." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Прикажите помоћ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Узорак извештаја са примерима" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Прикажите узорак извештаја са примерима." @@ -24434,7 +24438,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Извештај пореза / ТХФ извоз" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24444,42 +24448,42 @@ msgid "From" msgstr "Од" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Наизменично раздобље" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Препиши или измени „Од:“ и „До:“." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Користи Од — До" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Користите раздобље Од — До." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. источно пореско тромесечје" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. јануар — 31. март." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. источно пореско тромесечје" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. април — 31. мај." @@ -24487,57 +24491,57 @@ msgstr "1. април — 31. мај." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. источно пореско тромесечје" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. јун — 31. август." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. источно пореско тромесечје" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. септембар — 31. децембар." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Прошле године" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Прошле године." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 1. источно пореско трмсчј" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. јануар — 31. март, прошле године." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 2. источно пореско трмсчј" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. април — 31. мај, прошле године." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 3. источно пореско трмсчј" @@ -24545,32 +24549,32 @@ msgstr "Последње год. 3. источно пореско трмсчј" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. јун — 31. август, прошле године." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 4. источно пореско трмсчј" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. септембар — 31. децембар, прошле године." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Изабери налоге (ништа = све)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Изаберите налоге." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Потисни вредности $0.00" @@ -24624,100 +24628,100 @@ msgstr "ИксМЛ" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Ова странице приказује ваше опорезиве приходе и умањиве расходе." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Извештај заказаног пореза/ТИксФ извоз" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Пореске шифре са вредношћу $0.00 се неће исписивати." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Не исписуј пуне називе налога" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Неће штампати све називе матичног налога." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Штампај све налоге преноса ка/од" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Штампајте појединости свих подела за трансакције више-подела." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Испиши параметре ТИксФ извоза" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Прикажите параметре ТИксФ извоза за сваку ТИксФ шифру/налог у извештају." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Не штампај податке Т-броја:Белешке" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Неће штампати податке Т-броја:Белешке за трансакције." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Не штампај податке Радње:Белешке" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Неће штампати податке Радње:Белешке за трансакције." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Не исписуј појединости трансакције" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Неће штампати појединости трансакције за налоге." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Не користи нарочито обрађивање датума" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Неће штампати трансакције ван наведених датума." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Датум претварања валуте" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Изаберите датум за претраживање БП цене." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Најближи датум трансакције" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Користите најближи датум трансакције." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Најближи датум извештаја" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Користите најближи датум извештаја." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Извештај заказаног пореза и ТИксФ извоз" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24725,12 +24729,12 @@ msgstr "" "Опорезиви приход/умањиви расходи са појединостима трансакције/извоза у „." "TXF“ датотеку" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Опорезиви приход/Умањиви расходи" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24738,99 +24742,99 @@ msgstr "" "Овај извештај приказује појединости трансакције за ваше налоге који се " "односе на порезе прихода." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Ова страница приказује појединости трансакције за битне налоге пореза " "прихода." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Кружни график прихода" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Кружни график расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Кружни график добра" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Кружни график добра" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Кружни график дуговања" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Прикажите кружни график са приходом по датом временском раздобљу" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Прикажите кружни график са расходима по датом временском раздобљу" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Прикажите кружни график са салдом добара у датом времену" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Прикажите кружни график са салдом дуговања у датом времену" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Прикажите кружни график са салдом дуговања у датом времену" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Налози прихода" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Налози расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Добра" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Дуговања" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Прикажи дуге називе налога" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Прикажи проценте" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Прикажи просек" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24839,63 +24843,63 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће износи бити приказивани током целог периода или као " "просек нпр. месечно." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Без просека" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Прикажите само износе, без икаквог процењивања." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек годишњег износа за време периода извештавања." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек месечног износа за време периода извештавања." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек недељног износа за време периода извештавања." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Да ли да приказује пуни назив налога у легенди?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Да ли да приказује пуни назив налога у легенди?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Да ли да приказује проценат у легенди?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Највећи број кришки у пити." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Годишњи просек" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Месечни просек" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Недељни просек" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Салдо за „%s“" @@ -24912,7 +24916,7 @@ msgstr "Сажетак будућих заказаних трансакција" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24923,7 +24927,7 @@ msgstr "Наслов извештаја" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24933,7 +24937,7 @@ msgstr "Наслов за овај извештај." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24943,7 +24947,7 @@ msgstr "Име компаније" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24956,7 +24960,7 @@ msgstr "Име предузећа/појединаца." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24968,7 +24972,7 @@ msgstr "Нивои подналога" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24987,7 +24991,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Биланси матичног налога" @@ -24995,7 +24999,7 @@ msgstr "Биланси матичног налога" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Подзбирови матичног налога" @@ -25004,7 +25008,7 @@ msgstr "Подзбирови матичног налога" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25014,7 +25018,7 @@ msgstr "Укључи налоге са билансима нултог збир #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25024,7 +25028,7 @@ msgstr "Укључите налоге са салдима нултог збир #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Изостави фигуре нултог биланса" @@ -25033,7 +25037,7 @@ msgstr "Изостави фигуре нултог биланса" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" @@ -25043,7 +25047,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25052,7 +25056,7 @@ msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25064,7 +25068,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25075,7 +25079,7 @@ msgstr "Прикажи налоге као хипервезе" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25115,7 +25119,7 @@ msgstr "Прикажите белешке налога." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25126,7 +25130,7 @@ msgstr "Робе" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25137,7 +25141,7 @@ msgstr "Прикажи стране валуте" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25148,7 +25152,7 @@ msgstr "Прикажите износ било које стране валут #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25160,7 +25164,7 @@ msgstr "Прикажи стопе размене" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25209,189 +25213,189 @@ msgstr "за раздобље од %s до %s" msgid "Account title" msgstr "Наслов налога" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Напредни портфељ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Децимална места акције" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Укључи налоге без акција" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Прикажи симболе откуцавача" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Прикажи испис" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Прикажи цене" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Прикажи број акција" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Начин израчунавања основе" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Подеси поставке за податке списка цена" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Начин извештавања о надокнади брокера" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Начин израчунавања основе." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Користите просечну цену свих акција за основу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "ПУПН" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Користите први-унутра први-напоље за основу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "ЗУПН" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Користите задњи-унутра први-напоље за основу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Користите уређивача цене одређивања цене преко трансакција, где је то могуће." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" "Изаберите начин извештавања о провизијама и другим брокерским надокнадама." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Укључи у основи" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Укључите брокерске надокнаде у основу за добро." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Укључи у добитку" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Укључите брокерске надокнаде у добитку и губитку али не у основици." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Занемарите брокерске надокнаде у потпуности." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Прикажите симболе откуцавача." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Прикажите испис размене." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Прикажите бројеве акција у налозима." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Број децималних места за бројеве акција." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Прикажите цене акција." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Налози деоница за извештавање." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Укључите налоге који имају нулте салде акција." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Ослушкујем" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Основно" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Потрошени новац" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Зарађени новац" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Остварени добитак" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Неостварени добитак" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Укупан добитак" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Стопа добитка" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Брокерске провизије" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Укупни повраћај" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Стопа повраћаја" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25399,12 +25403,12 @@ msgstr "" "* ови подаци робе су изграђени коришћењем одређивања цене трансакције уместо " "списка цена." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ако сте у ситуацији са више валута, размене можда неће бити тачне." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** ова роба нема цену те се користи цена 1." @@ -25416,7 +25420,7 @@ msgstr "Салдо за „%s“" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25512,7 +25516,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25521,7 +25525,7 @@ msgstr "Сравнај списак на ограничење дубине" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25984,12 +25988,12 @@ msgid "missing" msgstr "Провизија" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Добро" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Дуговање" @@ -26048,7 +26052,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Буџет за коришћење." @@ -26121,7 +26125,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Врста оптерећења" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Почетак опсега" @@ -26144,7 +26148,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Изаберите раздобље бучета којим се завршава опсег извештавања." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Крај опсега" @@ -26264,80 +26268,80 @@ msgstr "Број раздобља." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Извештај за опсег раздобља буџета" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Направите извештај за опсег раздобља буџета уместо за цео буџет." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Изаберите раздобље бучета којим почиње опсег извештавања." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Изаберите раздобље бучета којим се завршава опсег извештавања." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Постави натпис на одељак прихода" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак прихода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Укључи укупност прихода" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир прихода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Постави натпис на одељак расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак расхода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Укључи укупност расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир расхода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Прикажи као извештај са две колоне" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Поделите извештај уколону прихода и колону расхода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Прикажи уобичајени поредак, прво приход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26345,58 +26349,58 @@ msgid "" msgstr "" "Прикажите извештај уобичајеним поретком, постављајући приход пре расхода." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "Крајње раздобље опсега извештавања не може бити мање од почетног раздобља." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Приходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Укупни приход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Укупни трошкови" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "за „%s“" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "за „%s“ у раздобљу %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "за „%s“ у раздобљу %u — %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Нето приход" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Нето губитак" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Стање прихода буџета" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Вишак и мањак буџета" @@ -26524,68 +26528,68 @@ msgstr "Разлике" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Обрађујем налоге" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Ток готовине" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Укључи налоге трговања у извештај" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Потрошени новац" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Зарађени новац" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Прикажи нето вредност" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Прикажи табелу" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Укључите у извештај преносе у и из налога трговања." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Прикажи само отворене артикле" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Прикажи само отворене артикле" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Прикажи само отворене артикле" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Нето губитак" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Преглед" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Прикажите тракасти график са развојем добара током времена" @@ -26621,22 +26625,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Новац из изабраних налога иде у" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "График прихода" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "График расхода" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "График добра" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "График дуговања" @@ -26735,7 +26739,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Велики збир" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Извештај посла" @@ -26784,18 +26788,18 @@ msgstr "Прикажите адресу вашег предузећа и дат #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27313,7 +27317,7 @@ msgid "" msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир салда налога трговања." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Трговачки" @@ -27707,13 +27711,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Укупни кредит" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Укупно доспеће" @@ -27729,27 +27733,27 @@ msgstr "Налог у којем ће се тражити трансакције #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Да ли да приказује датум трансакције?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Да ли да приказује упуту трансакције?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Да ли да приказује врсту трансакције?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Да ли да приказује опис трансакције?" @@ -27760,7 +27764,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Да ли да приказује износ трансакције?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Извештај посла" @@ -27800,7 +27804,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Налог у којем ће се тражити трансакције." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Прикажи нето зараду" @@ -27844,35 +27848,35 @@ msgstr "Да ли да приказује траке нето вредности msgid "Add grid lines." msgstr "Додајте линије мреже." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Нето зарада" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Нето вредност" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Тракасти график нето вредности" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "График прихода/расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "График прихода и расхода" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Линијски график нето вредности" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "График прихода и расхода" @@ -27899,7 +27903,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Преокрени поредак" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Опсег датума трансакција за добављање:" @@ -27996,12 +28000,12 @@ msgstr "Овај извештај захтева изабрано предузе msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Овај извештај захтева изабраног потрошача." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Матични налог" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28009,105 +28013,105 @@ msgstr "Веза артикла" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Појединости о зајму" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Укупности раздобља" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Предузеће за овај извештај." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Да ли да приказује износ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Да ли да приказује налог?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Да ли да приказује колону раздобља дуговања?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Да ли да приказује колону раздобља кредита?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Да ли да приказује покренути салдо?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Прикажите само поништене трансакције." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Пронађите трансакције са претрагом" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Пример:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Неуспело" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Прикажи налоге као хипервезе" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Нисам пронашао одговарајуће трансакције" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Овај извештај захтева да је изабран исправан налог." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Нисам пронашао одговарајуће трансакције" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Нисам пронашао одговарајуће трансакције" @@ -28152,75 +28156,75 @@ msgstr "Портфељ улагања" msgid "Units" msgstr "Јединице" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Цена робе" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Размени цене" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Прикажи траке добра и дуговања" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Прикажи траке нето вредности" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Обилеживач" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Боја обележивача" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Израчунајте цену ове робе." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Тренутне трансакције" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Тренутна цена стварних трансакција валуте у прошлости." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Записане цене." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Исцртајте робу по валути уместо валуту по роби." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Боја белега." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Двоструке недеље" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Тромесечје" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Пола године" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Исте робе" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28228,7 +28232,7 @@ msgstr "" "Ваша изабрана роба и валута извештаја су исте. Нема смисла приказивати цене " "за исту робу." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28236,11 +28240,11 @@ msgstr "" "Нема доступних података о цени за изабране робе у изабраном временском " "раздобљу." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Само једна цена" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28248,11 +28252,11 @@ msgstr "" "Постоји само једна једина пронађена цена за изабране робе у изабраном " "временском раздобљу. То неће дати употребљив график." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Све цене су исте" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28260,11 +28264,11 @@ msgstr "" "Све пронађене цене су једнаке. То би резултирало графиком са једном правом " "линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Све цене су истог датума" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28272,7 +28276,7 @@ msgstr "" "Све пронађене цене су из истог датума. То би резултирало графиком са једном " "правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Распршни графикон цене" @@ -28974,19 +28978,19 @@ msgstr "Број колона" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Број колона пре преламања у нови ред." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Уреди поставке" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Један извештај" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Преглед са више колона" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Произвољни извештај са више колона" @@ -30420,215 +30424,215 @@ msgstr "Буџет који ће се користити када ништа д msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Број електронског пореза вашег пословања" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Први дан текуће календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Последњи дан текуће календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Први дан претходне календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Последњи дан претходне календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Почетак следеће године" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Први дан следеће календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Крај следеће године" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Последњи дан следеће календарске године." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Почетак раздобља рачунања" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Први дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Крај раздобља рачунања" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" "Последњи дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Први дан текућег месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Последњи дан текућег месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Први дан претходног месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Последњи дан претходног месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Почетак следећег месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Први дан следећег месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Крај следећег месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Последњи дан следећег месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Почетак текућег тромесечја" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Први дан текућег тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Крај текућег тромесечја" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан текућег тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Први дан претходног тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан претходног тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Почетак следећег тромесечја" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Први дан следећег тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Крај следећег тромесечја" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан следећег тромесечног раздобља рачунања." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Текући датум." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Пре месец дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Пре месец дана." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Пре недељу дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Пре недељу дана." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Пре три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Пре три месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Пре шест месеци" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Пре шест месеци." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Пре годину дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Пре годину дана." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "За месец дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "За месец дана." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "За недељу дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "За недељу дана." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "За три месеца" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "За три месеца." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "За шест месеци" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "За шест месеци." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "За годину дана" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "За годину дана." @@ -30925,40 +30929,40 @@ msgstr "" "Испод ћете наћи списак неисправних назива налога:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картица" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Деоница" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Инвестициони фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "За пријем" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "За исплату" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Корен" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Напуштени добици" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Остварени добитак/губитак" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bebf74a1cb..49a6232da9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n" "Last-Translator: Erik Johansson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Västerländsk" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Annat" @@ -938,10 +938,10 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -952,9 +952,9 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Datum" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1036,14 +1036,14 @@ msgstr "Fel vid prisinläggning." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Konto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Dagar" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Transaktionsdetaljer" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Aktiepris" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Belopp" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Förfallodatum" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2414,14 +2414,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Betald" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Rubrik" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2676,8 +2676,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Förskottsbetalning" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Ta bort priser?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Innehåll" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -3275,19 +3275,19 @@ msgstr "Sök leverantör" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Intäkt" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3315,17 +3315,18 @@ msgstr "Öppna en budget" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3452,7 +3453,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Skapa schemalagda transaktioner för återbetalning av ett lån" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "B_udget" @@ -3502,7 +3503,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3666,7 +3667,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Företag" @@ -4206,20 +4207,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4408,7 +4410,7 @@ msgstr "Anteckningar" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -5065,7 +5067,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Leverantörsrapport" @@ -5075,7 +5077,7 @@ msgstr "Visa leverantörsrapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Kundrapport" @@ -5085,7 +5087,7 @@ msgstr "Visa kundrapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Rapport över anställda" @@ -6170,23 +6172,23 @@ msgstr "_Stilmallar" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Redigera stilmallar för rapporten" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Rapportfel" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Ett fel inträffade när rapporten kördes." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Felaktigt formaterad alternativ-URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Felaktigt formaterat rapport-id: %s" @@ -7414,47 +7416,48 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Välj värdepapper/valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Värdepapper/valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Välj värdepapper" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Värdepapper" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Välj valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Va_luta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7463,48 +7466,48 @@ msgstr "Va_luta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Använd lokal tid" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Redigera valuta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Valutainformation" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Redigera värdepapper" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Nytt värdepapper" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Värdepappersinformation" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Du kan inte skapa en ny nationell valuta." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Den varan finns redan." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -7971,7 +7974,7 @@ msgstr "Nej, _inte denna gång" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Idag" @@ -7980,21 +7983,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Månader" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "År" @@ -8739,40 +8742,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Bokinställningar" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8780,7 +8783,7 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Översättning av\n" @@ -8790,17 +8793,17 @@ msgstr "" "Jonas Norling , 2004, 2006.\n" "Erik Johansson , 2014, 2016." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Början på denna månad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Början på föregående månad" @@ -8809,17 +8812,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Början på detta kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Början på föregående kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Början på detta år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Början på föregående år" @@ -8832,12 +8835,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Början på föregående räkenskapsperioden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Slutet på denna månad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Slutet på föregående månad" @@ -8846,17 +8849,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Slutet på detta kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Slutet på föregående kvartal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Slutet på detta år" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Slutet på föregående år" @@ -9271,7 +9274,7 @@ msgstr "Lönecheck" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Eget kapital" @@ -9282,15 +9285,15 @@ msgstr "Eget kapital" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9717,7 +9720,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referens" @@ -9802,9 +9805,9 @@ msgstr "Ta emot" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Kostnad" @@ -13043,18 +13046,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" @@ -13196,25 +13199,25 @@ msgstr "Tidsperiod: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Datumintervall" @@ -13960,7 +13963,7 @@ msgstr "Välj de konton som ska jämföras" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -14185,7 +14188,7 @@ msgstr "_Gruppkonto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14541,7 +14544,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Värdepapper" @@ -14681,6 +14684,7 @@ msgstr "_Hämta kurser från nätet" msgid "F_raction traded" msgstr "_Bråkdel som handlas" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P eller annan kod" @@ -15023,7 +15027,7 @@ msgstr "Varannan månad" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15046,7 +15050,7 @@ msgstr "Varannan vecka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15707,7 +15711,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Summa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -16738,7 +16742,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_Datum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabas" @@ -17104,7 +17108,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Varannan vecka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Årligen" @@ -17404,7 +17408,7 @@ msgstr "Överför till" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Visa intäkter/kostnader" @@ -19082,7 +19086,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerat" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -21147,7 +21151,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Välkommen till GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ha en trevlig dag!" @@ -21331,7 +21335,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Kontant" @@ -21589,7 +21593,7 @@ msgstr "sample:Beskrivning av transaktionen" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -21920,7 +21924,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Tabell" @@ -21939,7 +21943,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Denna rapport kräver att konton är valda." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Ingen data" @@ -22081,7 +22085,7 @@ msgstr "Övertrumfa kontovalet och visa underkonton till alla valda konton?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapportera om dessa konton, om visningsdjupet tillåter." @@ -22091,8 +22095,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Välj valuta som värdena i denna rapport ska visas i." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Källan för prisuppgifter." @@ -22105,32 +22109,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Viktat genomsnitt" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Ett viktat genomsnitt av alla valutatransaktioner i det förflutna." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Mest nyligen" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Det mest nyligen inskrivna priset." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Närmast i tiden" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Det pris som skrevs in närmast rapportdatum." @@ -22282,38 +22286,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Balansräkning" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Resultaträkning" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Skatter" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Exempel" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Exportera" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Flerkolumnsvy" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Anpassade" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22348,55 +22352,55 @@ msgstr "_Anpassade" msgid "Display" msgstr "Visa" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Rapportnamn" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilmall" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Fakturanummer" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Läs in användarkonfiguration" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Mata in ett beskrivande namn för den här rapporten." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Välj en stilmall för rapporten." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "stilmall." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22420,17 +22424,17 @@ msgstr "Sorteringsordning" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22438,7 +22442,7 @@ msgstr "Sorteringsordning" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22447,17 +22451,17 @@ msgstr "Valuta för rapporten" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22465,7 +22469,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -22589,21 +22593,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -22667,7 +22671,7 @@ msgstr "Visa summorna?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Nuvarande" @@ -22675,7 +22679,7 @@ msgstr "Nuvarande" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dagar" @@ -22683,7 +22687,7 @@ msgstr "0-30 dagar" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dagar" @@ -22691,7 +22695,7 @@ msgstr "31-60 dagar" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dagar" @@ -22699,7 +22703,7 @@ msgstr "61-90 dagar" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "över 91 dagar" @@ -22731,10 +22735,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Genomsnittligt saldo" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Stegstorlek" @@ -22749,25 +22753,25 @@ msgstr "Uteslut transaktioner mellan valda konton" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Grafbredd" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Grafhöjd" @@ -22796,7 +22800,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Visa tabell" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -22822,7 +22826,7 @@ msgstr "Vilken sorts graf som ska genereras." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" @@ -22890,7 +22894,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under varje veckodag" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Visa konton till nivå" @@ -22901,50 +22905,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Visa långa kontonamn" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Visa summor" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Max antal tårtbitar" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sorteringsordning" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapportera för dessa konton, om den valda kontonivån tillåter det." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Visa konton för det här djupet och inte mer." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Visa det totala saldot i beskrivningen?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23020,7 +23024,7 @@ msgstr "Detta är ett strängalternativ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Hej, världen" @@ -23249,27 +23253,27 @@ msgstr "Nummeralternativet visat som valuta är %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Element du valt:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Valda listelement" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valde inga listelement.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har inte valt några konton." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Visa hjälp" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Rapport med exempel" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "En exempelrapport." @@ -23309,7 +23313,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Skatterapport / TXF-export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23319,42 +23323,42 @@ msgid "From" msgstr "Från" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternativ period" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ersätt eller modifiera Från: och Till:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Använd Från - Till" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Använd \"Från - Till\"-period." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Första skattekvartalet" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 jan - 31 mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Andra skattekvartalet" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 apr - 31 maj." @@ -23362,57 +23366,57 @@ msgstr "1 apr - 31 maj." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Tredje skattekvartalet" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 jun - 31 aug." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Fjärde skattekvartalet" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sep - 31 dec." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Föregående år" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Föregående år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års första skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 jan - 31 mar, förra året." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års andra skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 apr - 31 maj, förra året." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års tredje skattekvartal" @@ -23420,32 +23424,32 @@ msgstr "Föregående års tredje skattekvartal" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 jun - 31 aug, föregående år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Föregående års fjärde skattekvartal" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sep - 31 dec, föregående år." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Välj konton (inga = alla)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Välj konton." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Visa inte 0-värden" @@ -23499,99 +23503,99 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Denna sida visar din taxerbara inkomst och avdragsgilla utgifter." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Skriv inte ut fullständiga kontonamn" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Skriv inte ut alla gruppkontonamn." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -23599,171 +23603,171 @@ msgstr "" "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter med transaktionsdetalj/Exportera " "till .TXF-fil" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Taxerbar inkomst/Avdragsgilla utgifter" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över intäkter" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över tillgångar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Tårtbitsdiagram över skulder" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över intäkterna under en given tidsperiod" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram över kostnaderna under en given tidsperiod" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med tillgångsbalansen för en given tidpunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Visar ett tårtbitsdiagram med skuldbalansen för en given tidpunkt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Intäktskonton" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Kostnadskonton" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Tillgångar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Skulder" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Visa långa kontonamn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Visa procent" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Visa genomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Visa det fullständiga kontonamnet i beskrivningen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Visa procenten i beskrivningen?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Max antal tårtbitar i diagrammet." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Årligt genomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Månatligt genomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Veckogenomsnitt" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Saldo vid %s" @@ -23780,7 +23784,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -23791,7 +23795,7 @@ msgstr "Rapporttitel" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -23801,7 +23805,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -23811,7 +23815,7 @@ msgstr "Företagsnamn" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -23824,7 +23828,7 @@ msgstr "Namn på företag/person." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -23836,7 +23840,7 @@ msgstr "Undernivåer" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -23853,7 +23857,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldon för gruppkonton" @@ -23861,7 +23865,7 @@ msgstr "Saldon för gruppkonton" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Delsummor för gruppkonton" @@ -23870,7 +23874,7 @@ msgstr "Delsummor för gruppkonton" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -23880,7 +23884,7 @@ msgstr "Ta med konton med saldo noll" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -23890,7 +23894,7 @@ msgstr "Ta med konton med totalt saldo noll (rekursivt) i rapporten." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Utelämna saldon som är noll" @@ -23899,7 +23903,7 @@ msgstr "Utelämna saldon som är noll" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll." @@ -23907,7 +23911,7 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -23916,7 +23920,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -23927,7 +23931,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -23938,7 +23942,7 @@ msgstr "Visa konton som hyperlänkar" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -23978,7 +23982,7 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -23989,7 +23993,7 @@ msgstr "Varor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24000,7 +24004,7 @@ msgstr "Visa utländska valutor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24011,7 +24015,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24023,7 +24027,7 @@ msgstr "Visa växelkurser" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24070,198 +24074,198 @@ msgstr "För period från %s till %s" msgid "Account title" msgstr "Kontotitel" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Avancerad portfölj" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Decimaler för andelar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Ta med konton utan andelar" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Visa ticker-symboler" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Visa lista" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Visa pris" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Visa antal aktier" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Metod för att beräkna omkostnadsbelopp." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Använd genomsnittspriset för alla aktier som omkostnadsbelopp." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Använd först-in först-ut som omkostnadsbelopp." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Använd sist-in först-ut som omkostnadsbelopp." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Ta med i omkostnadsbelopp" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Ta med i vinst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Visa ticker-symbolerna." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Visa antal aktier i konton." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Antalet decimaler som används för att visa andelar av innehav." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Visa aktiepriser." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Aktiekonton att rapportera om." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Ta med konton som har noll aktier som saldo." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Lista" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Omkostnadsbelopp" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Pengar in" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Pengar ut" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Realiserad vinst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Orealiserad vinst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Total vinst" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -24273,7 +24277,7 @@ msgstr "Saldo vid %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24367,7 +24371,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24376,7 +24380,7 @@ msgstr "Platta till listan till djupgränsen" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -24818,12 +24822,12 @@ msgid "missing" msgstr "Avgift" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Tillgång" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Skuld" @@ -24881,7 +24885,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Budget som ska användas." @@ -24954,7 +24958,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Avgiftstyp" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Periodstart" @@ -24976,7 +24980,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Välj ett datum att rapportera för." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Periodslut" @@ -25093,137 +25097,137 @@ msgstr "Periodnummer." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Inkludera omsättning" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Huruvida omsättningsraden ska ingå eller inte." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Intäkter" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Omsättning" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Summa kostnader" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Kopiera budget" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Budgetperiod:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Budgetperiod:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Nettointäkt" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Nettoförlust" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Budgetresultaträkning" @@ -25350,69 +25354,69 @@ msgstr "Skillnad" msgid "using accumulated amounts" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Kassaflöde" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Ta med konton utan andelar" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Pengar in" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Pengar ut" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Visa nettovärde" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Visa tabell" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Inkludera endast transaktioner till/från filterkonton." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Visa rapport över anställda" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Visa nettovinst?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Nettoförlust" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Översikt" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Visar ett stapeldiagram över tillgångar över tiden" @@ -25448,22 +25452,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Intäktsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Kostnadsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Tillgångsdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Skulddiagram" @@ -25561,7 +25565,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Slutsumma" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "" @@ -25607,18 +25611,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26131,7 +26135,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "" @@ -26522,13 +26526,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Total kredit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -26544,27 +26548,27 @@ msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Visa transaktionsdatum?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Visa transaktionsreferens?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Visa transaktionstyp?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Visa transaktionsbeskrivning?" @@ -26575,7 +26579,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Visa transaktionssumma?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "" @@ -26613,7 +26617,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Kontot som ska sökas på efter transaktioner." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Visa nettovinst" @@ -26657,35 +26661,35 @@ msgstr "Visa stapel för nettovärde?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Nettovinst" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Nettovärde" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Stapeldiagram för nettovärde" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Intäkts-/kostnadsdiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nettovärdesdiagram" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Intäkts- & kostnadsdiagram" @@ -26712,7 +26716,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Omvänd ordning" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Klistra in transaktionen från klippbordet" @@ -26811,117 +26815,117 @@ msgstr "Denna rapport kräver att ett företag är valt." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Denna rapport kräver att en kund är vald." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Gruppkonto" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Låndetaljer" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Visa beloppet?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Visa kontot?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Visa kontot?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Visa löpande saldo?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Visa enbart transaktioner som är annullerade." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Hitta transaktioner med en sökning" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Exempel:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Låndetaljer" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Visa konton som hyperlänkar" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Inga matchande transaktioner hittades" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Denna rapport kräver att ett giltigt konto är valt." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Inga matchande transaktioner hittades" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Inga matchande transaktioner hittades" @@ -26966,76 +26970,76 @@ msgstr "Investeringsportfölj" msgid "Units" msgstr "Enheter" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Varupris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Invertera priser" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Visa staplar för tillgångar och skulder" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Visa nettovärdesstaplar" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Markering" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Markeringsfärg" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beräkna priset på denna vara." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Faktiska transaktioner" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" "Det ögonblickliga priset av faktiska valutatransaktioner i det förflutna." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "De sparade priserna." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Färg på markeringen." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dubbla veckor" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Kvartal" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Halvår" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiska varor" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27043,7 +27047,7 @@ msgstr "" "Din valda vara och valutan för rapporten är identiska. Det är ingen mening " "att visa priser för identiska varor." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -27051,11 +27055,11 @@ msgstr "" "Det finns ingen prisinformation tillgänglig för de valda varorna i den valda " "tidsperioden." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Bara ett pris" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27063,11 +27067,11 @@ msgstr "" "Det fanns bara ett enda pris för de valda varorna i den valda tidsperioden. " "Detta ger ingen användbar graf." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Alla priser lika" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27075,11 +27079,11 @@ msgstr "" "Alla priser som hittades är lika. Det borde resultera i en graf med en rak " "linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alla priser på samma datum" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27087,7 +27091,7 @@ msgstr "" "Alla priser som hittades är från samma datum. Det borde resultera i en graf " "med en rak linje. Olyckligtvis kan grafritarverktyget inte hantera detta." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prisgraf" @@ -27754,19 +27758,19 @@ msgstr "Antal kolumner" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Antal kolumner innan radbrytning sker." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Redigera alternativ" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Enkel rapport" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolumnsvy" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Anpassad flerkolumnsrapport" @@ -29152,214 +29156,214 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Första dagen på nuvarande kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Sista dagen på nuvarande kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Första dagen på föregående kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Sista dagen på föregående kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Början av nästa år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Första dagen på nästa kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Slutet av nästa år" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Sista dagen på nästa kalenderår." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Början av räkenskapsperiod" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Första dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Slutet av räkenskapsperiod" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Sista dagen i räkenskapsperioden, enligt de globala inställningar." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Första dagen i nuvarande månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Sista dagen i nuvarande månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Första dagen i föregående månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Sista dagen i föregående månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Början av nästa månad" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Första dagen i nästa månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Slutet av nästa månad" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Sista dagen i nästa månad." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Början av nuvarande kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Första dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Slutet på nuvarande kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Sista dagen i nuvarande kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Första dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Sista dagen i föregående kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Början av nästa kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Första dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Slutet av nästa kvartal" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Sista dagen av nästa kvartalsvisa räkenskapsperiod." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Dagens datum." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "En månad sen" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "En månad sen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "En vecka sen" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "En vecka sen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Tre månader sen" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tre månader sen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Ett halvår sen" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Ett halvår sen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Ett år sen" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Ett år sen." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "En månad före" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "En månad före." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "En vecka före" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "En vecka före." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tre månader före" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tre månader före." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Ett halvår före" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Ett halvår före." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Ett år före" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ett år före." @@ -29640,40 +29644,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Aktie" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Aktiefond" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Fordringskonto" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Skuldkonto" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Föräldralösa vinster" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realiserad vinst/förlust" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 3e3687f825..98507a21a7 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n" "Last-Translator: Shanmugam R. \n" "Language-Team: NONE \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "பதிவேடு" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "மற்ற" @@ -977,10 +977,10 @@ msgstr "கடன் மறுகட்டண விருப்பம்: \"%s\ #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -991,9 +991,9 @@ msgstr "கடன் மறுகட்டண விருப்பம்: \"%s\ #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "தேதி" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1075,14 +1075,14 @@ msgstr "விலை சேர்க்கும் போது பிழை." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "கணக்கு" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "குறியீடு" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "குறியீடு" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "நாட்கள்" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "பிராக்ஸிமோ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விவரங்கள்" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "பங்கு விலை" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "தொகை" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "ஒரு ஆர்டரிடன் இணைக்கப்பட் #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "உரிய தேதி" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "வெளியீடு தேதி" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2461,14 +2461,14 @@ msgstr "வவூச்சர் குறிப்புகள்" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "வகை" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "செலுத்தப்பட்டது" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "தலைப்பு" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2725,8 +2725,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "முன்-கட்டணம்" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "விலைகளை அழிக்கவா?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" @@ -3335,19 +3335,19 @@ msgstr "விற்பனையாளரை தேடு " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ஊதியம்" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3375,17 +3375,18 @@ msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் ஒரு பட்ஜ #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ஒரு கடனின் மறுசெலுத்துதலுக்கு திட்டமிடப்பட்ட பரிமாற்றங்களை அமைக்கவும்" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "பட்ஜெட் (_u)" @@ -3562,7 +3563,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "தொழில் (_B)" @@ -4269,20 +4270,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4471,7 +4473,7 @@ msgstr "குறிப்புகள்" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "பட்ஜெட்" @@ -5148,7 +5150,7 @@ msgstr "அனைத்து வாடிக்கையாளர்களி #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "விற்பனையாளர் அறிக்கை" @@ -5158,7 +5160,7 @@ msgstr "விற்பனையாளர் அறிக்கையை கா #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "வாடிக்கையாளர் அறிக்கை " @@ -5168,7 +5170,7 @@ msgstr "வாடிக்கையாளர் அறிக்கையை க #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ஊழியர் அறிக்கை" @@ -6271,23 +6273,23 @@ msgstr "பாணி தாள்கள் (_y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "அறிக்கை பாணி தாள்களை திருத்து." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "அறிக்கை பிழை" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "இந்த அறிக்கை இயங்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "தவறான வடிவமைக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் URL %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "தவறான வடிவமைக்கப்பட்ட அறிக்கை id: %s" @@ -7567,8 +7569,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7576,7 +7579,7 @@ msgstr "" "\n" "பரிமாற்ற குறியீடு (ISIN, CUSIP அல்லது ஒத்த தன்மையுள்ளது): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7584,34 +7587,34 @@ msgstr "" "\n" "நிமோனிக் (டிக்கர் குறியீடு அல்லது ஒத்தது): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "ஆவணம்/நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "பாதுகாப்பு (_S)/நாணயம்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "ஆவணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "பாதுகாப்பு (_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடு" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "நாணயம் (_r)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7620,48 +7623,48 @@ msgstr "நாணயம் (_r)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "நாணயம்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "உள்ளமை நேரத்தைப் பயன்படுத்தவும்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "நாணயத்தை திருத்து" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "நாணயத் தகவல்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "ஆவணத்தை திருத்து" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "புதிய ஆவணம்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "ஆவணத் தகவல்" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "ஒரு புதிய தேசிய நாணயத்தை நீங்கள் உருவாக்க கூடாது." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ஒதுக்கப்பட்ட சரக்கு வகை. வேறு ஏதாவது பயன்படுத்தவும்." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "அந்த சரக்கு ஏற்கனவே உள்ளது." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8150,7 +8153,7 @@ msgstr "இல்லை, இந்த முறை இல்லை (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "இன்று" @@ -8159,21 +8162,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "வாரங்கள்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "மாதங்கள்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "வருடங்கள்" @@ -8941,41 +8944,41 @@ msgstr "கடைசியாக %a, %b %e, %Y-அன்று %I:%M%P-இல msgid "File %s opened. %s" msgstr "கோப்பு %s திறக்கப்பட்டுள்ளது. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "தரவுத்தளத்தை சேமிக்க முடியவில்லை." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "தரவுத்தளத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: வாசிப்பதற்கு மட்டுமென புத்தகம் குறிப்பிட்டுள்ளது." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "புத்தக விருப்பங்கள் " #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash தனிப்பட்ட மற்றும் சிறிய வணிக நிதி மேலாண்மை" @@ -8984,21 +8987,21 @@ msgstr "- GnuCash தனிப்பட்ட மற்றும் சிறி #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Shanmugam R., C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "இந்த மாதத்தின் துவக்கம்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "முந்தைய மாதத்தின் துவக்கம்" @@ -9007,17 +9010,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "இந்த காலாண்டின் துவக்கம்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "முந்தைய காலாண்டின் துவக்கம்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "இந்த வருடத்தின் துவக்கம்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "முந்தைய வருடத்தின் துவக்கம்" @@ -9030,12 +9033,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "முந்தைய கணக்கிடும் காலத்தின் துவக்கம்" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "இந்த மாதத்தின் முடிவு" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "முந்தைய மாதத்தின் முடிவு" @@ -9044,17 +9047,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "இந்த காலாண்டின் முடிவு" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "முந்தைய காலாண்டின் முடிவு" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "இந்த ஆண்டின் முடிவு" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "முந்தைய ஆண்டின் முடிவு" @@ -9482,7 +9485,7 @@ msgstr "Paycheck" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "உறுப்பு" @@ -9493,15 +9496,15 @@ msgstr "உறுப்பு" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9937,7 +9940,7 @@ msgstr "போட்ட தேதி / உள்ளிட்ட / சரிக #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "குறிப்பிடுதல்" @@ -10022,9 +10025,9 @@ msgstr "பெறு" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "செலவு" @@ -13707,18 +13710,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "துவக்க தேதி" @@ -13869,25 +13872,25 @@ msgstr "வரம்பு " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "முடியும் தேதி" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "தேதி வரம்பு" @@ -14658,7 +14661,7 @@ msgstr "ஒப்பிடுவதற்கு கணக்குகளை த #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" @@ -14894,7 +14897,7 @@ msgstr "முதன்மை கணக்கு (_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15257,7 +15260,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "உரிமையாளர் உரையாடலைத் தேர்ந்தெடு" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "ஆவணங்கள்" @@ -15401,6 +15404,7 @@ msgstr "ஆன்லைன் மேற்கோள்களை பெறவு msgid "F_raction traded" msgstr "வணிகமாக்கப்பட்ட பின்னம் (_r)" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P அல்லது மற்ற குறியீடு" @@ -15753,7 +15757,7 @@ msgstr "காலாண்டில்" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15776,7 +15780,7 @@ msgstr "வாரத்தில்-இருமுறை" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16460,7 +16464,7 @@ msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "பணம் திருப்பிக்கொடுத்தல்" @@ -17543,7 +17547,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "தேதி (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "விலை தரவுத்தளம்" @@ -17915,7 +17919,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "வாரத்தில்-இருமுறை" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "வருடந்தோறும்" @@ -18221,7 +18225,7 @@ msgstr "இதற்கு இடமாற்று" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ஊதிய/செலவைக் காட்டு" @@ -19998,7 +20002,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "குறிப்பிடப்படாதது" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "வங்கி" @@ -22202,7 +22206,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash-க்கு வரவேற்கிறோம்" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "நல்ல நாளாக இருக்கட்டும்!" @@ -22391,7 +22395,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "ரொக்கம்" @@ -22658,7 +22662,7 @@ msgstr "மாதிரி:ஒரு பரிமாற்றத்தின் #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23006,7 +23010,7 @@ msgstr "பட்ஜெட்கள் எதுவும் இல்லை. #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" @@ -23025,7 +23029,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு கணக்குகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "தரவு இல்லை" @@ -23169,7 +23173,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "காட்சி ஆழம் அனுமதித்தால், இந்த கணக்குகளில் அறிக்கையிடவும்." @@ -23179,8 +23183,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "இந்த அறிக்கையில் மதிப்புகளைக் காட்ட நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "விலைத் தகவலின் மூலம்." @@ -23193,32 +23197,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "வாங்கிய விலைகளின் கொள்ளளவு-எடையின் சராசரி." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "சராசரி நிறை கொண்ட" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "கடந்த காலத்தில் அனைத்து நாணய பரிமாற்றங்களின் கொள்ளளவு-எடையின் சராசரி." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "மிக அண்மையில்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "மிக அண்மையில் பதிவுசெய்யப்பட்ட விலை" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "நேரத்திற்கு அருகில்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "அறிக்கை தேதி நேரத்திற்கு அருகில் பதிவுசெய்யப்பட்ட விலை" @@ -23373,38 +23377,38 @@ msgstr "" "முதன்மை கணக்கு துணை கூட்டல்களை காட்டு, ஒவ்வொரு கணக்கிடும் உரை புத்தக பயிற்சிக்கும் " "(பரிசோதனை) உள்தள் போடப்பட்டு." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "சொத்துக்கள் & பொறுப்பீடுகள் (_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "வருமானம் & செலவு (_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "வரிகள் (_T)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "ஏற்று (_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "பல்நிரல் பார்வை" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "தனிபயன் (_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23439,19 +23443,19 @@ msgstr "தனிபயன் (_C)" msgid "Display" msgstr "காட்சி" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "அறிக்கை பெயர்" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "பாணிதாள்" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "விவரப்பட்டியல் எண்" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23460,16 +23464,16 @@ msgstr "" "ஒரு report-guid-இல் உங்கள் அறிக்கைகளில் ஒன்று போலியானதாகும். அறிக்கை சிஸ்டம், குறிப்பாக " "உங்கள் சேமிக்கப்பட்ட அறிக்கைகளை, இந்த report-guid உடன் உள்ள அறிக்கைக்காக சரிபார்க்கவும்: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை ஏற்று" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23477,21 +23481,21 @@ msgstr "" "ஒரு மரபு வடிவத்தில் சேகரிக்கப்பட்ட சில அறிக்கைகள் காணப்பட்டன. இந்த வடிவத்திற்கு இனி " "ஆதரவில்லாததால், இந்த அறிக்கைகள் முறையாக மீட்கபடாமல் இருக்கலாம்." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான ஒரு விளக்கமான பெயரை உள்ளிடவும்" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "அறிக்கைக்கான ஒரு பாணித்தாளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "பாங்குத்தாள்." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23515,17 +23519,17 @@ msgstr "வரிசை ஆர்டர்" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23533,7 +23537,7 @@ msgstr "வரிசை ஆர்டர்" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23542,17 +23546,17 @@ msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23560,7 +23564,7 @@ msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23687,21 +23691,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "முந்தும் தேதி." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "உரிய தேதி முந்துகிறது." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "வெளியீட்டு தேதி முந்துகிறது." @@ -23765,7 +23769,7 @@ msgstr "மொத்தங்களை காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "தற்போது" @@ -23773,7 +23777,7 @@ msgstr "தற்போது" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 நாட்கள்" @@ -23781,7 +23785,7 @@ msgstr "0-30 நாட்கள்" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 நாட்கள்" @@ -23789,7 +23793,7 @@ msgstr "31-60 நாட்கள்" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 நாட்கள்" @@ -23797,7 +23801,7 @@ msgstr "61-90 நாட்கள்" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ நாட்கள்" @@ -23829,10 +23833,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "சராசரி மீதி" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "படி அளவு" @@ -23847,25 +23851,25 @@ msgstr "பரிமாற்றங்கள் இல்லாமல் இட #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "பிளாட் அகலம்" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "பிளாட் உயரம்" @@ -23896,7 +23900,7 @@ msgid "Show table" msgstr "அட்டவணையைக் காட்டு" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23922,7 +23926,7 @@ msgstr "உருவாக்குவேண்டிய வரைபடத் #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "சராசரி" @@ -23990,7 +23994,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "வாரத்தின் ஒவ்வொரு நாளின் மொத்த செலவுகளிடன் ஒரு பீவரைபடத்தைக் காட்டுகிறது" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "நிலை வரும் வரை கணக்குகளை காட்டு" @@ -24001,50 +24005,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "நீண்ட கணக்கு பெயர்களை காட்டு" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "மொத்தத்தை காட்டு" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "அதிகபட்ச துண்டுகள்" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "வரிசை முறை" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு நிலை அனுமதிக்கப்பட்டால், இந்த கணக்குகளில் அறிக்கையிடவும்." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "மேலும் இல்லாமல் இந்த ஆழத்திற்கு கணக்குகளை காட்டவும்." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "மொத்த இருப்பை லெஜென்டில் காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24120,7 +24124,7 @@ msgstr "இது ஒரு சர விருப்பம்." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "ஹலோ, உலகம்!" @@ -24350,27 +24354,27 @@ msgstr "நாணயமாக வடிவமைக்கப்பட்ட எ msgid "Items you selected:" msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த உருப்படிகள்:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "உருப்படிகளின் பட்டியல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(நீங்கள் உருப்படிகளின் பட்டியலை தேர்ந்தெடுக்கவில்லை.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "நீங்கள் கணக்குகள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "காட்சிக்கான உதவி" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளுடன் மாதிரி அறிக்கை" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "எடுத்துக்காட்டுகளுடன் ஒரு மாதிரி அறிக்கை." @@ -24410,7 +24414,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "வரி அறிக்கை / TXF ஏற்றுமதி" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24420,42 +24424,42 @@ msgid "From" msgstr "இதிலிருந்து" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "மாற்று காலம்" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "மேலேற்றல் அல்லது மாற்றியமைத்தல் இதிலிருந்து: & இதற்கு:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "இதிலிருந்து - வரை பயன்படுத்தவும்" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "இதிலிருந்து - வரை காலத்தைப் பயன்படுத்து." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "ஜன 1 - மார் 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2வது காலாண்டின் வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "ஏப் 1 - மே 31" @@ -24463,57 +24467,57 @@ msgstr "ஏப் 1 - மே 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "ஜுன் 1 - ஆக 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "செப் 1 - டிச 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "கடந்த வருடம்" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "கடந்த வருடம்." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 1வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "ஜன 1 - மார் 31, கடந்த வருடம்" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 2வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "ஏப் 1 - மே 31, கடந்த வருடம்." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 3வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" @@ -24521,32 +24525,32 @@ msgstr "கடைசி வருட 3வது காலாண்டு வர #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "ஜுன் 1 - ஆகஸ் 31, கடந்த வருடம்." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "கடைசி வருட 4வது காலாண்டு வரி மதிப்பீடு" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "செப் 1 - டிச 31, கடந்த வருடம்." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "கணக்குகளைத் தேர்ந்தெடு (ஒன்றுமில்லை = அனைத்தும்)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "கணக்குகளைத் தேர்ந்தெடு." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "அடக்கப்பட்ட $0.00 மதிப்புகள்" @@ -24603,99 +24607,99 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "இந்த பக்கமானது வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம் மற்றும் கழிக்கக்கூடிய செலவுகளை காட்டுகிறது." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "வரி திட்ட அறிக்கை/TXF ஏற்றுமதி" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 மதிப்பிடப்பட்ட வரி குறியீடுகளை அச்சிடப்படாது." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "முழு கணக்குப் பெயர்களை அச்சிட முடியாது" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "அனைத்து முதன்மை கணக்குப் பெயர்களையும் அச்சிடாதே." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "அனைத்து இடமாற்றங்களை இதற்கு அச்சிடு/ கணக்குகளிலிருந்து" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "பல-பிரிப்பு பரிமாற்றங்களுக்கு அனைத்து பிரிப்பு விவரங்களையும் அச்சிடவும்." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF ஏற்றுமதி அளவுருக்களை அச்சிடு" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "TXF ஏற்றல் காரணிகளை ஒவ்வொரு TXF குறியீடு/கணக்கு போன்றவற்றை அறிக்கையில் காட்டு." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-எண்ணை அச்சிட வேண்டாம்:மெமொ தரவு" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-எண்ணை அச்சிட வேண்டாயம்:பரிமாற்றங்களுக்கான மெமொ தரவு." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "செயலை அச்சிட வேண்டாம்:மெமொ தரவு" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "செயலை அச்சிட வேண்டாம்:பரிமாற்றங்களுக்கான மெமொ தரவு." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "பரிமாற்ற விவரத்தை அச்சிட முடியாது" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "கணக்குகளுக்கான பரிமாற்ற விவரத்தை அச்சிட வேண்டாம்." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "சிறப்பு தேதி செயல்படுத்தலை பயன்படுத்த கூடாது" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட தேதியை தாண்டி பரிமாற்றங்களை அச்சிட வேண்டாம்." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "நாணய உரையாடல் தேதி" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB பார்வைகளை பயன்படுத்துவதற்காக தேதியை தேர்ந்தெடு." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "அருகிலுள்ள பரிமாற்ற தேதி" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "பரிமாற்ற தேதிக்கு அருகிலுள்ளதை பயன்படுத்து." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "அருகிலுள்ள அறிக்கை தேதி" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "அறிக்கை தேதிக்கு அருகிலுள்ளதை பயன்படுத்து." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "வரி திட்ட அறிக்கை & TXF ஏற்று" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24703,12 +24707,12 @@ msgstr "" "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகளுடன் பரிமாற்ற விவரம்/ .TXF கோப்புக்கு " "ஏற்றுதல்" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "வரிசெலுத்தக்கூடிய வருமானம்/கழிக்கக்கூடிய செலவுகள்" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24716,97 +24720,97 @@ msgstr "" "இந்த அறிக்கையானது உங்கள் வருமான வரிகளுடன் தொடர்புடைய கணக்குகளின் பரிமாற்று விவரத்தை " "காட்டுகிறது." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "இந்த பக்கம் பரிமாற்றத்திற்கான வருமான வரி கணக்குகள் சார்ந்த விவரத்தை காட்டுகிறது." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "வருமான பை-வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "செலவு பை-வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "சொத்து பை-வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "சொத்து பை-வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr " பொறுப்பீடு பைவரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேர இடைவெளிக்கேற் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் வருமானத்தைக் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேர இடைவெளிக்கேற்ப ஒரு பை-வரைபடத்துடன் செலவுகளை காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் சொத்துக்களின் இருப்பினைக் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் பொறுப்பீடுகளின் இருப்பினைக் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்தில் ஒரு பை-வரைபடத்துடன் பொறுப்பீடுகளின் இருப்பினைக் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "வருவாய் கணக்குகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "செலவு கணக்குகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "சொத்துக்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "பொறுப்பீடுகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "நீண்ட கணக்கு பெயர்களை காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "சதவீதங்களை காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "சராசரியைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24815,63 +24819,63 @@ msgstr "" "தொகைகள் முழு நேர காலத்திற்கா அல்லது சராசரியாக காட்டப்பட வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும் எ." "கா. மாதத்திற்கு." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "சராசரி இல்லை" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "எந்த சராசரியும் இல்லாமல், தொகைகளை மட்டும் காட்டவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது வருட தொகையின் சராசரியைக் காட்டவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது மாதாந்திர தொகையின் சராசரியைக் காட்டவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "அறிக்கையிடும் காலத்தின் போது வாரத் தொகையின் சராரியைக் காட்டவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "முழுக் கணக்குப் பெயரை லெஜென்டில் காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "முழுக் கணக்குப் பெயரை லெஜென்டில் காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "சதவீதத்தை லெஜென்டில் காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "பையிலுள்ள அதிகபட்ச ஸ்லைடுகளின் எண்ணிக்கை." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "வருடாந்தர சராசரி" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "மாதாந்திர சராசரி" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "வாரந்தர சராசரி" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s இல் இருப்பு" @@ -24888,7 +24892,7 @@ msgstr "எதிர்காலத்திற்கு திட்டமி #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24899,7 +24903,7 @@ msgstr "அறிக்கை தலைப்பு" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24909,7 +24913,7 @@ msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான தலைப்பு. #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24919,7 +24923,7 @@ msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24932,7 +24936,7 @@ msgstr "நிறுவனம்/தனிநபர் பெயர்." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24944,7 +24948,7 @@ msgstr "துணைக்கணக்குகளின் நிலைகள #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24961,7 +24965,7 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட ஆழ வரம்பை மீறு #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "முதன்மை கணக்கு மீதங்கள்" @@ -24969,7 +24973,7 @@ msgstr "முதன்மை கணக்கு மீதங்கள்" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "முதன்மை கணக்கு துணைமொத்தங்கள்" @@ -24978,7 +24982,7 @@ msgstr "முதன்மை கணக்கு துணைமொத்தங #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24988,7 +24992,7 @@ msgstr "பூஜ்ஜிய மொத்த மீதிகளுடன் உ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24999,7 +25003,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "பூஜ்ஜிய இருப்பு வடிவங்களை ஒதுக்கு" @@ -25008,7 +25012,7 @@ msgstr "பூஜ்ஜிய இருப்பு வடிவங்களை #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "ஏதாவது பூஜ்ஜிய இருப்புகள் காட்டப்படும் இடத்தில் காலி இடத்தை காட்டவும்." @@ -25016,7 +25020,7 @@ msgstr "ஏதாவது பூஜ்ஜிய இருப்புகள் #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25025,7 +25029,7 @@ msgstr " கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25036,7 +25040,7 @@ msgstr "கணக்காளர்கள் செய்வது போல் #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25047,7 +25051,7 @@ msgstr "கணக்குகளை மீஇணைப்புகளாக க #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25088,7 +25092,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கின் குறிப்புகளைக #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25099,7 +25103,7 @@ msgstr "சரக்குகள்" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25110,7 +25114,7 @@ msgstr "வெளிநாட்டு நாணயங்களை காட் #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25121,7 +25125,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கில் உள்ள எந்த வெள #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25133,7 +25137,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25182,200 +25186,200 @@ msgstr "%s லிருந்து %s க்காக காலத்தை ம msgid "Account title" msgstr "கணக்கு தலைப்பு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "மேம்பட்ட போர்ட்ஃபோலியோ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "பங்கு தசம இடங்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "பங்குகள் இல்லாமல் கணக்குகளைச் சேர்க்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "டிக்கர் குறியீடுகளைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "பட்டியல்களை காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "விலைகளைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "பங்குகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "அடிப்படை கணக்கிடும் முறை" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "விலை பட்டியல் தரவிற்கான முன்னுரிமைகளை அமைக்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "தரகு கட்டணங்களை எவ்வாறு அறிக்கையிடுவது." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Basis கணக்கிடும் முறை." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக அனைத்து பங்கிற்கும் சராசரி விலையை பயன்படுத்தவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக முதலில்-உள்ளே முதலில்-வெளியே என்ற முறையை பயன்படுத்தவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "அடிப்படைக்காக கடைசியாக-உள்ளே முதலில்-வெளியே என்ற முறையை பயன்படுத்தவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "பரிமாற்றங்களில் விலை எடிட்டர் விலையை பயன்படுத்து விரும்பு, பொருந்தும் இடங்களில்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "கமிஷன்கள் மற்றும் பிற தரகு கட்டணங்களை எவ்வாறு அறிக்கையிடுவது." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "basis-இல் சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "சொத்தின் அடிப்படையில் தரகு கட்டணங்களை சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "லாபத்தில் சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "லாபம் மற்றும் நஷ்டத்தில் சொத்தின் தரகு கட்டணங்களை சேர்க்கவும் ஆனால் அடிப்படையில் வேண்டாம்," -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "புறக்கணிக்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "தரகு கட்டணங்களை முழுவதுமாக புறக்கணிக்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "டிக்கர் குறியீடுகளை காட்டு." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "கணக்குகளில் உள்ள பங்குகளின் எண்ணிக்கையை காட்டு." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "பங்கு எண்களுக்காக பயன்படுத்த வேண்டிய தசம இடங்களின் எண்ணிக்கை." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "பங்கு விலைகளை காட்டு." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "அறிக்கையிடவேண்டிய ஸ்டாக் கணக்குகள்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "ஒரு பூஜ்ஜிய பகிர்வு மீதிகளை கொண்டுள்ள கணக்குகளை சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "பட்டியலிடுகிறது" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "அடிப்படை" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "பணம் உள்ளே" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "பணம் வெளியே" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "உணரப்பட்ட இலாபம்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "உணரப்படாத இலாபம்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "மொத்த இலாபம்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "இலாபத்தின் வீதம்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "தரகு கட்டணங்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "மொத்த வரவு" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "திரும்பும் வருவாயின் வீதம்" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* இந்த சரக்கு தரவு விலைப் பட்டியலுக்குப் பதிலாக பரிமாற்ற விலையை பயன்படுத்தி கட்டப்பட்டது." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "நீங்கள் பல-நாணய சூழலிலிருந்தால், பரிமாற்றங்கள் சரியானதாக இருக்காது." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** இந்த சரக்கிற்கு எந்த விலையும் இல்லை மற்றும் 1-இன் விலை பயன்படுத்தப்பட்டது." @@ -25387,7 +25391,7 @@ msgstr "%s இல் இருப்பு" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25483,7 +25487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25492,7 +25496,7 @@ msgstr "ஆழ வரம்பிற்கு தட்டையான பட் #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25955,12 +25959,12 @@ msgid "missing" msgstr "தரகு" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "சொத்து" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "பொறுப்பு" @@ -26020,7 +26024,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "பயன்படுத்துவதற்கான பட்ஜெட்" @@ -26093,7 +26097,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "கட்டண வகை" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "வரம்பின் துவக்கம்" @@ -26114,7 +26118,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை துவக்கும் சரியான காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "வரம்பின் முடிவு" @@ -26229,80 +26233,80 @@ msgstr "கால எண்." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "பட்ஜெட் காலங்களின் வரம்பிற்காக அறிக்கையிடவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "முழு பட்ஜெட்டுக்கு பதிலாக பட்ஜெட் கால வரம்பிற்கு அறிக்கையை உருவாக்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை துவக்கும் ஒரு பட்ஜெட் காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பை முடிக்கும் ஒரு பட்ஜெட் காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "வருவாய் பிரிவை லேபில் செய்யவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "வருமான பிரிவுக்காக ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "மொத்த வருவாயை சேர்க்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "மொத்த வருமானத்தை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "செலவுப் பிரிவை லேபில் செய்யவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "செலவு பிரிவிற்காக ஒரு லேபிலை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "மொத்த செலவை சேர்க்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "மொத்த செலவை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "ஒரு இரண்டு நிரல் அறிக்கையாக காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ஒரு வருமான நிரல் மற்றும் செலவு நிரல் என அறிக்கையை பிரிக்கிறது." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "நிலையான, முதலில் வருமானம், வரிசையில் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26310,57 +26314,57 @@ msgid "" msgstr "" "நிலையான வரிசையில் அறிக்கை காட்டப்பட வைக்கிறது, வரவிற்கு முன் செலவுகளை வைக்கிறது." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "அறிக்கையிடும் வரம்பு முடிவு காலம் துவக்கும் காலத்தை விட குறைவாக இல்லை." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "வருவாய்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "மொத்த வருவாய்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "மொத்த செலவுகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s பட்ஜெட்டுக்காக" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s பட்ஜெட்டுக்கான காலம் %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "பட்ஜெட்டுக்கான %s காலங்கள் %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "நிகர வருமானம்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "நிகர நஷ்டம்" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "பட்ஜெட் வரவு அறிக்கை" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "பட்ஜெட் இலாபம் & நஷ்டம்" @@ -26492,70 +26496,70 @@ msgstr "வேறுபாடு" msgid "using accumulated amounts" msgstr "கணக்குகளை பகுக்கிறது" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "ரொக்க பாய்வு" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "வணிக கணக்குகள் மொத்தத்தை சேர்க்கவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "பணம் உள்ளே" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "பணம் வெளியே" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "நிகர மதிப்பை காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "அட்டவணையைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "வடிகட்டி கணக்குகளுக்கு/கணக்கிலிருந்து மட்டும் பரிமாற்றங்களை சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "திறந்த தொகுதிகளை மட்டும் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "திறந்த தொகுதிகளை மட்டும் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "திறந்த தொகுதிகளை மட்டும் காட்டவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "நிகர நஷ்டம்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "கண்ணோட்டம்" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "நீண்ட நேரம் உருவாகும் சொத்துக்களுடன் ஒரு பார் வரைபடத்தை காட்டுகிறது" @@ -26591,22 +26595,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகளுக்கு வெளியே செல்லும் பணம்" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "வருமான வரைபடம்" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "செலவு வரைபடம்" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "சொத்து வரைபடம்" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "பொறுப்பீடு வரைபடம்" @@ -26706,7 +26710,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "ஆக மொத்தம்" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "பணி அறிக்கை" @@ -26755,18 +26759,18 @@ msgstr "உங்கள் சொந்த நிறுவனங்களின #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27286,7 +27290,7 @@ msgstr "" "மொத்த வணிக கணக்குகளின் இருப்பினை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு வரியை சேர்க்கவா அல்லது வேண்டாமா." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "வணிகம்" @@ -27681,13 +27685,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "மொத்த வரவு" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "மொத்தம் கடன்" @@ -27703,27 +27707,27 @@ msgstr "பரிமாற்றங்களுக்காக தேடவே #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "பரிமாற்ற தேதியை காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "பரிமாற்ற மேற்கோளை காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "பரிமாற்ற வகையை காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "பரிமாற்ற விளக்கத்தை காட்டவா?" @@ -27734,7 +27738,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "பரிமாற்ற தொகையை காட்டவா?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "பணி அறிக்கை" @@ -27775,7 +27779,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "பரிமாற்றங்களுக்காக தேடவேண்டிய கணக்கு" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "நிகர இலாபத்தைக் காட்டு" @@ -27819,35 +27823,35 @@ msgstr "ஒரு நிகர மதிப்பு பாரை காட் msgid "Add grid lines." msgstr "கட்ட வரிகளை சேர்க்கவும்." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "நிகர இலாபம்" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "நிகர மதிப்பு" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "பார்வரைபடத்தின் மொத்த மதிப்பு" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "வருமான/செலவு வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "வருமான & செலவு வரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "நிகர மதிப்பு வரிவரைபடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "வருமான & செலவு வரைபடம்" @@ -27874,7 +27878,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "தலைகீழ் வரிசை" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "மீட்டெடுப்பதற்கான பரிமாற்றங்களின் தேதி வரம்பு:" @@ -27974,12 +27978,12 @@ msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு நிறுவ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு வாடிக்கையாளர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "முதன்மை கணக்கு (_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27987,105 +27991,105 @@ msgstr "பல இணை" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "கடன் விவரங்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "கால கூட்டல்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான நிறுவனம்." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "தொகையை காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "கணக்கை காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "கால பற்றுகள் நிரலை காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "கால வரவுகள் நிரலை காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "ஒரு இயங்கும் இருப்பை காட்டவா?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "காலி பரிமாற்றங்களை மட்டும் காட்டு." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "ஒரு தேடலுடன் பரிமாற்றங்களை தேடு" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "மாதிரி:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "தோல்வியுற்றது" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "கணக்குகளை மீஇணைப்புகளாக காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "பொருந்தக்கூடிய பரிமாற்றங்கள் காணப்படவில்லை" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "இந்த அறிக்கைக்கு ஒரு செல்லுபடியாகும் கணக்கை தேர்ந்தெடுப்பது தேவை." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "பொருந்தக்கூடிய பரிமாற்றங்கள் காணப்படவில்லை" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "பொருந்தக்கூடிய பரிமாற்றங்கள் காணப்படவில்லை" @@ -28130,75 +28134,75 @@ msgstr "முதலீடு போர்ட்ஃபோலியோ" msgid "Units" msgstr "அலகுகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "சரக்கின் விலை" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "தலைகீழான விலைகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "சொத்து & பொறுப்பீடு பார்களை காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "பார்களின் மொத்த மதிப்பைக் காட்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "குறிப்பான்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "குறிப்பான் நிறம்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "இந்த சரக்கிற்கான விலையைக் கணக்கிடு." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "உண்மையான பரிமாற்றங்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "கடந்த காலத்தில் உண்மையான நாணய பரிமாற்றங்களின் உடனடியான விலை." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட விலைகள்." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "சரக்கிற்கான நாணயம் என்பதை விட நாணயத்திற்கான சரக்கு என ப்ளாட் செய்யவும்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "குறிப்பானின் நிறம்." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "இரட்டை-வாரங்கள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "காலாண்டு" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "அரை வருடம்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "ஒரே சரக்குகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28206,18 +28210,18 @@ msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த சரக்கு மற்றும் நாணய அறிக்கையானது ஒரே மாதிரி உள்ளது. ஒத்த " "சரக்குகளுக்கான விலைகளை காட்டுவது அர்த்தமில்லாதது." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்குகளின் விலை தகவல் எதுவும் இல்லை." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "ஒரே ஒரு விலை" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28225,11 +28229,11 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர காலத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சரக்குகளுக்காக ஒரே ஒரு விலை " "காணப்பட்டது. இது பயனுள்ள ப்ளாட்டை தராது." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "அனைத்து விலைகளும் சமமானது" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28237,11 +28241,11 @@ msgstr "" "அனைத்து விலைகளும் அதே தேதியில் காணப்பட்டன. இது ஒரு ப்ளாட்டுடன் ஒரு நேர் கோட்டு வரியில் " "முடிவெடுக்கும். எதிர்பார்மல், ப்ளாடிங் கருவி இதை கையாள முடியாது." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ஒரே தேதியில் அனைத்து விலைகள்" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28249,7 +28253,7 @@ msgstr "" "அனைத்து விலைகளும் அதே தேதியிலிருந்து காணப்பட்டன. இது ஒரு ப்ளாட்டுடன் ஒரு நேர் கோட்டில் " "முடியும். எதிர்பாராமல், ப்ளாடிங் கருவி இதை கையாள முடியவில்லை." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "விலை Scatterplot" @@ -28953,19 +28957,19 @@ msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "புதிய வரிசைக்கு மடிக்கும் முன் நிரல்களின் எண்ணிக்கை." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "விருப்பங்களை திருத்து" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "பல்நிரல் பார்வை" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "தனிபயன் பல்நிரல் அறிக்கை" @@ -30400,214 +30404,214 @@ msgstr "ஒன்றும் குறிப்பிடப்படாத ப msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "உங்கள் தொழிலின் எலக்ட்ரானிக் வரி எண்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "நடப்பு நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "முந்தைய நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "அடுத்த வருடத்தின் துவக்கம்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "வருடத்தின் முடிவில்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "அடுத்த நாள்காட்டி வருடத்தின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் துவக்கம்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் முதல் நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "கணக்கையிடும் காலத்தின் முடிவு" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தின் கடைசி நாள், உலகளாவிய முன்னுரிமைகளுக்காக அமைக்கவும்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "நடப்பு மாதத்தின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "நடப்பு மாதத்தின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "முந்தைய மாதத்தின் அடுத்த நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "முந்தைய மாதத்தின் கடைசிநாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "அடுத்த மாதத்தின் துவக்கம்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "அடுத்த மாதத்தின் முடிவு" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "அடுத்த மாதத்தின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "நடப்பு காலாண்டின் துவக்கம்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "நடப்பு காலாண்டின் முடிவு" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் நடப்பு காலாண்டின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் முந்தைய காலாண்டின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "அடுத்த காலாண்டின் துவக்கம்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் முதல் நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "அடுத்த காலாண்டின் முடிவு" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "கணக்கிடும் காலத்தில் அடுத்த காலாண்டின் கடைசி நாள்." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "தற்போதைய தேதி." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "ஒரு வருடத்திற்கு முன்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "ஒரு வருடம் முன்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "ஒரு மாதம் முன்னால்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு பின்பு" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "ஒரு வாரம் முன்னால்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "ஒரு வாரத்திற்கு பின்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "மூன்று மாதங்கள் முன்னால்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "மூன்று மாதங்களுக்கு பின்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ஆறு மாதங்கள் முன்னால்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ஆறு மாதங்களுக்கு பின்பு." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "ஒரு வருடம் முன்னால்" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "ஒரு வருடம் பின்பு." @@ -30900,40 +30904,40 @@ msgstr "" "கீழே தவறான கணக்கு பெயர்களின் பட்டியலை நீங்கள் காணலாம்:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "கடன் அட்டை" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "ஸ்டாக்" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "மியுச்சுவல் ஃபண்டு" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/பெறக்கூடியது" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/கட்டக்கூடியது" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "ரூட்" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "ஆதரவற்ற இலாபங்கள்" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "விவரிக்கப்பட்ட இலாபம்/நஷ்டம்" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/te.po b/po/te.po index c9bf18e069..f559d9b88b 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n" "Last-Translator: Ravi Kumar Ragam \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "రిజిష్టర్ " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "ఇతరం" @@ -959,10 +959,10 @@ msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు ఐచ్చ #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -973,9 +973,9 @@ msgstr "రుణం తిరిగి చెల్లింపు ఐచ్చ #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "తేదీ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1057,14 +1057,14 @@ msgstr "ధర చేర్చుతున్న దోషం" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "ఖాతా" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "చిహ్నం" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "చిహ్నం" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "రోజులు" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "పరోక్షంగా" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "లావాదేవీ వివరాలు" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "వాటా ధర" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "మొత్తం" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "ఈ నమోదు క్రమానికి జతపరచబడ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "గడువు తేదీ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "నమోదు తేదీ" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2431,14 +2431,14 @@ msgstr "ఓచర్‌ గమనికలు" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "రకం" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "చెల్లించబడింది" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "శీర్షిక" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2695,8 +2695,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "పూర్వ-చెల్లింపు" @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "ధరలను తొలగించాలా?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "విషయాలు" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "నివేదించు" @@ -3289,19 +3289,19 @@ msgstr "వర్తకుడిని వెతుకు" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "ఆదాయం" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3329,17 +3329,18 @@ msgstr " ప్రస్తుత బడ్జెట్‌ను తెరువ #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3466,7 +3467,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ఋణం తిరిగి చెల్లింపు కోసం నిర్ధారిత లావాదేవీలను అమర్చు" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "బ_డ్జెట్" @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3678,7 +3679,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_ వ్యాపారం" @@ -4212,20 +4213,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4410,7 +4412,7 @@ msgstr "గమనికలు" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "బడ్జెట్‌" @@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr "వినియోగదారులందరికీ వ్యాప #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "వర్తకుడి నివేదిక" @@ -5097,7 +5099,7 @@ msgstr "వ్యాపారి నివేదికను చూపించ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "ఖాతాదారు నివేదిక" @@ -5107,7 +5109,7 @@ msgstr "వినియోగదారు నివేదికను చూప #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ఉద్యోగి నివేదిక" @@ -6200,23 +6202,23 @@ msgstr "శై_లి పత్రాలు" msgid "Edit report style sheets" msgstr "నివేదిక స్టైల్ షీట్లను సరిచేయి" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "నివేదిక‌ దోషం" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "ఈ నివేదిక‌ను నడిపే సమయంలో దోషం సంభవించింది." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "అధ్వాన్నంగా- రూపొందిన ఐచ్ఛికాలు URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "అధ్వాన్నంగా- రూపొందిన నివేదిక id: %s" @@ -7481,8 +7483,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7490,7 +7493,7 @@ msgstr "" "\n" " ఎక్స్‌చేంజ్ సంకేతం(ISIN, CUSIP or అదేరకం):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7498,35 +7501,35 @@ msgstr "" "\n" "జ్ఞాపక సహాయకి (టిక్కర్ చిహ్నం లేక అదేరకం):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "భద్రత/ కరెన్సీ ఎంచుకో" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_భద్రత/కరెన్సీ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "భద్రత ఎంచుకో" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_భద్రత" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "కరెన్సీ ఎంచుకో" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "ద్ర_వ్యం" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7535,48 +7538,48 @@ msgstr "ద్ర_వ్యం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "కరెన్సీ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "స్ధానిక కాలాన్ని ఉపయోగించు" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "కరెన్సీని సవరించు" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "కరెన్సీ సమాచారం" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "భద్రతను సవరించు" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "కొత్త భద్రత" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "భద్రత సమాచారం" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "మీరు కొత్త జాతీయ కరెన్సీని సృష్టించలేకపోవచ్చు." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s అనేది ఒక రిజర్వు చేసిన సరకు రకం. దయచేసి మరేదానినైనా ఉపయోగించు." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది. " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8059,7 +8062,7 @@ msgstr "_లేదు. ఈసారి కాదు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "నేడు" @@ -8068,21 +8071,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "వారాలు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "నెలలు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "సంవత్సరాలు" @@ -8833,40 +8836,40 @@ msgstr "చివరగా %I:%M%P వద్ద %a, %b %e, %Yన సవరిం msgid "File %s opened. %s" msgstr "ఫైల్ %s తెరవబడింది. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేకపోయింది. " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేదు: పఠిత అని పుస్తకం అని గుర్తు వేయబడింది." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "పుస్తక ఐచ్ఛికాలు" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "-gnuక్యాష్ వ్యక్తిగత మరియు చిన్న వ్యాపార ఆర్థిక నిర్వహణ" @@ -8875,21 +8878,21 @@ msgstr "-gnuక్యాష్ వ్యక్తిగత మరియు చ #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Ravi Kumar Ragam, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "ఈ నెల ప్రారంభం నుండి" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "గత నెల ప్రారంభం నుండి" @@ -8898,17 +8901,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "ఈ త్రైమాసికం ప్రారంభం నుండి" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "గత త్రైమాసికం ప్రారంభం నుండి" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "ఈ సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "గత సంవత్సరం ప్రారంభం నుండి" @@ -8921,12 +8924,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "గత గణక అవధి ప్రారంభం నుండి" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "ఈ నెల ముగింపు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "గత నెల ముగింపు" @@ -8935,17 +8938,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "ఈ త్రైమాసిక ముగింపు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "గత త్రైమాసిక ముగింపు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "ఈ సంవత్సరం ముగింపు" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "గత సంవత్సర ంముగింపు" @@ -9370,7 +9373,7 @@ msgstr "చెల్లింపు చెక్కు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "ఈక్విటీ" @@ -9381,15 +9384,15 @@ msgstr "ఈక్విటీ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9825,7 +9828,7 @@ msgstr "పోస్టు చేసిన/ప్రవేశపెట్టి #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "ప్రస్తావన" @@ -9910,9 +9913,9 @@ msgstr "పొందు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "వ్యయం" @@ -13500,18 +13503,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "ప్రారంభ తేదీ" @@ -13661,25 +13664,25 @@ msgstr "విస్తృతి:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "ముగింపు తేదీ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "తేదీ విస్తృతి" @@ -14427,7 +14430,7 @@ msgstr "పోల్చడానికి ఖాతాలు ఎంచుకో" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" @@ -14655,7 +14658,7 @@ msgstr "_మాతృక ఖాతా" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15013,7 +15016,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "యజమాని సంభాషణను ఎంచుకో" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "భద్రతలు" @@ -15154,6 +15157,7 @@ msgstr "_ఆన్‌లైన్ ధర అంచనాలను పొంద msgid "F_raction traded" msgstr "వ_ర్తకం చేసిన భాగం" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P లేదా ఇతర సంకేతం" @@ -15501,7 +15505,7 @@ msgstr "ద్వి-మాసం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15524,7 +15528,7 @@ msgstr "ద్వి-వారం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16201,7 +16205,7 @@ msgid "Amount" msgstr "మొత్తం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "తిరిగి చెల్లించు" @@ -17263,7 +17267,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_తేదీ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "డేటాబేస్ ధరకట్టు" @@ -17634,7 +17638,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "ద్వి-వారం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "సంవత్సరం వారీ" @@ -17933,7 +17937,7 @@ msgstr "బదిలీ గమ్యం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "ఆదాయం/వ్యయాన్ని చూపించు" @@ -19683,7 +19687,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "నిర్దేశితంకాని" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "బ్యాంకు" @@ -21851,7 +21855,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash కు సుస్వాగతం!" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "ఇది శుభ దినం కావాలి!" @@ -22039,7 +22043,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "నగదు" @@ -22298,7 +22302,7 @@ msgstr "నమునా: లావాదేవీ వివరణ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22629,7 +22633,7 @@ msgstr "బడ్జెట్‌లు ఉనికిలో లేదు. క #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "చేతనపరచిన" @@ -22648,7 +22652,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "ఎంచుకోవాల్సిన ఖాతాలు ఈ నివేదికకు కావాలి. " #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "డేటాలేదు" @@ -22790,7 +22794,7 @@ msgstr "ఖాతా-ఎంపికను అధిగమించి, అన #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "ప్రదర్శన లోతు అనుమతిస్తే, ఈ ఖాతాలపై నివేదించు " @@ -22800,8 +22804,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "ఈ నివేదికలో విలువలను ప్రదర్శించడానికి కరెన్సీని ఎంచుకో." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "ధర సమాచారానికి ఆధారం" @@ -22814,32 +22818,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "పరిమాణం విలువ కట్టిన కొనుగోళ్ల సగటు వ్యయం. " #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "బరువుల సగటు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "గతంలోని అన్ని కరెన్సీ లావాదేవీల విలువ కట్టిన సగటు. " #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "అతి సమీపం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "అత్యంత తాజాగా రికార్డు చేసిన ధర. " #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "సకాలంలో అతి చేరువ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీప సమయాన్ని ధర రికార్డు చేస్తుంది. " @@ -22992,38 +22996,38 @@ msgstr "" "మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలను చూపించు, అకౌంటింగ్ టెక్స్ట్ బుక్ ప్రాక్సీస్‌కు తగ్గట్టు జాబితా పరచబడింది " "(ప్రయోగాత్మకం). " -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_ఆస్తులు & అప్పులు" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_ఆదాయం & వ్యయం" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_పన్నులు" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "ఉదాహరణలు" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_ఎగుమతి" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "బహుళ నిలువువరుస దర్శనం" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_ అనుకూలీకరించు" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23058,19 +23062,19 @@ msgstr "_ అనుకూలీకరించు" msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "నివేదిక పేరు" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "శైలి పట్టీ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "ఇన్వాయిస్‌ సంఖ్య" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23079,16 +23083,16 @@ msgstr "" "ఒకానొక మీ నివేదిక నకిలీదైన నివేదిక-గైడ్‌ను కలిగి ఉంది. ఈ నివేదిక-గైడ్‌తో నివేదిక కోసం దయచేసి నివేదిక " "వ్యవస్థను, ప్రత్యేకించి మీ భద్రపరచుకున్న నివేదికలను పరిశీలించు" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణను లోడ్ చేయి" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23096,21 +23100,21 @@ msgstr "" "చట్టబద్ధ ఫార్మట్‌లో నిల్వ చేసిన కొన్ని నివేదికలు కనుగొనబడ్డాయి. ఈ నివేదికలు సరిగ్గా పునరుద్ధరించబడకపోవచ్చు " "కాబట్టి ఈ ఫార్మట్‌కు ఇక ఎంత మాత్రమూ తోడ్పాటు ఉండదు. " -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "ఈ నివేదికకు ఒక వివరణాత్మక పేరును ప్రవేశపెట్టు. " -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "నివేదిక కోసం శైలిపత్రాన్ని ఎంచుకో" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "స్టైల్‌షీట్. " #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23134,17 +23138,17 @@ msgstr "వరుస క్రమబద్ధీకరించు " #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23152,7 +23156,7 @@ msgstr "వరుస క్రమబద్ధీకరించు " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23161,17 +23165,17 @@ msgstr "నివేదిక కరెన్సీ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23179,7 +23183,7 @@ msgstr "నివేదిక కరెన్సీ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23302,21 +23306,21 @@ msgstr "వారు శూన్య నిల్వను కలిగి ఉ #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "ముందుకెళ్లే తేదీ. " #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "గడువు తేదీ ముందుకెళుతోంది. " #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "తర్వాతి తేదీ ముందుకెళుతోంది. " @@ -23380,7 +23384,7 @@ msgstr "మొత్తాలు ప్రదర్శించాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "ప్రస్తుతం" @@ -23388,7 +23392,7 @@ msgstr "ప్రస్తుతం" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 రోజులు" @@ -23396,7 +23400,7 @@ msgstr "0-30 రోజులు" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 రోజులు " @@ -23404,7 +23408,7 @@ msgstr "31-60 రోజులు " #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 రోజులు" @@ -23412,7 +23416,7 @@ msgstr "61-90 రోజులు" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ రోజులు " @@ -23443,10 +23447,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "సగటు నిల్వ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "దశ పరిమాణం" @@ -23461,25 +23465,25 @@ msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాల మధ్యలో లావ #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "ప్లాట్ వెడల్పు" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "ప్లాట్ ఎత్తు" @@ -23510,7 +23514,7 @@ msgid "Show table" msgstr "పట్టికను చూపించు" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23536,7 +23540,7 @@ msgstr "తయారు చేయడానికి గ్రాఫ్ రకం #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "సగటు" @@ -23604,7 +23608,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "వారంలో ప్రతిరోజుకు మొత్తం ఖర్చులతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపుతుంది" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "స్థాయి వరకు ఖాతాలు చూపించు" @@ -23615,50 +23619,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "పెద్ద ఖాతా పేర్లను చూపించు" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "మొత్తాలను చూపించు" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "గరిష్ఠ తునకలు" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "క్రమబద్ధీకరించే విధానం" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా స్థాయిలు అనుమతిస్తే, ఈ ఖాతాలపై నివేదించు." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "ఇంత లోతుకు ఖాతాలను చూపించు, దీనికి మించి వద్దు. " #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "చరిత్రలో మొత్తం నిల్వను చూపాలా?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23734,7 +23738,7 @@ msgstr "ఇది ఒక పదతీగ ఐచ్చికం. " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "హలో, ప్రపంచం!" @@ -23962,27 +23966,27 @@ msgstr "కరెన్సీగా ఆకృతీకరించిన సం msgid "Items you selected:" msgstr "మీరు ఎంచుకున్న అంశాలు:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలను జాబితాపరచు" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(జాబితా లేని అంశాలను మీరు ఎంచుకున్నారు)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "మీరు ఏ ఖాతాలనూ ఎంచుకోలేదు. " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "ప్రదర్శన సహాయం" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "ఉదాహరణలతో నమూనా నివేదిక " -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "ఉదాహరణలతో నమూనా నివేదిక " @@ -24022,7 +24026,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "పన్ను నివేదిక / TXF ఎగుమతి " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24032,42 +24036,42 @@ msgid "From" msgstr "నుంచి" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "వికల్ప అవధి" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "లేఖరి: & స్వీకర్త:.లను అధిగమించు లేదా సవరించు:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "నుంచి – కు ను ఉపయోగించు" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "ఇక్కడి నుంచి-అక్కడివరకు కాలాన్ని ఉపయోగించు. " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "మొదటి Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "జనవరి 1- మార్చి 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "రెండవ Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "ఏప్రిల్ 1- మే 31" @@ -24075,57 +24079,57 @@ msgstr "ఏప్రిల్ 1- మే 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "మూడవ Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "జూన్ 1-ఆగస్టు 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "నాల్గవ Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "గత సంవత్సరం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "గత ఏడాది." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "గత సంవత్సరం మొదటి Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "జనవరి 1- మార్చి 31, గత ఏడాది." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "గత సంవత్సరం రెండవ Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "ఏప్రిల్ 1- మే 31, గత ఏడాది." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "గత సంవత్సరం మూడవ Est పన్ను త్రైమాసికం" @@ -24133,32 +24137,32 @@ msgstr "గత సంవత్సరం మూడవ Est పన్ను త్ #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "జూన్ 1-ఆగస్టు 31, గత ఏడాది." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "గత సంవత్సర నాల్గవ Est పన్ను త్రైమాసికం" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31, గత ఏడాది. " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలు (ఏమీలేదు = మొత్తం)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో. " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 విలువలను అణచు" @@ -24212,269 +24216,269 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "ఈ పేజి పన్నువిధించగల ఆదాయం, తగ్గించగల వ్యయాలను చూపిస్తుంది." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "పన్ను నిర్ధారిత నివేదిక/TXF ఎగుమతి" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 విలువ కలిగిన పన్ను సంకేతాలు ముద్రించబడవు." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను ముద్రించకు." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించకు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "అన్ని బదిలీ కు/నుంచి ఖాతాలను ముద్రించు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF ఎగుమతి పరామితులను ముద్రించు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "నివేదికలో ప్రతి TXF కోడ్/ఖాతా కోసం TXF ఎగుమతి పరామితులను చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-నెంబర్‌ను ముద్రించకు:మెమో డేటా" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-నెంబర్‌ను ముద్రించకు: లావాదేవీల కోసం మెమో డేటా" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "చర్యను ముద్రించకు : మెమో డేటా" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "చర్యను ముద్రించకు: లావాదేవీల కోసం మెమో డేటా" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "లావాదేవీ వివరాలు ముద్రించకు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ముద్రించకు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "ప్రత్యేక తేదీ ప్రోసెస్‌ను ఉపయోగించకు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "కరెన్సీ మార్పిడి తేదీ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "ధరDBలుకప్‌ల కోసం ఉపయోగించడానికి తేదీని ఎంపిక చేయి. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "అతి సమీప లావాదేవీ తేదీ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "అతి సమీప నివేదిక తేదీ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు. " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "పన్ను నిర్ధారిత నివేదిక & TXF ఎగుమతి" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr ".TXF ఫైల్‌కు లావాదేవీ వివరం/ఎగుమతితో పన్నువిధించగల ఆదాయం /తగ్గించగల వ్యయాలు " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "పన్నువిధించగల ఆదాయం /తగ్గించగల వ్యయాలు" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "ఆదాయపన్నులకు సాపేక్షితమైన మీ ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ఈ నివేదిక చూపిస్తుంది." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "తత్సంబంధ ఆదాయపన్ను ఖాతాల కోసం లావాదేవీ వివరాలను ఈ పేజీ చూపిస్తుంది." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "ఆదాయం వృత్తరేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "వ్యయం వృత్తరేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "ఆస్తి వృత్తరేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "ఆస్తి వృత్తరేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "అప్పు వృత్తరేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "నిర్ణీత సమయ విరామానికి ఆదాయంతో వృత్తరేఖాపటం చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "నిర్ణీత సమయ విరామానికి వ్యయంతో వృత్తరేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr " నిర్ణీత సమయానికి ఆస్తుల నిల్వతో వృత్తరేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr " నిర్ణీత కాలానికి అప్పుల నిల్వతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr " నిర్ణీత కాలానికి అప్పుల నిల్వతో వృత్త రేఖాపటాన్ని చూపిస్తుంది" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "ఆదాయం ఖాతాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "వ్యయం ఖాతాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "ఆస్తులు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "అప్పులు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "పెద్ద ఖాతా పేర్లను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "శాతాలను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "సగటు చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "మొత్తాలు పూర్తి కాలం పాటు చూపించాలా లేదంటే నెలకు ఉదాహరణగా సగటును చూపించాలా ఎంపిక చేసుకో. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "సగటు పరచడం లేదు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "ఎలాంటి సగటు చేయకుండా, మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "నివేదించిన సమయం సందర్భంగా సగటు వార్షిక మొత్తాన్ని చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు మాస మొత్తాన్ని చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు వారం మొత్తాన్ని చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "చరిత్రలో పూర్తి ఖాతా పేరును చూపాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "చరిత్రలో పూర్తి ఖాతా పేరును చూపాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "చరిత్రలో శాతాన్ని చూపాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "వాటాలో ముక్కుల గరిష్ఠ సంఖ్య " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "సంవత్సరం వారీ సగటు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "నెలవారీ సగటు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "వారంవారీ సగటు" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s వద్ద నిల్వ" @@ -24491,7 +24495,7 @@ msgstr "భవిష్యత్ నిర్ధారిత లావాదే #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24502,7 +24506,7 @@ msgstr "నివేదిక శీర్షిక" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24512,7 +24516,7 @@ msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక. " #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24522,7 +24526,7 @@ msgstr "కంపెనీ పేరు" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24535,7 +24539,7 @@ msgstr "కంపెనీ/వ్యక్తి పేరు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24547,7 +24551,7 @@ msgstr "ఉపఖాతాల స్థాయిలు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24564,7 +24568,7 @@ msgstr "నిర్ధిష్ఠ లోతు పరిమితిను అ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "మాతృక ఖాతా నిల్వలు" @@ -24572,7 +24576,7 @@ msgstr "మాతృక ఖాతా నిల్వలు" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలు" @@ -24581,7 +24585,7 @@ msgstr "మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24591,7 +24595,7 @@ msgstr "మొత్తం శూన్య నిల్వలతో ఖాతా #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24601,7 +24605,7 @@ msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (పు #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "శూన్య సమతుల్య అంకెలను వదిలివేయి" @@ -24610,7 +24614,7 @@ msgstr "శూన్య సమతుల్య అంకెలను వదిల #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలెన్స్‌ల స్థానంలో ఖాళీ స్థానాన్ని చూపించు. " @@ -24618,7 +24622,7 @@ msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలె #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24627,7 +24631,7 @@ msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24638,7 +24642,7 @@ msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24649,7 +24653,7 @@ msgstr "ఖాతాలను హైపర్‌లింక్‌లా ప్ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24688,7 +24692,7 @@ msgstr "ఖాతా యొక్క గమనికలను చూపించ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24699,7 +24703,7 @@ msgstr "సరుకులు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24710,7 +24714,7 @@ msgstr "విదేశీ ద్రవ్యాన్ని చూపించ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24721,7 +24725,7 @@ msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24733,7 +24737,7 @@ msgstr "ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లు చూపించ #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24780,198 +24784,198 @@ msgstr "%s నుంచి %sకు ఛత్రంగా కలిగిన అ msgid "Account title" msgstr "ఖాతా శీర్షిక" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "ఉన్నత పోర్ట్‌ఫోలియో" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "దశాంశ స్ధానాలను పంచుకో" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "వాటాలు లేకుండా ఖాతాలను కలుపు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "టిక్కర్ చిహ్నాలను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "జాబితాలను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "ధరలను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "వాటాల సంఖ్యను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "ప్రాథమిక లెక్కింపు పద్ధతి" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "ధర జాబితా డేటా కోసం అభీష్టాలను అమర్చు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును నివేదించే విధానం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "ప్రాతిపదిక లెక్కింపు పద్ధతి. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "ప్రాతిపదికకోసం అన్ని వాటాల సగటు వ్యయాన్ని ఉపయోగించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "ప్రాతిపదికకోసం మొదట వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "ప్రాతిపదికకోసం చివరగా వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "అనువర్తించగల చోట లావాదేవీల మీద ధర సంకలనకర్త ధరను ఉపయోగాన్ని అభీష్టించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "కమిషన్లు మరియు ఇతర బ్రోకరేజ్ ఫీజులను ఎలా నివేదించాలి" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "ప్రాతిపదికలో చేర్చు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "ఆస్తి కోసం ప్రాతిపదికలో బ్రోకరేజ్ ఫీజును చేర్చుకో. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "లాభంలో చేర్చు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును లాభం,నష్టంలో చేర్చుకో కానీ ప్రాతిపదికలో కాదు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "విస్మరించు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును పూర్తిగా విస్మరించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "టికర్ గుర్తులను ప్రదర్శించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "ఎక్స్‌చేంజి లిస్టింగ్‌లను ప్రదర్శించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "ఖాతాలలో వాటాల సంఖ్యను ప్రదర్సించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "వాటా సంఖ్యల కోసం ఉపయోగించడానికి దశాంశ స్థానాల సంఖ్య" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "వాటా ధరలను ప్రదర్సించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "నివేదించడానికి స్టాక్ ఖాతాలు. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr " శూన్య వాటా నిల్వలను కలిగిన ఖాతాలను కలుపు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "జాబితాపరచడం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "ప్రాతిపదిక" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "డబ్బు రాక" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "డబ్బు పోక" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "గ్రహించిన లాభం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "గ్రహించని లాభం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "మొత్తం లాభం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "లాభం రేటు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "దళారీ రుసుము " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "మొత్తం ప్రతిఫలం" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "ప్రతిఫలం రేటు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "ధర జాబితాకు బదులు లావాదేవీ ధరను ఉపయోగించి *ఈ సరుకు తయారుచేయబడింది. " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "మీరు బహుళ- కరెన్సీ పరిస్థితిలో ఉంటే, ఎక్స్‌చేంజ్‌లు సరిగా ఉండకపోవచ్చు" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "**ఈ సరకుకు ఎలాంటి విలువ లేదు 1 ధర ఉపయోగించబడింది. " @@ -24983,7 +24987,7 @@ msgstr "%s వద్ద నిల్వ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25079,7 +25083,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25088,7 +25092,7 @@ msgstr "లోతు పరిమితికి జాబితాను చద #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25538,12 +25542,12 @@ msgid "missing" msgstr "కమిషన్" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "ఆస్తి" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "అప్పు" @@ -25601,7 +25605,7 @@ msgstr "బడ్జెట్ దా్వరా ప్రవేశపెట్ #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "ఉపయోగించడానికి బడ్జెట్" @@ -25674,7 +25678,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "ఛార్జీ రకం" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "విస్తృతి ప్రారంభం" @@ -25695,7 +25699,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించే ఖచ్చితమైన కాలాన్ని ఎంపిక చేసుకో. " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "విస్తృతి ముగింపు" @@ -25810,137 +25814,137 @@ msgstr "కాలం నెంబర్. " msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "బడ్జెట్ అవధుల విస్తృతి కోసం నివేదిక" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "మొత్తం బడ్దెట్‌కు బదులు బడ్జెట్ అవధి విస్తృతి కోసం నివేదికను సృష్టించు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "నివేదన విస్తృతిని ప్రారంభించే బడ్జెట్ అవధిని ఎంచుకో." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "నివేదన విస్తృతిని ముగించే బడ్జెట్ అవధిని ఎంచుకో." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "రెవిన్యూ వర్గానికి లేబుల్‌ వేయి" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "రెవిన్యూ విభాగం కోసం లేబుల్‌ను చేర్చాలా వద్దా." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "రెవిన్యూ మొత్తాన్ని కలుపు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "మొత్తం రెవిన్యూను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "వ్యయ విభాగానికి లేబుల్‌ వేయి" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "ఖర్చులవిభాగం కోసం లేబుల్‌ను చేర్చాలా వద్దా." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "వ్యయం మొత్తాన్ని కలుపు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "మొత్తం ఖర్చులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "రెండు నిలువువరుసల నివేదికగా ప్రదర్శించు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "నివేదికను రాబడి కాలమ్ మరియు వ్యయ కాలమ్‌లోకి విడదీస్తుంది. " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "ప్రామాణికం, ఆదాయం మొదట, క్రమంలో ప్రదర్శించు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "ఖర్చుల కన్నా ముందు రాబడిని పెట్టేలా , ప్రామాణిక క్రమంలో ప్రదర్శించడానికి నివేదికను కలుగజేస్తుంది, " -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "నివేదిత విస్తృతి ముగింపు అవధి ప్రారంభ అవధి కంటే తక్కువగా ఉండరాదు." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "రెవిన్యూలు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "మొత్తం రెవిన్యూ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "మొత్తం వ్యయాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u అవధి" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u - %u అవధులు" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "నికర ఆదాయం" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "నికర నష్టం" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "బడ్జెట్ ఆదాయం ప్రకటన" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "బడ్జెట్ లాభం & నష్టం" @@ -26069,70 +26073,70 @@ msgstr "వ్యత్యాసం" msgid "using accumulated amounts" msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది. " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "డబ్బు ప్రవాహం" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "వర్తక ఖాతాల మొత్తాన్ని కలుపు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "డబ్బు రాక" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "డబ్బు పోక" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "నికర విలువను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "పట్టికను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు. " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "బహిరంగ మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "నికర నష్టం" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "పునఃపరిశీలన" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "సమయంతో పాటు ముందుకెళ్ళే ఆస్తులతో పట్టీపత్రాన్ని చూపుతుంది" @@ -26168,22 +26172,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాల నుంచి డబ్బు బయట వెళుతున్న గమ్యం" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "ఆదాయం చార్ట్" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "వ్యయ చార్ట్" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "ఆస్తి చార్ట్" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "అప్పు చార్ట్" @@ -26282,7 +26286,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "పూర్తి మొత్తం" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "పని నివేదిక" @@ -26329,18 +26333,18 @@ msgstr "మీ కంపెనీ చిరునామా, ముద్రణ #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26858,7 +26862,7 @@ msgid "" msgstr "ట్రేడింగ్ ఖాతాల మొత్త బ్యాలెన్స్‌ను సూచించే వరుసను చేర్చాలా లేదా" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "వర్తకం" @@ -27252,13 +27256,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "మొత్తం జమాపద్దు" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "మొత్తం బాకీ" @@ -27274,27 +27278,27 @@ msgstr "లావాదేవీల కోసం శోధించడాని #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "లావాదేవీ తేదీని ప్రదర్శించాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "లావాదేవీ ప్రస్తావనను ప్రదర్శించాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "లావాదేవీ రకాన్ని ప్రదర్శించాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "లావాదేవీ వివరణను ప్రదర్శించాలా?" @@ -27305,7 +27309,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "లావాదేవీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "పని నివేదిక" @@ -27344,7 +27348,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "లావాదేవీల కోసం శోధించడానికి ఖాతా." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "నికర లాభం చూపించు" @@ -27388,35 +27392,35 @@ msgstr "నికర విలువ పట్టీని చూపాలా?" msgid "Add grid lines." msgstr "గ్రిడ్ వరుసలను జోడించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "నికర లాభం" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "నికర విలువ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "నికర విలువ బార్‌చార్ట్" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "ఆదాయం/వ్యయం రేఖాపటం" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "ఆదాయం & వ్యయ చార్ట్" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "నికర విలువ లైన్ చార్ట్" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "ఆదాయం & వ్యయ చార్ట్" @@ -27443,7 +27447,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "తిరోగమన క్రమం" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "తిరిగి పొందడానికి లావాదేవీల తేదీ విస్తృతి:" @@ -27543,12 +27547,12 @@ msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_మాతృక ఖాతా" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27556,105 +27560,105 @@ msgstr "బహుళ లంకె" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "రుణం వివరాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "కాల వ్యవధుల మొత్తాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "ఖాతాను ప్రదర్శించాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "కాల వ్యవధి డెబిట్ల కాలమ్‌ను ప్రదర్శించాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "కాల వ్యవధుల క్రెడిట్ల కాలమ్‌ను ప్రదర్శించాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "రన్నింగ్ బ్యాలెన్స్‌ను ప్రదర్శించాలా?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr " శోధనతో లావాదేవీలను వెతుకు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "నమునా:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "విఫలమైంది" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "ఖాతాలను హైపర్‌లింక్‌లా ప్రదర్శించు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి. " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొనబడలేదు" @@ -27699,75 +27703,75 @@ msgstr "పెట్టుబడి పోర్ట్‌ఫోలియో" msgid "Units" msgstr "యూనిట్లు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "సరుకు ధర" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "ధరలు తలకిందులు చేయి" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "ఆస్తి & అప్పుల పట్టీని చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "నికర విలువ పట్టీలను చూపించు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "మార్కర్" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "మార్కర్ రంగు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "ఈ సరుకు ధరను లెక్కించు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "వాస్తవ లావాదేవీలు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "గతంలోని వాస్తవ కరెన్సీ లావాదేవీల తక్షణ ధర" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "రికార్డు చేసిన ధరలు. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "సరుకుకు కరెన్సీకి బదులు కరెన్సీకి ప్లాట్ సరుకు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "మార్కర్ రంగు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "రెండు-వారాలు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "త్రైమాసికం" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "అర్ధ సంవత్సరం" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "ఒకేరకమైన సరుకులు" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -27775,17 +27779,17 @@ msgstr "" "మీరు ఎంచుకున్న సరుకు, నివేదిక కరెన్సీ ఒకే రకంగా ఉన్నాయి. ఇది ఒకే రకమైన వర్తకపు సరకుల కోసం ధరలు " "చూపే విధంగా చేయదు. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "ఎంచుకున్న సమయ అవధిలో ఎంచుకున్న వర్తకపు సరకుల కోసం ధర సమాచారం లేదు." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr " ధర మాత్రమే" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -27793,11 +27797,11 @@ msgstr "" "ఎంచుకున్న సమయ అవధిలో ఎంచుకున్న వర్తకపు సరకుల కోసం ఒకే ఒక ధర మాత్రమే కనుగొనబడింది. ఇది " "ప్రయోజక ప్లాట్‌ను అందించదు." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "అన్ని ధరలు సమం" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27805,11 +27809,11 @@ msgstr "" "అన్ని ధరలు సమంగా ఉన్నట్టు కనుగొనబడ్డాయి. ఇది ప్లాట్‌లో నేరు లైన్‌తో ఫలితం చూపిస్తుంది. " "దురదృష్టవశాత్తు, ఈ ప్లాట్ సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు. " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ఒకే తేదీ వద్ద అన్ని ధరలు " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27817,7 +27821,7 @@ msgstr "" "అన్ని ధరలు ఒకే తేదీ నుంచి ఉన్నట్టు కనుగొనబడ్డాయి. ఇది ప్లాట్‌లో నేరు లైన్‌తో ఫలితమిస్తుంది. " "దురదృష్టవశాత్తు, ఈ ఖండన సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "వ్యాపన ప్లాట్ ధరకట్టు" @@ -28511,19 +28515,19 @@ msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "కొత్త వరుసకు వెళ్లేముందు కాలమ్‌ల సంఖ్య" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలను సవరించు" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ఒక నివేదిక" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "బహుళ నిలువువరుస దర్శనం" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "బహుళ నిలువువరుస నివేదికను మలుచు" @@ -29931,214 +29935,214 @@ msgstr "మరో రకంగా దేనినీ పేర్కొనకు msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "మీ వ్యాపారం ఎలక్ట్రానిక్ పన్ను సంఖ్య " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "ప్రస్తుత క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "కిందటి క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "తర్వాత సంవత్సర ప్రారంభం" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "తర్వాత సంవత్సర ముగింపు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "వచ్చే క్యాలెండర్ సంవత్సరం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "గణక అవధి ప్రారంభం" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "ఖాతా అవధి ముగింపు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "గ్లోబల్ ప్రాధాన్యతల్లో అమర్చిన విధంగా ఖాతా కాలం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "ప్రస్తుత నెల మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "ప్రస్తుత నెల చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "ముందు నెల మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "ముందు నెల చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "తర్వాత నెల ప్రారంభం" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "వచ్చే నెల మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "తర్వాత నెల ముగింపు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "వచ్చే నెల చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ప్రారంభం" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసికం ముగింపు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "ప్రస్తుత త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "కిందటి త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ప్రారంభం" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం మొదటి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "తర్వాత త్రైమాసిక ముగింపు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "వచ్చే త్రైమాసిక ఖాతా కాలం చివరి రోజు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "ప్రస్తుత తేదీ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr " నెల క్రిందట" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "ఒక నెల కిందట. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr " వారం క్రిందట" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "ఒక వారం కిందట. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "మూడు నెలల క్రిందట" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "మూడు నెలల కిందట. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "ఆరు నెలల క్రిందట" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "ఆరు నెలల కిందట. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr " సంవత్సరం క్రిందట" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "ఒక ఏడాది కిందట." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr " నెల ముందుకు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "ఒక నెల ముందుకు. " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr " వారం ముందుకు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "ఒక వారం ముందుకు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "మూడు నెలల ముందుకు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "మూడు నెలల తర్వాత." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "ఆరు నెలల ముందుకు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "ఆరు నెలలు ముందుకు." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr " సంవత్సరం ముందుకు" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "ఏడాది ముందుకు." @@ -30429,40 +30433,40 @@ msgstr "" " దిగువన మీరు చెల్లని ఖాతా పేర్ల జాబితాను కనుగొంటారు:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "క్రెడిట్ కార్డు" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "స్టాక్" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "పరస్పర నిధి" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/స్వీకరించగల" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/చెల్లించగల" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "మూలం" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "అనాథ లాభాలు" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "గ్రహించిన లాభం/నష్టం" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 63dca0827c..fda5479e85 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:58+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Batı" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Diğer" @@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Borç Geri Ödeme Seçeneği: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -978,9 +978,9 @@ msgstr "Borç Geri Ödeme Seçeneği: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Tarih" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1062,14 +1062,14 @@ msgstr "Fiyat eklenirken hata oluştu." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Hesap" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Sembol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "\"%s\" adında fatura koşulu zaten vardır. Başka bir ad veriniz." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Gün" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Gelecek ay" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Ödeme Ayrıntıları" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Fiyatı Paylaş" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Tutar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Ödeme Tarihi" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Gönderme Tarihi" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2437,14 +2437,14 @@ msgstr "Notlar" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Türü" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Ödenmiş" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Başlık" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2701,8 +2701,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Ön Ödeme" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Fiyatları sil?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "İçindekiler" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Rapor" @@ -3298,19 +3298,19 @@ msgstr "Satıcı Ara" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Gelir" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3338,17 +3338,18 @@ msgstr "Mevcut bir bütçeyi aç" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Kredi geri ödemesi için ileri tarihli işlemler düzenle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "_Bütçe" @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3687,7 +3688,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "İşl_etme" @@ -4224,20 +4225,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4424,7 +4426,7 @@ msgstr "Notlar" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Bütçe" @@ -5103,7 +5105,7 @@ msgstr "Tüm müşteriler için müşteri yaşlanmasını göster" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Satıcı Raporu" @@ -5113,7 +5115,7 @@ msgstr "Sağlayıcı raporunu göster" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Müşteri Raporu" @@ -5123,7 +5125,7 @@ msgstr "Müşteri raporunu göster" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Personel Raporu" @@ -6222,23 +6224,23 @@ msgstr "_Biçem Tabakaları" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Rapor stil sayfalarını düzenle" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Rapor hatası" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Kötü biçimlendirilmiş seçenek URL'i: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Kötü biçimlendirilmiş rapor kimliği: %s" @@ -7517,8 +7519,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7526,7 +7529,7 @@ msgstr "" "\n" "Kur kodu (CUSIP veya benzer): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7534,34 +7537,34 @@ msgstr "" "\n" "Kısaltma(borsa bandındaki veya benzer): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Güvenlik/para birimi seç" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "Kı_ymet/para birimi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Kıymet seçimi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Kıymet" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Para birimi seçin" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Bi_rimi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7570,48 +7573,48 @@ msgstr "Bi_rimi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Yerel saati kullan" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Para birimini değiştir" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Para Birimi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Güvenliği düzenle" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Yeni kıymet" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Kıymet bilgisi" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Yeni bir ulusal para birimi giremezsiniz." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ayrılmış mal türüdür. Lütfen başka bir şey kullanın." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Bu kıymet zaten var." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8092,7 +8095,7 @@ msgstr "_Hayır, şimdi değil" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Bugün" @@ -8101,21 +8104,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Yıl" @@ -8884,41 +8887,41 @@ msgstr "Son değişiklik %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Dosya %s açılamadı. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Veri tabanına kaydedilemedi." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretli." # Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Dosya Seçenekleri" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Telif Hakkı © 1997-%s GnuCash katkıcıları." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Sürüm" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "İnşa Kimliği" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi" @@ -8927,23 +8930,23 @@ msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin, 2018\n" "Mesutcan Kurt, 2017" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "GnuCash'in web sitesini ziyaret et." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Bu ay başı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Önceki ay başı" @@ -8952,17 +8955,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Bu çeyrek başı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Önceki çeyrek başı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Bu yıl başı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Geçen yıl başı" @@ -8975,12 +8978,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Önceki dönem başı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Bu ay sonu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Önceki ay sonu" @@ -8989,17 +8992,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Bu çeyrek sonu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Önceki çeyrek sonu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Bu yıl sonu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Önceki yıl sonu" @@ -9426,7 +9429,7 @@ msgstr "Maaş çeki" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Özkaynak" @@ -9437,15 +9440,15 @@ msgstr "Özkaynak" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9879,7 +9882,7 @@ msgstr "Gönderilen / Girilen / Uzlaşılan Tarih" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referans" @@ -9964,9 +9967,9 @@ msgstr "Yatırma" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Gider" @@ -13662,18 +13665,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" @@ -13831,25 +13834,25 @@ msgstr "Aralık: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Tarih Aralığı" @@ -14620,7 +14623,7 @@ msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" @@ -14848,7 +14851,7 @@ msgstr "_Üst Hesap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15211,7 +15214,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Sahip Penceresini Seç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Kıymetler" @@ -15352,6 +15355,7 @@ msgstr "Çe_vrimiçi Kotasyon Al" msgid "F_raction traded" msgstr "Alım/satım kesi_ri" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, C_USIP veya diğer kod" @@ -15703,7 +15707,7 @@ msgstr "İki-aylık" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15726,7 +15730,7 @@ msgstr "İki-haftalık" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16408,7 +16412,7 @@ msgid "Amount" msgstr "Miktar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Geri Ödeme" @@ -17491,7 +17495,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "T_arih" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Fiyat Veri Tabanı" @@ -17860,7 +17864,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "İki-Haftalık" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Yılda" @@ -18158,7 +18162,7 @@ msgstr "Şuna Aktar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Gelir/Gider Göster" @@ -19933,7 +19937,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Banka" @@ -22113,7 +22117,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash'e Hoşgeldiniz" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Güzel bir gün geçirin!" @@ -22304,7 +22308,7 @@ msgstr "KDV -> İsk." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Kasa" @@ -22570,7 +22574,7 @@ msgstr "sample:Bir işlem açıklaması" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22910,7 +22914,7 @@ msgstr "Hiç bütçe yok. En az bir bütçe oluşturmalısınız." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" @@ -22927,7 +22931,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Bu rapor, rapor seçeneklerinde hesapların seçilmesini gerektirir." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Veri yok" @@ -23072,7 +23076,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Görüntü derinliği izin veriyorsa, bu hesapları bildirin." @@ -23082,8 +23086,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Rapordaki değerlerin görüntüleneceği para birimini seçin." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Fiyat bilgisinin kaynağı." @@ -23096,32 +23100,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Satın alma işlemlerinin hacim ağırlıklı ortalama maliyeti." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Ağırlıklı Ortalama" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Geçmişe ait tüm para birimi işlemlerinin ağırlıklı ortalaması." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "En güncel" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "En güncel kaydedilen fiyat." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Zamanda en yakın" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Rapor tarihine en yakında kaydedilen fiyat." @@ -23275,38 +23279,38 @@ msgstr "" "Muhasebe metin kitabı uygulamasına göre girintili olarak üst hesap alt " "toplamlarını göster (deneysel)." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Varlıklar ve Y.Kaynaklar" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Gelir ve Gider" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Vergiler" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Örnek" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Dışa akta_r" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Çoklusütun Görünümü" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Ö_zel" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23341,19 +23345,19 @@ msgstr "Ö_zel" msgid "Display" msgstr "Sergi" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Rapor adı" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Biçem tabakası" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Fatura Numarası" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23363,16 +23367,16 @@ msgstr "" "guid'li bir rapor için lütfen rapor sistemini, özellikle kaydedilmiş " "raporlarınızı denetleyin: " -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23381,21 +23385,21 @@ msgstr "" "desteklenmiyor; bu nedenle bu raporlar düzgün bir şekilde geri yüklenememiş " "olabilir." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Bu rapor için açıklayıcı bir ad girin." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Rapor için bir biçem tabakası seçin." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "biçimsayfaları." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23419,17 +23423,17 @@ msgstr "Sıralama Koşulu" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23437,7 +23441,7 @@ msgstr "Sıralama Koşulu" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23446,17 +23450,17 @@ msgstr "Rapor para birimi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23464,7 +23468,7 @@ msgstr "Rapor para birimi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23584,21 +23588,21 @@ msgstr "Tüm satıcıları/müşterileri, sıfır bakiyesi olsa bile gösterin." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "" @@ -23656,7 +23660,7 @@ msgstr "Aktif durumu göster." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Mevcut" @@ -23664,7 +23668,7 @@ msgstr "Mevcut" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 gün" @@ -23672,7 +23676,7 @@ msgstr "0-30 gün" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 gün" @@ -23680,7 +23684,7 @@ msgstr "31-60 gün" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 gün" @@ -23688,7 +23692,7 @@ msgstr "61-90 gün" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ gün" @@ -23723,10 +23727,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Ortalama Bakiye" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Adım Boyutu" @@ -23741,25 +23745,25 @@ msgstr "Seçili hesaplar arasındaki hesapları dışla" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Plan Genişliği" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Plan Yüksekliği" @@ -23790,7 +23794,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Tablo göster" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23816,7 +23820,7 @@ msgstr "Oluşturulacak grafik türü." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Ortalama" @@ -23885,7 +23889,7 @@ msgstr "" "Haftanın her günü için toplam harcamaları içeren bir pastagrafiği gösterir" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Hesapları seviyeye kadar göster" @@ -23896,50 +23900,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Uzun hesap adlarını göster" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Toplamları Göster" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Azami Dilimler" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sıralama Yöntemi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Bu hesapların raporu, seçilmişse hesap düzeyi izin verirse." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Bu seviyeye kadar olan hesapları göster, daha ilerisini değil." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Açıklamada toplam bakiyeyi göster?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24015,7 +24019,7 @@ msgstr "Bu bir karakter dizisi seçeneğidir." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Merhaba, Dünya" @@ -24247,27 +24251,27 @@ msgstr "Para birimi olarak biçimlendirilen sayı seçeneği %s'dir." msgid "Items you selected:" msgstr "Seçtiğiniz ögeler:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Seçili ögeleri listele" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Liste ögesi seçmediniz.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Hiç hesap seçmediniz." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Yardımı göster" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Örnekli örnek rapor." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Örnekli örnek bir rapor." @@ -24307,7 +24311,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Vergi Raporu / TXF Dışa Aktarma" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24317,42 +24321,42 @@ msgid "From" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternatif Dönem" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" @@ -24360,57 +24364,57 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Son Yıl" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Son Yıl." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" @@ -24418,32 +24422,32 @@ msgstr "" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Hesapları Seç (hiçbiri = tümü)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Hesapları seç." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "0,00 TL değerlerini bastır" @@ -24502,101 +24506,101 @@ msgstr "" "Bu sayfada Vergilendirilebilir Gelir ve İndirilebilir Masraflar " "gösterilmektedir." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Vergi Zamanlama Raporu/TXF Dışa Aktarma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "0,00 TL değerli Vergi kodları yazdırılmayacak." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Tam hesap adlarını yazdırma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Tüm Ana hesap adlarını yazdırma." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Kendisine/kendisinden Aktarılacak Tüm Hesapları Yazdır" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Çok parçalı işlemler için tüm bölünme ayrıntılarını yazdırın." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF dışa aktarma parametrelerini yazdır" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" "Rapor üzerinde her TXF kodu / hesabı için TXF dışa aktarma parametrelerini " "gösterin." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Eylem:Bilgi Notu verisini yazdırma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "İşlemler için Eylem: Bilgi Notu bilgisini yazdırma." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "İşlem ayrıntısını görüntüleme" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Hesaplar için işlem ayrıntısını yazdırma." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Özel tarih işlemesini kullanma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Belirtilen tarihler dışında kalan işlemleri yazdırma." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Para birimi dönüştürme tarihi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB aramalarında kullanılacak tarihi seçin." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "En yakın işlem tarihi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "En yakın işlem tarihini kullan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "En yakın rapor tarihi" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Rapor tarihine en yakını kullan." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Vergi Zamanlama Raporu ve TXF Dışa Aktarma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24604,12 +24608,12 @@ msgstr "" "Vergilendirilebilir Gelir/İşlem Ayrıntısı ile İndirilebilir Masraflar/.TXF " "dosyasına Dışa Aktarma" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Vergiye tabi Gelir/Vazgeçilmez Giderler" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24617,101 +24621,101 @@ msgstr "" "Bu raporda, Gelir Vergisi ile ilgili hesaplarınız için işlem ayrıntıları " "gösterilir." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Bu sayfada, ilgili Gelir Vergisi hesapları için işlem ayrıntıları " "gösterilmektedir." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Gelir Pasta grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Gider Pasta grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Varlık Pasta grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Varlık Pasta grafiği" # Y. = Yabancı -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Y.Kaynak Pasta grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Verilen zaman aralığı başına Gelir ile bir pasta grafiği gösterir" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" "Verilen zaman aralığı başına Giderleri içeren bir pasta grafiği gösterir" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Belirli bir zamanda Varlıklar bakiyesi ile pasta grafiği gösterir" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Belirli bir zamanda Yükümlülükler bakiyesi ile pasta grafiği gösterir" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Belirli bir zamanda Yükümlülükler bakiyesi ile pasta grafiği gösterir" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Gelir Hesapları" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Gider Hesapları" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Varlıklar" # Y. = Yabancı -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Y.Kaynaklar" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Uzun adları göster" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Yüzdeleri Göster" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Ortalama göster" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24720,63 +24724,63 @@ msgstr "" "Miktaların tam zaman aralığı boyunca mi yoksa ortalama olarak ör. her ay " "gösterileceğini seçin." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Ortalama yok" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Yalnızca miktarları ortalama olmadan göster." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Raporlama döneminde ortalama yıllık tutarı göster." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Raporlama döneminde ortalama aylık tutarı göster." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Raporlama döneminde ortalama haftalık tutarı göster." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Açıklamada tam hesap adını göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Açıklamada tam hesap adını göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Açıklamada yüzdeyi göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Pastadaki maksimum dilim sayısı." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Yıllık Ortalama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Aylık Ortalama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Haftalık Ortalama" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s'te bilanço" @@ -24793,7 +24797,7 @@ msgstr "Gelecek Zamanlanmış İşlem Özeti" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24804,7 +24808,7 @@ msgstr "Rapor Başlığı" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24814,7 +24818,7 @@ msgstr "Bu rapor için başlık." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24824,7 +24828,7 @@ msgstr "Firma Adı" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24837,7 +24841,7 @@ msgstr "Firma/tekil kişi adı." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24849,7 +24853,7 @@ msgstr "Alt hesapların seviyeleri" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -24866,7 +24870,7 @@ msgstr "Belirtilen derinlik sınırını aşan hesapları nasıl ele almalı (va #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Ana hesap bakiyeleri" @@ -24874,7 +24878,7 @@ msgstr "Ana hesap bakiyeleri" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Ana hesap alt toplamları" @@ -24883,7 +24887,7 @@ msgstr "Ana hesap alt toplamları" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24893,7 +24897,7 @@ msgstr "Toplam sıfır bakiyeli hesapları dahil et" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -24903,7 +24907,7 @@ msgstr "Bu raporda sıfır bakiyeli hesapları (içiçe) dahil et." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Sıfır bakiyeli şekilleri atla" @@ -24912,7 +24916,7 @@ msgstr "Sıfır bakiyeli şekilleri atla" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boşluk gösterin." @@ -24920,7 +24924,7 @@ msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boşluk gösterin." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24929,7 +24933,7 @@ msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24940,7 +24944,7 @@ msgstr "Muhasebeciler gibi eklenen sütunların altındaki kuralları kullanın. #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24951,7 +24955,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24990,7 +24994,7 @@ msgstr "Bir hesabın notlarını göster." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25001,7 +25005,7 @@ msgstr "Kıymetler" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25012,7 +25016,7 @@ msgstr "Yabancı Para Birimlerini Göster" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25023,7 +25027,7 @@ msgstr "Herhangi bir döviz tutarını bir hesapta gösterin." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25035,7 +25039,7 @@ msgstr "Döviz Kurlarını Göster" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25084,190 +25088,190 @@ msgstr "%s'ten %s'e kapsayan Dönem için" msgid "Account title" msgstr "Hesap başlığı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Ayrıntılı Portföy" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Hisse senetleri olmayan hesapları dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Listeleri göster" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Fiyatları göster" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Hisse sayısını göster" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Temel hesaplama yöntemi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Fiyat liste verisi için tercihleri ayarla" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Aracılık ücretleri nasıl raporlanır" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Temel hesaplama yöntemi." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Tüm hisse senetlerinin ortalama maliyetini esas alın." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Esaslar için ilk giren ilk çıkar yöntemini kullan." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Esaslar için son giren ilk çıkar yöntemini kullan." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Uygun olduğunda, işlemler üzerinde fiyat editörü fiyatlandırmasının " "kullanılmasını tercih edin." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Komisyonları ve diğer aracılık ücretlerini bildirme." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Esaslara dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Varlığın temelinde aracılık ücretleri ekleyin." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Kazanca dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" "Aracılık ücretlerini kazanca ve kayıplara dahil edin, ancak temelde değil." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Aracılık ücretlerini tamamen görmezden gel." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Döviz listelerini görüntüle." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Hesaplardaki hisse sayısını göster." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Hisse sayılarında kullanılacak ondalık basamak sayısı." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Hisse fiyatlarını göster." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Raporlanacak Stok Hesapları." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Sıfır bir hisse bakiyesi içeren hesapları dahil et." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Liste" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Temel" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Giren Para" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Çıkan Para" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Gerçekleşmiş Kazanç" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Gerçekleşmemiş kazanç" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Toplam Kazanç" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Kazanç oranı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Aracılık Ücreti" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Toplam Geri Dönüş" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Geri Dönüş Oranı" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25275,12 +25279,12 @@ msgstr "" "* bu emtia verileri, fiyat listesi yerine işlem fiyatlaması kullanılarak " "oluşturulmuştur." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Çok para biriminde bir durumdaysanız, değişimler doğru olmayabilir." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** bu malın fiyatı yoktur ve 1 fiyat kullanılmıştır." @@ -25292,7 +25296,7 @@ msgstr "%s'te bilanço" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25388,7 +25392,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25397,7 +25401,7 @@ msgstr "Listeyi derinlik sınırına düzleştir" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -25854,13 +25858,13 @@ msgid "missing" msgstr "Komisyon" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Varlık" # Y. = Yabancı #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Y.Kaynak" @@ -25921,7 +25925,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Kullanılacak bütçe." @@ -25995,7 +25999,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Çizelge Türü" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Aralık başı" @@ -26018,7 +26022,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Raporlama aralığını sona erdirecek bir bütçe dönemi seçin." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Aralık sonu" @@ -26137,80 +26141,80 @@ msgstr "Dönem numarası." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Bütçe dönemleri aralığı için rapor verin" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Bütçe dönemi aralığı için bütçe yerine rapor oluşturun." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Raporlama aralığını başlatan bir bütçe dönemi seçin." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Raporlama aralığını sona erdirecek bir bütçe dönemi seçin." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Gelir bölümünü etiketleyin" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Gelir bölümüne bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Toplam geliri dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Toplam geliri gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Harcama bölümünü etiketleyin" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Masraf yeri için bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Masraf toplamını dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Toplam harcamayı gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "İki sütunlu bir rapor olarak görüntüle" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Raporu gelir sütununa ve gider sütununa böler." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Standart, gelir ilk olarak sıralı göster" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26219,57 +26223,57 @@ msgstr "" "Raporun standart sıra ile gösterilmesini sağlar, gelirler giderlerin önüne " "konur." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Raporlama aralığı bitiş dönemi başlangıç ​​döneminden az olamaz." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Gelirler" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Toplam Gelir" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Toplam Giderler" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Bütçe %s için" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "bütçe %s için %u dönemi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Bütçe %s için %u - %u Dönemi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Net gelir" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Net kayıp" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Bütçe Gelir Ekstresi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Bütçe Kâr ve Zarar" @@ -26397,64 +26401,64 @@ msgstr "Fark" msgid "using accumulated amounts" msgstr "Hesaplar ayrıştırılıyor" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Nakit Akışı" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Ticaret Hesaplarını rapora dahil et" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Giren Para" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Çıkan Para" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Net Değeri Göster" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Tablo Göster" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Rapordaki Ticaret Hesaplarına ve bu hesaplardan aktarımları dahil et." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Giren parayı göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Çıkan parayı göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Net para akışını göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Net Akış" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Genel" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Zamanla gelişmekte olan Varlıklar ile bir çubukgrafiği gösterir" @@ -26490,22 +26494,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Seçili hesaplardan çıkan paranın hedefi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Gelir Grafiği" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Gider Grafiği" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Varlık Grafiği" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Yükümlülük Grafiği" @@ -26605,7 +26609,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Genel Toplam" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "İş Raporu" @@ -26653,18 +26657,18 @@ msgstr "Kendi şirket adresinizi ve yazdırma tarihini gösterin." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27190,7 +27194,7 @@ msgstr "" "Toplam ticaret hesap bakiyesini gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Ticari" @@ -27585,13 +27589,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Toplam Kredi" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Toplam Vade" @@ -27607,27 +27611,27 @@ msgstr "İşlemler için aranacak hesap." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "İşlem tarihini görüntüle?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "İşlem referansını görüntüle?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "İşlem türünü görüntüle?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "İşlem açıklamasını gösterilsin mi?" @@ -27638,7 +27642,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "İşlem tutarı gösterilsin mi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "İş Raporu" @@ -27679,7 +27683,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "İşlemler için aranacak hesap." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Net Kârı Göster" @@ -27723,35 +27727,35 @@ msgstr "" msgid "Add grid lines." msgstr "Izgara çizgilerini ekle." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Net Kâr" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Net Değer" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Net Değer Çubukgrafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Gelir/Gider Grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Gelir ve Gider grafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Net Değer Çizgigrafiği" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Gelir ve Gider grafiği" @@ -27778,7 +27782,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "_Ters Sırala" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Getirilecek işlemler için tarih aralığı:" @@ -27874,12 +27878,12 @@ msgstr "Bu rapor bir firmanın seçilmesini gerektirir." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Bu rapor bir müşterinin seçilmesini gerektirir." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Ü_st Hesap" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -27887,103 +27891,103 @@ msgstr "Hisse Bağlantısı" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Kredi Ayrıntıları" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Dönem Toplamları" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Bu rapor için firma." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Satış miktarı sütununu göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Vergi sütununu göster?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Bir dönem borçları sütunu gösterilsin mi?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Dönem kredileri sütunu gösterilsin mi?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Çalışan bir bakiye gösterilsin mi?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "_Tüm İşlemler" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "İşlem bul" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Örnek:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Başarısız" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Eksi tutarları kırmızı renkte göster" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Eşleşen işlem bulunamadı" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Bu rapor geçerli bir müşterinin seçilmesini gerektirir." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Eşleşen işlem bulunamadı" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Eşleşen işlem bulunamadı" @@ -28028,75 +28032,75 @@ msgstr "Yatırım Portföyü" msgid "Units" msgstr "Birimler" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Emtia Fiyatı" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Fiyatları ters çevir" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Varlık ve Yükümlülük çubuklarını göster" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Net Değer çubuklarını göster" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "İşaretleyici" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "İşaretleyici Rengi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Bu emtianın fiyatını hesaplayın." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Gerçek İşlemler" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Geçmişteki gerçek para işlemlerinin anlık fiyatı." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Kaydedilen fiyatlar." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "İşaretleyici rengi." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Çift-Haftalar" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "3 ay" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "6 ay" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Özdeş emtialar" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28104,7 +28108,7 @@ msgstr "" "Seçtiğiniz emtia ve raporun para birimi aynıdır. Aynı mallar için fiyatları " "göstermek mantıklı değil." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28112,11 +28116,11 @@ msgstr "" "Seçilen zaman diliminde seçilen mallar için geçerli fiyat bilgisi " "bulunmamaktadır." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Yalnızca bir fiyat" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28124,11 +28128,11 @@ msgstr "" "Seçilen zaman diliminde seçilen emtia için tek bir fiyat bulundu. Bu yararlı " "bir plan vermez." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Tüm Fiyatlar eşit" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28136,11 +28140,11 @@ msgstr "" "Bulunan tüm fiyatlar eşittir. Bu, bir düz çizgiye sahip bir plan ile " "sonuçlanır. Ne yazık ki, çizim aracı bunu halledemiyor." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Tüm Fiyatlar aynı tarihte" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28148,7 +28152,7 @@ msgstr "" "Bulunan tüm fiyatlar aynı tarihte. Bu, bir düz çizgiye sahip bir plan ile " "sonuçlanır. Ne yazık ki, çizim aracı bunu halledemiyor." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" @@ -28847,19 +28851,19 @@ msgstr "Sütun sayısı" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Yeni bir satıra kaydırılmadan önce sütun sayısı." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Düzenleme Seçenekleri" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Tek Rapor" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Çoklusütun Görünümü" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Özel Çoklusütun Raporu" @@ -30278,214 +30282,214 @@ msgstr "Aksi belirtilmediği sürece kullanılacak olan bütçe." msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "İşletmenizin elektronik vergi numarası" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Mevcut takvim yılının ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Mevcut takvim yılının son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Önceki takvim yılının ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Önceki takvim yılının son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Bir sonraki yılın başı" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Bir sonraki takvim yılının ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Bir sonraki yılın sonu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Bir sonraki takvim yılının son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Dönem başı" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan hesap döneminin ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Dönem sonu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan hesap döneminin son günü" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Mevcut ayın ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Mevcut ayın son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Önceki ayın ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Önceki ayın son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Bir sonraki ayın başı" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Bir sonraki ayın ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Bir sonraki ayın sonu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Bir sonraki ayın son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Cari çeyrek başı" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Mevcut üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Cari çeyrek sonu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Mevcut üç aylık hesap döneminin son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Gelecek çeyreğin başlangıcı" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Sonraki çeyreğin sonu" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin son günü." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Mevcut tarih." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Bir Ay Önce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Bir Ay Önce." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Bir Hafta Önce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Bir Hafta Önce." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "3 Ay Önce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Üç Ay Önce." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "6 Ay Önce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Altı Ay Önce." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Bir Yıl Önce" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Bir Yıl Önce." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Bir Gelecek Ay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Bir Gelecek Ay." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Bir Gelecek Hafta" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Bir Gelecek Hafta." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Üç Gelecek Ay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Üç Ay Öncesinde." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Altı Ay Öncesinde" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Altı Ay Öncesinde." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Bir Yıl Öncesinde" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Bir Yıl Öncesinde." @@ -30773,40 +30777,40 @@ msgstr "" "Söz konusu hesap adları aşağıdadır:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Kredi Kartı" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Hisse Senedi" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Yatırım Fonu" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Alıcılar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Satıcılar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Root" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Artık Kazanımlar" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gerçekleşmiş Kazanç/Kayıp" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2cc0b25098..a45a0e8ff3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 4.3-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 12:06-0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:39+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,7 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" "X-Project-Style: default\n" @@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Західна" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Інше" @@ -442,138 +444,316 @@ msgid "The menu of options" msgstr "Меню параметрів" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 -msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." -msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Цей матеріал доступний з меню «Довідка»." +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " +"the manual under the Help menu." +msgstr "" +"Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Цей " +"матеріал доступний з меню «Довідка»." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 -msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" -msgstr "Списки листування є бажаною формою обміну думками у спільноті GnuCash. У списках листування ви знайдете оголошення щодо нових випусків, групи користувачів тощо. Див. таблицю на сторінці https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +msgid "" +"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " +"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " +"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" +msgstr "" +"Списки листування є бажаною формою обміну думками у спільноті GnuCash. У " +"списках листування ви знайдете оголошення щодо нових випусків, групи " +"користувачів тощо. Див. таблицю на сторінці https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 -msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" -msgstr "Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся до каналу #gnucash на irc.gnome.org" +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" +msgstr "" +"Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків " +"листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся " +"до каналу #gnucash на irc.gnome.org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 -msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." -msgstr "Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови." +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " +"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " +"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " +"follow the instructions provided." +msgstr "" +"Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money " +"або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У " +"меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, " +"відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 -msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-підручником з GnuCash." +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " +"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " +"online manual." +msgstr "" +"Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського " +"обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а " +"не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше " +"про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-" +"підручником з GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 -msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available." -msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків." +msgid "" +"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " +"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " +"it to see the different columns available." +msgstr "" +"Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. " +"Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і " +"натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків." #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 -msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна відкрити меню параметрів транзакції." +msgid "" +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на " +"вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За " +"допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна " +"відкрити меню параметрів транзакції." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash." +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " +"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " +"more information on choosing an account type or setting up a chart of " +"accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів " +"головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі " +"рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про " +"створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник " +"GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" -"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n" +"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " +"information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"У кожної транзакції є поле «Примітки», у якому ви можете розмістити корисні відомості.\n" +"У кожної транзакції є поле «Примітки», у якому ви можете розмістити корисні " +"відомості.\n" "\n" "Щоб побачити вміст поля,\n" "відкрийте меню «Перегляд» і позначте пункт «Подвійний рядок» або\n" -"позначте пункт «Режим подвійного рядка» на сторінці «Налаштування -> Типові параметри журналу»." +"позначте пункт «Режим подвійного рядка» на сторінці «Налаштування -> Типові " +"параметри журналу»." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру «Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»." +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " +"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " +"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " +"Transaction Journal." +msgstr "" +"Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за " +"чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі " +"інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру " +"«Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»." #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 -msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." -msgstr "Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат." +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " +"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " +"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " +"calculated amount." +msgstr "" +"Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash " +"для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший " +"операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і " +"натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 -msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили." +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " +"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " +"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " +"was last entered." +msgstr "" +"Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу " +"літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash " +"автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх " +"востаннє вводили." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 -msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)" +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " +"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " +"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " +"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " +"Assets:Cash.)" +msgstr "" +"Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і " +"GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати " +"субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і " +"перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)" #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни → Відкрити субрахунки» з меню." +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit->Open Subaccounts from the menu." +msgstr "" +"Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки " +"«Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни " +"→ Відкрити субрахунки» з меню." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 -msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." -msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека." +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " +"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " +"numbers as well." +msgstr "" +"Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або " +"зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб " +"збільшувати або зменшувати номер чека." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 -msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." -msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down." +msgid "" +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" +"Down." +msgstr "" +"Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control" +"+Page Up/Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 -msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками." +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " +"and withdrawals." +msgstr "" +"У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити " +"транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб " +"переключитися між надходженнями і видатками." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 -msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." -msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку «Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті." +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " +"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " +"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " +"currency's amount will be available." +msgstr "" +"Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку " +"«Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть " +"параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 -msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display." -msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу." +msgid "" +"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " +"security, which makes it easy to see which online sources your securities " +"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " +"the display." +msgstr "" +"Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі " +"редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в " +"інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині " +"заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу." #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 -msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». " +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " +"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " +"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." +msgstr "" +"Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову " +"інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть " +"Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». " #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 -msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб налаштувати таблиці стилів." +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " +"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " +"style sheets." +msgstr "" +"Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для " +"вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб " +"налаштувати таблиці стилів." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 -msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓." +msgid "" +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " +"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +msgstr "" +"Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть " +"клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " +"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " +"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " +"examples:\n" "\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " +"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " +"frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n" +"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему " +"налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, " +"щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато " +"складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n" "\n" -"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n" +"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати " +"базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n" "\n" -"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну частоту і вказати «Кожні 12 місяців»." +"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну " +"частоту і вказати «Кожні 12 місяців»." #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." -msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. Немає потреби перезавантажувати GnuCash." +msgid "" +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " +"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " +"not necessary to restart GnuCash." +msgstr "" +"Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій " +"після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. " +"Немає потреби перезавантажувати GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 -msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка." +msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " +"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " +"start the search from that account's register." +msgstr "" +"Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі " +"сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, " +"розпочніть пошук з реєстру цього рахунка." #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 -msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." -msgstr "Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні." +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " +"new window." +msgstr "" +"Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, " +"скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати " +"вкладку у новому вікні." #: doc/tip_of_the_day.list.c:123 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " +"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " +"even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і нез'ясовним.\n" +"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому " +"він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і " +"нез'ясовним.\n" "Існує також інша теорія, що це вже сталося.\n" "\n" "Дуґлас Адамз, «Ресторан наприкінці Світу»" @@ -587,26 +767,42 @@ msgstr "Книга успішно закрита." #. * only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу." -msgstr[1] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги." -msgstr[2] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг." -msgstr[3] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу." +msgid "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" +"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних " +"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу." +msgstr[1] "" +"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних " +"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги." +msgstr[2] "" +"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних " +"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг." +msgstr[3] "" +"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних " +"вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all " +"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " +"%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" -"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n" +"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до " +"опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n" "\n" " Змініть заголовок і примітки і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити.\n" -" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку «Скасувати»." +" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку " +"«Скасувати»." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format @@ -615,8 +811,13 @@ msgstr "Період від %s до %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." -msgstr "Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком %s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку «Скасувати», щоб не створювати книг." +msgid "" +"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " +"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." +msgstr "" +"Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком " +"%s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку " +"«Скасувати», щоб не створювати книг." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format @@ -799,10 +1000,10 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -813,9 +1014,9 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -841,7 +1042,7 @@ msgstr "Дата" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -896,14 +1097,14 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -914,7 +1115,7 @@ msgstr "Рахунок" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Символ" @@ -922,7 +1123,7 @@ msgstr "Символ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -938,8 +1139,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1554 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1554 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" @@ -1037,7 +1238,8 @@ msgstr "Тип сутності не відповідає %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати." +msgstr "" +"Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." @@ -1045,7 +1247,9 @@ msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n" "Ваш вибір «%s» вже використовується." @@ -1055,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Днів" @@ -1070,7 +1274,7 @@ msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1088,20 +1292,35 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ви справді хочете вилучити «%s»?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " +"Customer below." +msgstr "" +"Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника нижче." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " +"below." +msgstr "" +"Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника " +"нижче." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його запис не можна вилучати." +msgid "" +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " +"not delete it." +msgstr "" +"Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його " +"запис не можна вилучати." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис товару і його курси?" +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " +"selected commodity and its price quotes?" +msgstr "" +"Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис " +"товару і його курси?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -1113,8 +1332,8 @@ msgstr "Вилучити товат?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 -#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 -#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 +#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1797 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 @@ -1220,8 +1439,7 @@ msgstr "_Скасувати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 @@ -1235,11 +1453,13 @@ msgstr "В_илучити" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n" +"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не " +"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n" "Ідентифікація — Назва фірми та\n" "Адреса отримувача — Ім'я." @@ -1359,8 +1579,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Не вдалося змінити назву налаштувань звіту." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461 -msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." -msgstr "Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу назву." +msgid "" +"A saved report configuration with this name already exists, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу " +"назву." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 msgid "Load report configuration" @@ -1473,7 +1697,7 @@ msgstr "Прив'язки транзакції до документів" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1487,11 +1711,14 @@ msgstr "Опис" msgid "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" -"Double click on the entry in the Available column to modify the document link." +"Double click on the entry in the Available column to modify the document " +"link." msgstr "" "Двічі клацніть на записі у стовпчику «Ід.», щоб перейти до бізнес-запису\n" -"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Посилання», щоб відкрити пов'язаний документ.\n" -"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Доступний», щоб змінити прив'язку до документа." +"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Посилання», щоб відкрити пов'язаний " +"документ.\n" +"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Доступний», щоб змінити прив'язку до " +"документа." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033 msgid "Business Document Links" @@ -1573,12 +1800,20 @@ msgid "Find Employee" msgstr "Знайти працівника" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для усіх параметрів, окрім одного." +msgid "" +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " +"for all but one quantity." +msgstr "" +"Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для " +"усіх параметрів, окрім одного." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести правильний вираз." +msgid "" +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " +"valid expression." +msgstr "" +"GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести " +"правильний вираз." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." @@ -1646,8 +1881,7 @@ msgstr "Закривання записів" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1245 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1386 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1245 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1386 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" @@ -1679,7 +1913,7 @@ msgstr "Нова ціна" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1696,7 +1930,7 @@ msgstr "Сума" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -1942,7 +2176,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgid "" +"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 @@ -1956,7 +2191,7 @@ msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення т #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -1965,7 +2200,7 @@ msgstr "Дата оплати" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Дата надсилання" @@ -1987,8 +2222,13 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фактуру?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них." +msgid "" +"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " +"currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "" +"Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти " +"рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для " +"кожної з них." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1102 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -2026,7 +2266,7 @@ msgid "PAID" msgstr "СПЛАЧЕНО" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "НЕ СПЛАЧЕНО" @@ -2170,8 +2410,7 @@ msgstr "Примітка до рахунку-фактури" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3373 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3407 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 -#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 +#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 @@ -2242,14 +2481,14 @@ msgstr "Примітки до розписки" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Тип" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" @@ -2370,8 +2609,7 @@ msgstr "Лише діючий?" msgid "Rate" msgstr "Курс" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" msgstr "Номер роботи" @@ -2389,9 +2627,9 @@ msgstr "Знайти роботу" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:809 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:208 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1634 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1790 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1634 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1790 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -2417,7 +2655,7 @@ msgstr "Заголовок" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2446,8 +2684,12 @@ msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Замовлення повинно містити принаймні один запис." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви справді хочете закрити його?" +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " +"want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "" +"Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви " +"справді хочете закрити його?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" @@ -2499,19 +2741,27 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 -msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment." -msgstr "Не вибрано документів для прив'язування цього платежу. Це може призвести до створення запису непов'язаного платежу." +msgid "" +"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " +"unattached payment." +msgstr "" +"Не вибрано документів для прив'язування цього платежу. Це може призвести до " +"створення запису непов'язаного платежу." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Авансовий платіж" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну." +msgid "" +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " +"Please specify the conversion rate." +msgstr "" +"Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, " +"вкажіть курс обміну." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -2560,11 +2810,19 @@ msgstr "Працівник" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1422 #, c-format -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до». Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?" +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" +msgstr "" +"У вас немає коректного рахунку «Надсилати до». Створіть рахунок цього типу " +"«%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете " +"створити рахунок-фактуру або рахунок?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1575 -msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" +msgid "" +"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " +"payment" msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1589 @@ -2599,13 +2857,15 @@ msgstr "Скасувати" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1708 #, c-format msgid "" -"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" +"The transaction has at least one split in a business account that is not " +"part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" -"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є частиною ділової транзакції.\n" +"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є " +"частиною ділової транзакції.\n" "Якщо ви продовжите виконання дії, ці дроблення буде проігноровано:\n" "\n" "%s\n" @@ -2627,7 +2887,7 @@ msgstr "Вилучити все?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2684,8 +2944,11 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека." #. * %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 #, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." -msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються." +msgid "" +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " +"match." +msgstr "" +"GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -2733,7 +2996,7 @@ msgstr "Зміст" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Звіт" @@ -2761,8 +3024,7 @@ msgstr "Стилі оформлення" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2383 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2383 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:155 @@ -2774,8 +3036,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" msgstr "_Транзакція" @@ -2790,8 +3051,11 @@ msgid "_Actions" msgstr "Д_ії" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?" +msgid "" +"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх " +"скасувати?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format @@ -2805,8 +3069,12 @@ msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?" +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " +"transaction. Should it still be entered?" +msgstr "" +"Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю " +"транзакцію. Чи слід її вводити?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -2814,18 +3082,25 @@ msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції. #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " +"you want to name this one the same?" msgstr "" "Запланована транзакція з назвою «%s» вже існує.\n" "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично." +msgstr "" +"Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:628 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично." +msgid "" +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " +"automatically created." +msgstr "" +"Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені " +"автоматично." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -2837,39 +3112,52 @@ msgstr "Повинна бути певна кількість подій." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." -msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)." +msgid "" +"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " +"occurrences (%d)." +msgstr "" +"Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:595 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " +"Do you really want to do this?" msgstr "" -"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n" +"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде " +"виконана.\n" "Ви дійсно хочете це зробити?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни." +msgid "" +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " +"revoke them." +msgstr "" +"Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки " +"«Скасувати» не відкличе ці зміни." -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1389 msgid "(never)" msgstr "(ніколи)" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1557 +msgid "" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record " +"the changes?" msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?" -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 -#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836 +#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1836 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Заплановані транзакції" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:617 -msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." -msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути створено автоматично." +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " +"cannot be automatically created." +msgstr "" +"Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, " +"не може бути створено автоматично." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:676 #, c-format @@ -2888,7 +3176,8 @@ msgstr "Некоректний рахунок у розділенні" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." -msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту." +msgstr "" +"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 msgid "Unparsable Formula in Split" @@ -2897,14 +3186,19 @@ msgstr "Непридатна до обробки формула у розділ #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." -msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету." +msgstr "" +"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgid "" +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " +"correct this situation." msgstr "Запланована транзакція незбалансована. Потрібно виправити цю ситуацію." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgid "" +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " +"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Не вдалося створити заплановану транзакцію із транзакції,\n" " яка наразі редагується. Будь ласка, введіть транзакцію\n" @@ -2948,12 +3242,24 @@ msgstr "Некоректні транзакції" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)" -msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)" -msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)" -msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакцію)" +msgstr[1] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакції)" +msgstr[2] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакцій)" +msgstr[3] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну " +"транзакцію)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 @@ -3000,8 +3306,12 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною" +msgid "" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " +"to manually reset those categories one at a time" +msgstr "" +"УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам " +"доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1393 msgid "Form" @@ -3009,11 +3319,13 @@ msgstr "Форма" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" -"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n" +"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не " +"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n" "Ідентифікація — Назва фірми та\n" "Адреса отримувача — Ім'я." @@ -3064,19 +3376,19 @@ msgstr "Знайти постачальника" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Надходження" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3103,17 +3415,18 @@ msgstr "Лишок до бюджету" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3209,7 +3522,9 @@ msgstr "Параметри по_даткових звітів (США)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку з прибутку у США" +msgstr "" +"Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку " +"з прибутку у США" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -3240,7 +3555,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Налаштувати заплановані транзакції для виплати по заставі" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "Б_юджет" @@ -3274,7 +3589,8 @@ msgstr "_Кредитний калькулятор" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою" +msgstr "" +"Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" @@ -3289,7 +3605,9 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "Редактор карти _імпортування" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +#, fuzzy +#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Переглянути і вилучити баєсову і небаєсову інформацію" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3316,12 +3634,24 @@ msgstr "Наразі немає введених запланованих тра #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 #, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)" -msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)" -msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)" -msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)" +msgid "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакцію)" +msgstr[1] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакції)" +msgstr[2] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d " +"транзакцій)" +msgstr[3] "" +"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну " +"транзакцію)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 msgid "_New Budget" @@ -3336,8 +3666,12 @@ msgid "_Open Budget" msgstr "_Відкрити бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 -msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created." -msgstr "Відкрити наявний бюджет у новій вкладці. Якщо бюджетів ще не створено, буде створено новий бюджет." +msgid "" +"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " +"created." +msgstr "" +"Відкрити наявний бюджет у новій вкладці. Якщо бюджетів ще не створено, буде " +"створено новий бюджет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 msgid "_Copy Budget" @@ -3402,8 +3736,7 @@ msgstr "Вибрати бюджет" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1464 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 @@ -3437,7 +3770,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Фірма" @@ -3698,7 +4031,8 @@ msgstr "Створити _ієрархію рахунків…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків" +msgstr "" +"Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 @@ -3739,7 +4073,8 @@ msgstr "Відкрити субрахунки у ст_арому стилі" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки" +msgstr "" +"Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 @@ -3843,21 +4178,20 @@ msgstr "_Автоперевірити…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму" +msgstr "" +"Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 msgid "_Transfer..." msgstr "Пе_редати…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший" @@ -3890,26 +4224,37 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Перевірити та відновити _рахунок" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" +msgstr "" +"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у " +"цьому рахунку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках." +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" +msgstr "" +"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у " +"цьому рахунку та його субрахунках." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках" +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" +msgstr "" +"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в " +"усіх рахунках" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 @@ -3959,20 +4304,21 @@ msgstr "Зараз виконуємо дію «Перевірити і відн #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -3987,10 +4333,12 @@ msgstr "Рахунки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, c-format msgid "" -"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n" +"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " +"transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Облік на рахунку %s ведеться в іншій валюті, ніж валюта рахунку, з якого ви пересуваєте транзакцію.\n" +"Облік на рахунку %s ведеться в іншій валюті, ніж валюта рахунку, з якого ви " +"пересуваєте транзакцію.\n" "Ви справді хочете виконати цю операцію?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 @@ -4014,12 +4362,16 @@ msgstr "Видалення рахунку %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" -"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" -"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" +"The list below shows objects which make use of the account which you want to " +"delete.\n" +"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " +"modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" -"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, який ви хочете вилучити.\n" -"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n" +"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, " +"який ви хочете вилучити.\n" +"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або " +"якось змінити їх так, щоб вони використовували\n" "інший рахунок." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1736 @@ -4094,7 +4446,8 @@ msgid "Esti_mate Budget..." msgstr "О_цінити бюджет…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." +msgid "" +"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 @@ -4143,13 +4496,12 @@ msgstr "Нотатка" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Бюджет" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912 -#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:912 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Бюджет без назви" @@ -4428,7 +4780,8 @@ msgstr "С_платити за розпискою" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" -msgstr "_Використовувати як типове компонування для документів найманого робітника" +msgstr "" +"_Використовувати як типове компонування для документів найманого робітника" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" @@ -4507,12 +4860,19 @@ msgid "Open Linked Document" msgstr "Відкриття пов'язаного документа" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 -msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" -msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно клієнта" +msgid "" +"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" +msgstr "" +"Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно " +"клієнта" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 -msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно клієнта до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" +msgid "" +"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " +"built-in defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно клієнта до " +"вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 msgid "Make a printable bill" @@ -4552,11 +4912,17 @@ msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для влас #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" -msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно постачальника" +msgstr "" +"Використовувати поточне компонування як типове для усіх рахунків та сторно " +"постачальника" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 -msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно постачальника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" +msgid "" +"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " +"defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Скинути типове компонування для усіх рахунків-фактур та сторно постачальника " +"до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 msgid "Make a printable voucher" @@ -4595,12 +4961,19 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this voucher" msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цієї розписки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 -msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" -msgstr "Використовувати поточне компонування як типове для усіх розписок та сторно найманого робітника" +msgid "" +"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" +msgstr "" +"Використовувати поточне компонування як типове для усіх розписок та сторно " +"найманого робітника" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 -msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly" -msgstr "Скинути типове компонування для усіх розписок та сторно найманого робітника до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" +msgid "" +"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " +"built-in defaults and update the current page accordingly" +msgstr "" +"Скинути типове компонування для усіх розписок та сторно найманого робітника " +"до вбудованого типового і оновити відповідним чином поточну сторінку" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 msgid "Make a printable credit note" @@ -4754,7 +5127,7 @@ msgstr "Показати огляд віку клієнтів для усіх к #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Звіт про постачальника" @@ -4764,7 +5137,7 @@ msgstr "Показати звіт щодо постачальника" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Звіт про клієнта" @@ -4774,7 +5147,7 @@ msgstr "Показати звіт щодо клієнта" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Звіт про працівника" @@ -5008,21 +5381,35 @@ msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Перенести транзакцію ви_ще" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою." +msgid "" +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" +"Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, " +"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру " +"упорядковано за датою." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Пересунути транзакцію _нижче" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою." +msgid "" +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " +"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " +"date." +msgstr "" +"Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, " +"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру " +"упорядковано за датою." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми" +msgid "" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " +"cleared amount" +msgstr "" +"Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 @@ -5054,8 +5441,11 @@ msgstr "П_ерейти до іншого рахунка" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 -msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "Відкрити нову вкладку бухгалтерської книги для іншого рахунка із фокусом на цій транзакції." +msgid "" +"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." +msgstr "" +"Відкрити нову вкладку бухгалтерської книги для іншого рахунка із фокусом на " +"цій транзакції." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 @@ -5064,8 +5454,11 @@ msgstr "За_планувати…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону" +msgid "" +"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "" +"Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості " +"шаблону" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 @@ -5105,8 +5498,12 @@ msgstr "_Подвійний рядок" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction." -msgstr "Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язаний документ» для усіх транзакцій." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " +"each transaction." +msgstr "" +"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язаний " +"документ» для усіх транзакцій." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 msgid "Show _Extra Dates" @@ -5143,7 +5540,8 @@ msgstr "_Автоматично розбивати журнал" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 @@ -5180,8 +5578,12 @@ msgid "Auto-clear" msgstr "Автоперевірка" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." -msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у старому реєстрі." +msgid "" +"You have tried to open an account in the new register while it is open in " +"the old register." +msgstr "" +"Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у " +"старому реєстрі." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 msgid "General Journal2" @@ -5197,8 +5599,13 @@ msgstr "Зберегти зміни у %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2009 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?" +msgid "" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " +"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " +"operation?" +msgstr "" +"Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до " +"цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 @@ -5320,8 +5727,12 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3767 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?" +msgid "" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want " +"to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "" +"Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете " +"надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3777 @@ -5330,8 +5741,11 @@ msgstr "_Друкувати чеки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2684 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3796 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку." +msgid "" +"You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "" +"Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів " +"пошуку." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2896 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3993 @@ -5355,7 +5769,9 @@ msgstr "Перейти до рахунка-фактури" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "Додати, змінити або відв'язати документ, який пов'язано із поточною транзакцією" +msgstr "" +"Додати, змінити або відв'язати документ, який пов'язано із поточною " +"транзакцією" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 msgid "Open the linked document for the current transaction" @@ -5383,8 +5799,12 @@ msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "Перейти до поділу на вказану дату" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі." +msgid "" +"You have tried to open an account in the old register while it is open in " +"the new register." +msgstr "" +"Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у " +"новому реєстрі." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3409 msgid "Filter By:" @@ -5491,7 +5911,9 @@ msgstr "Виберіть документ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4764 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" -msgstr "Із цією операцією пов'язано декілька документів. Будь ласка, виберіть один з них:" +msgstr "" +"Із цією операцією пов'язано декілька документів. Будь ласка, виберіть один з " +"них:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4765 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 @@ -5541,13 +5963,21 @@ msgstr "Створити PDF" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format -msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s. " -msgstr "Оновити збережені налаштування поточного звіту. Налаштування звіту буде збережено до файла %s. " +msgid "" +"Update the current report's saved configuration. The report configuration " +"will be saved in the file %s. " +msgstr "" +"Оновити збережені налаштування поточного звіту. Налаштування звіту буде " +"збережено до файла %s. " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 #, c-format -msgid "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " -msgstr "Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування звіту». Налаштування звіту буде збережено до файла %s." +msgid "" +"Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " +"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " +msgstr "" +"Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування " +"звіту». Налаштування звіту буде збережено до файла %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." @@ -5663,10 +6093,14 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1725 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1749 -#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252 -msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error." -msgstr "Цей звіт має бути оновлено для отримання об'єкта документа із параметром export-string або export-error." +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1749 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 +#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 +msgid "" +"This report must be upgraded to return a document object with export-string " +"or export-error." +msgstr "" +"Цей звіт має бути оновлено для отримання об'єкта документа із параметром " +"export-string або export-error." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1759 #, c-format @@ -5794,23 +6228,23 @@ msgstr "С_тилі оформлення" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Помилка про звіт" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Помилка при виконанні звіту." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s" @@ -5852,8 +6286,14 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання коштів" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи." +msgid "" +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " +"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " +"change the entries." +msgstr "" +"Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна " +"записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами " +"ділових операцій, щоб змінити записи." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." @@ -5865,12 +6305,26 @@ msgid "The '%s' account register is read-only." msgstr "Ця книга рахунку «%s» доступна лише для читання." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»." +msgid "" +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." +msgstr "" +"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у " +"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту " +"«проміжний»." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків." +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." +msgstr "" +"Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати " +"транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та " +"зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий " +"рахунок замість набору рахунків." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 msgid "Standard Order" @@ -5907,16 +6361,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 -msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." +msgid "" +"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки " +"це призведе до скасовування узгодженості балансу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 msgid "You cannot cut this split." msgstr "Не можна вирізати цю частину." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register." -msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and remove the split from that register." +msgstr "" +"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити " +"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, " +"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і " +"вилучити частину з того журналу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 @@ -5937,8 +6403,12 @@ msgid "Cut the current transaction?" msgstr "Вирізати поточну транзакцію?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 -msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." +msgid "" +"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто " +"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 msgid "_Cut Transaction" @@ -5951,8 +6421,13 @@ msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю тран #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." +msgid "" +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." +msgstr "" +"Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», " +"встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою " +"пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 @@ -5961,8 +6436,12 @@ msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу." +msgid "" +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до " +"нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -5982,8 +6461,12 @@ msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки " +"це призведе до скасовування узгодженості балансу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 @@ -5992,8 +6475,16 @@ msgstr "Не можна видаляти цю частину." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" +"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити " +"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, " +"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і " +"вилучити частину з того журналу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6002,8 +6493,12 @@ msgstr "Вилучити поточну транзакцію?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "" +"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто " +"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format @@ -6028,28 +6523,34 @@ msgstr "Критерій впорядкування:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" -"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n" +"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " +"have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" -"Транзакції з цього рахунку не можна редагувати, оскільки його підлеглі рахунки визначено у різних продуктах або валютах.\n" +"Транзакції з цього рахунку не можна редагувати, оскільки його підлеглі " +"рахунки визначено у різних продуктах або валютах.\n" "Вам доведеться редагувати транзакції на кожному підлеглому рахунку окремо." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +"If you want to edit transactions in this register, please open the account " +"options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "Транзакцій з цього рахунку не можна редагувати.\n" -"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»." +"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри " +"рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" -"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n" +"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" +"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "Транзакції з одного із вибраних субрахунків не можна редагувати.\n" -"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний».\n" +"Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте " +"параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний».\n" "Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 @@ -6063,12 +6564,26 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Керування вашими фінансами, рахунками та інвестиціями" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні малого бізнесу." +msgid "" +"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "" +"GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні " +"малого бізнесу." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 -msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні звіти." +msgid "" +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " +"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " +"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " +"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " +"accurate reports." +msgstr "" +"Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому " +"GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом " +"акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова " +"книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде " +"подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні " +"звіти." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -6080,7 +6595,9 @@ msgstr "Стежити за щоденними особистими надход #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних фондів" +msgstr "" +"Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних " +"фондів" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -6092,15 +6609,21 @@ msgstr "Створювати точні звіти та графіки на ос #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних" +msgstr "" +"Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 -msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching" -msgstr "Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з встановленням відповідності транзакцій" +msgid "" +"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " +"including Transaction Matching" +msgstr "" +"Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з " +"встановленням відповідності транзакцій" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками" +msgstr "" +"Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 msgid "GnuCash Project" @@ -6241,64 +6764,56 @@ msgstr "Ввести платіж _відсотків…" msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Ввести _відсоткову ставку…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 msgid "Starting Balance" msgstr "Початковий баланс" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 msgid "Ending Balance" msgstr "Остаточний баланс" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 msgid "Reconciled Balance" msgstr "Узгоджене сальдо" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" msgstr "Різниця" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " +"cancel?" msgstr "" "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n" "Ви справді хочете завершити узгодження?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" msgstr "_Узгодити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:506 msgid "_Account" msgstr "_Рахунок" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 +#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1117 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 @@ -6323,110 +6838,91 @@ msgstr "_Рахунок" msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Інформація про узгодження…" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо." +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "" +"Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо." -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Завершити узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 msgid "_Postpone" msgstr "_Відкласти" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 msgid "_Open Account" msgstr "_Відкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" msgstr "Розкрити рахунок" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" msgstr "_Змінити параметри рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Перевірити та відновити" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1747 msgid "_Balance" msgstr "_Баланс" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Виправлення поточної транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Вилучити виділену транзакцію" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Узгодити позначене" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Узгодити позначені транзакції" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Скасувати узгодження позначених" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій" -#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 -#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 +#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash" @@ -6451,16 +6947,33 @@ msgstr[2] "Вибрана вами дата виписки випереджає msgstr[3] "Вибрана вами дата виписки випереджає поточну дату на день." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369 -msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended." -msgstr "Це може призвести до труднощів із майбутніми узгодженнями дій на цьому рахунку. Будь ласка, ретельно перевірте, чи правильно вказано дату." +msgid "" +"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " +"Please double-check this is the date you intended." +msgstr "" +"Це може призвести до труднощів із майбутніми узгодженнями дій на цьому " +"рахунку. Будь ласка, ретельно перевірте, чи правильно вказано дату." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852 -msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult." -msgstr "Увага! У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки. Можуть виникнути проблеми із узгодженням." +msgid "" +"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " +"date. Reconciliation may be difficult." +msgstr "" +"Увага! У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є " +"майбутньою щодо дати виписки. Можуть виникнути проблеми із узгодженням." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 -msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile." -msgstr "У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою щодо дати виписки узгодження. Ці дроблення ускладнюють узгодження. Якщо у вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися пошуком транзакцій для пошуку цих помилкових транзакцій, скасовування стану узгодження і повторного узгодження записів." +msgid "" +"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " +"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " +"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" +"reconcile." +msgstr "" +"У записах рахунка містяться дроблення, дата узгодження яких є майбутньою " +"щодо дати виписки узгодження. Ці дроблення ускладнюють узгодження. Якщо у " +"вас виникнуть проблеми, ви можете скористатися пошуком транзакцій для " +"пошуку цих помилкових транзакцій, скасовування стану узгодження і повторного " +"узгодження записів." #: gnucash/gnome/window-report.c:115 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -6500,7 +7013,9 @@ msgid "New Split" msgstr "Нове дроблення" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 -msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!" +msgctxt "" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +"invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" msgstr "Новий елемент" @@ -6688,18 +7203,45 @@ msgstr "З урахуванням регістру" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +"file format in the older versions was missing the detailed specification of " +"the character encoding being used. This means the text in your data file " +"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " +"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " +"necessary specifications so that you do not have to go through this step " +"again.\n" "\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " +"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " +"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " +"contain unexpected characters, in which case you should select different " +"character encodings to see different results. You may have to edit the list " +"of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" -"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n" +"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " +"file.\n" msgstr "" "\n" -"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування символів вручну.\n" +"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. " +"Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних " +"відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст " +"у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю " +"неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі " +"файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, " +"отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування " +"символів вручну.\n" "\n" -"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку «Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n" +"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На " +"наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного " +"вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів " +"слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку " +"«Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати " +"інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід " +"відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n" "\n" -"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для вашого файла даних.\n" +"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для " +"вашого файла даних.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" @@ -6707,13 +7249,18 @@ msgstr "Неоднозначне кодування символів" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " +"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " +"working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" -"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n" +"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде " +"збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде " +"працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n" "\n" -"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»." +"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити " +"параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -6851,7 +7398,9 @@ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий сам #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 #, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgid "" +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " +"them compatible." msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип «%s», щоб зробити їх сумісними." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 @@ -6875,8 +7424,11 @@ msgid "You must select an account type." msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків." +msgid "" +"The selected account type is incompatible with the one of the selected " +"parent." +msgstr "" +"Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -6884,14 +7436,20 @@ msgstr "Потрібно вибрати товар." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:955 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім." +msgstr "" +"Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо." +msgid "" +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " +"account." +msgstr "" +"Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для " +"початкового сальдо." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1331 -msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency." +msgid "" +"An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "Для бажаної валюти вже існує рахунок із початковим балансом." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332 @@ -6923,31 +7481,49 @@ msgstr "Новий рахунок" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183 #, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код." +msgid "" +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " +"code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "" +"Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду " +"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288 #, c-format -msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color" -msgstr "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, таким" +msgid "" +"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " +"selected color" +msgstr "" +"Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, " +"таким" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315 #, c-format -msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Встановити значення заповнювача рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками" +msgid "" +"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" +msgstr "" +"Встановити значення заповнювача рахунка для рахунка «%s», включно з усіма " +"субрахунками" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329 #, c-format -msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Встановити приховане значення рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками" +msgid "" +"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" +msgstr "" +"Встановити приховане значення рахунка для рахунка «%s», включно з усіма " +"субрахунками" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних " +"надходжень за період." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних витрат за період." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних " +"витрат за період." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 msgid "" @@ -6968,8 +7544,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -6977,7 +7554,7 @@ msgstr "" "\n" "Код обміну (ISIN, CUSIP або подібний): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -6985,34 +7562,34 @@ msgstr "" "\n" "Мнемоніка (символ тікера або подібне): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Виберіть цінні папери/валюту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_Цінні папери/валюта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Виберіть цінні папери" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Цінні папери" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Виберіть валюту" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "_Валюта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7021,49 +7598,52 @@ msgstr "_Валюта" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Валюта" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Використовувати місцевий час" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Редагування валюти" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Інформація про замовлення" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Змінити цінні папери" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Створити цінні папери" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Інформація про цінні папери" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Не можна створювати нову національну валюту." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим." +msgstr "" +"%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Цей товар вже існує." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." msgstr "" "Треба заповнити поля товару «Повна назва», «Символ/скорочення»,\n" "та «Тип»." @@ -7142,8 +7722,15 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:653 -msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." -msgstr "Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для надходходжень і витрат." +msgid "" +"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " +"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " +"default gain/loss account." +msgstr "" +"Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до " +"цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після " +"налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для " +"надходходжень і витрат." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:697 msgid "Select no account" @@ -7171,8 +7758,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:865 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок." +msgid "" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." +msgstr "" +"Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь " +"ласка, виберіть інший рахунок." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 msgid "Book currency" @@ -7309,7 +7900,9 @@ msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці ці #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n" "Обрана вами назва «%s» вже використовується." @@ -7346,7 +7939,9 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Таблиця податків «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити її." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " +"table if you want to do that." msgstr "" "Ви не можете вилучити останній запис у таблиці податків.\n" "Спробуйте вилучити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно." @@ -7365,15 +7960,22 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321 -msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." -msgstr "Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні." +msgid "" +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" +"created price for today." +msgstr "" +"Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, " +"якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote." +msgstr "" +"Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgid "" +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " +"transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "Треба вказати рахунок, з якого чи на\n" "який відбувається передача або обидва рахунки для\n" @@ -7392,8 +7994,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною." +msgid "" +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " +"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "" +"Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями " +"рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." @@ -7434,8 +8040,12 @@ msgid "To Amount" msgstr "До суми" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 -msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year" -msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року" +msgid "" +"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " +"this year" +msgstr "" +"Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо " +"дату до цього року" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 msgid "Date out of range" @@ -7468,39 +8078,61 @@ msgstr "Зберігати файл автоматично?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" +">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval. \n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" +">Preferences->General->Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" +"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. " +"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче " +"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" "\n" -"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n" +"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою " +"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного " +"збереження». \n" "\n" "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?" msgstr[1] "" -"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" +"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. " +"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче " +"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" "\n" -"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n" +"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою " +"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного " +"збереження». \n" "\n" "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?" msgstr[2] "" -"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" +"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. " +"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче " +"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" "\n" -"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n" +"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою " +"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного " +"збереження». \n" "\n" "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?" msgstr[3] "" -"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" +"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. " +"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви " +"натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n" "\n" -"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n" +"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою " +"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного " +"збереження». \n" "\n" "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?" @@ -7523,30 +8155,32 @@ msgstr "_Ні, не цього разу" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" -msgstr "Скористайтеся одночасним натисканням Shift із Return або Enter на цифровій панелі, щоб завершити редагування" +msgstr "" +"Скористайтеся одночасним натисканням Shift із Return або Enter на цифровій " +"панелі, щоб завершити редагування" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Місяці" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Роки" @@ -7626,8 +8260,7 @@ msgstr "Імпорт" msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" @@ -7657,16 +8290,23 @@ msgstr "Не вдалося обробити URL %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні." +msgstr "" +"Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль " +"неправильні." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані." +msgstr "" +"Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними." +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " +"upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "" +"Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для " +"роботи з цими даними." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -7675,28 +8315,58 @@ msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " +"proceed with opening the database?" +msgstr "" +"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних " +"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу " +"даних. Відкрити базу даних?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not import the database. Do you want " +"to proceed with importing the database?" +msgstr "" +"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних " +"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу " +"даних. Імпортувати базу даних?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " +"proceed with saving the database?" +msgstr "" +"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних " +"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу " +"даних. Зберегти базу даних?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?" +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not export the database. Do you want " +"to proceed with exporting the database?" +msgstr "" +"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних " +"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу " +"даних. Експортувати базу даних?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action." -msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії." +msgid "" +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" +"virus software is preventing this action." +msgstr "" +"GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій " +"системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому " +"каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format @@ -7705,7 +8375,8 @@ msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgid "" +"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 @@ -7767,8 +8438,12 @@ msgstr "Не вдалося створити резервну копію фай #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення." +msgid "" +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " +"file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "" +"Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл " +"та чи достатньо вільного місця для його створення." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format @@ -7783,39 +8458,89 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s." msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " +"for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "Ви намагалися зберегти дані до каталогу\n" "%s\n" -"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує цей каталог для внутрішнього використання.\n" +"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує " +"цей каталог для внутрішнього використання.\n" "\n" "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:488 -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання." +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " +"to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "" +"Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб " +"оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як " +"таку, що використовується тільки для читання." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані." +msgid "" +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " +"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" +">Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "" +"Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати " +"дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як " +"призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл " +"→ Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії " +"програми може бути втрачено дані." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів." +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " +"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "" +"База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо " +"оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, " +"знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:516 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936" +msgid "" +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " +"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " +"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " +"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." +"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" +"У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із " +"збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно " +"користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме " +"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням " +"іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі " +"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:528 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216" +msgid "" +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " +"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " +"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 for more information." +msgstr "" +"GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на " +"наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим " +"налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, " +"будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/" +"show_bug.cgi?id=645216" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних." +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " +"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " +"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " +"you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "" +"Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, " +"якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст " +"збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить " +"про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, " +"вийдіть з програми без збереження даних." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:549 #, c-format @@ -7830,11 +8555,20 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1301 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, буде втрачено." -msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено." -msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено." -msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "" +"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, " +"буде втрачено." +msgstr[1] "" +"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде " +"втрачено." +msgstr[2] "" +"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде " +"втрачено." +msgstr[3] "" +"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде " +"втрачено." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -7846,12 +8580,24 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?" +msgid "" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" +msgstr "" +"Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не " +"слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 -msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?" +msgid "" +"That database may be on a read-only file system, you may not have write " +"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " +"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " +"you like to do?" +msgstr "" +"Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для " +"читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма " +"запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти " +"зміни. Що ви бажаєте зробити?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 @@ -7870,8 +8616,7 @@ msgstr "Відкрити _попри все" msgid "Open _Folder" msgstr "Відкрити _теку" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" @@ -7899,13 +8644,21 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397 -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?" +msgid "" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " +"place?" +msgstr "" +"Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого " +"місця?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692 #, c-format -msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" -msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?" +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " +"proceed ?" +msgstr "" +"Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви " +"справді цього хочете?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1269 @@ -7921,7 +8674,9 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "GnuCash не вдалося знайти файли з документацією." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 -msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed." +msgid "" +"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " +"installed." msgstr "Можливо тому, що не встановлено належним чином пакунок «gnucash-docs»." #. Translators: URI of missing help files @@ -8028,7 +8783,8 @@ msgstr "Скинути п_опередження…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались." +msgstr "" +"Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" @@ -8149,13 +8905,21 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі «%s» перед закрив #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d хвилин, буде втрачено." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " +"discarded." +msgstr "" +"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d " +"хвилин, буде втрачено." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d годин, буде втрачено." +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " +"discarded." +msgstr "" +"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d " +"годин, буде втрачено." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1306 msgid "Close _Without Saving" @@ -8189,40 +8953,40 @@ msgstr "Востаннє змінено %a, %b %d, %Y о %I:%M %p" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Відкрито файл %s. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "р" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Не вдалося зберегти до бази даних: книга доступна лише для читання." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Параметри книги" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "© Розробники GnuCash, 1997-%s." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "Ід. збирання" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Облік особистих фінансів та коштів малого бізнесу." @@ -8230,23 +8994,23 @@ msgstr "Облік особистих фінансів та коштів мал #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Юрій Чорноіван " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Відвідати сайт GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Початок поточного місяця" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Початок попереднього місяця" @@ -8255,17 +9019,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Початок цього кварталу" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Початок попереднього кварталу" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Початок цього року" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Початок попереднього року" @@ -8278,12 +9042,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Початок попереднього звітного періоду" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Кінець цього місяця" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Кінець попереднього місяця" @@ -8292,17 +9056,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Кінець цього кварталу" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Кінець попереднього кварталу" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Кінець цього року" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Кінець попереднього року" @@ -8323,16 +9087,24 @@ msgid "never" msgstr "ніколи" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." -msgstr "Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру встановлено режим лише читання." +msgid "" +"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " +"Only." +msgstr "" +"Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру " +"встановлено режим лише читання." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Зберегти транзакцію перед продовженням?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження обробки чи скасувати їх?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "" +"Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження " +"обробки чи скасувати їх?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 @@ -8390,7 +9162,8 @@ msgstr "Цей журнал не підтримує редагування об #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgid "" +"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 @@ -8405,8 +9178,12 @@ msgid "New Split Information" msgstr "Відомості щодо нового дроблення" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєстру." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " +"duplicate it from this register window." +msgstr "" +"Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати " +"його з цього вікна реєстру." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 @@ -8417,8 +9194,15 @@ msgstr "Не можна зберегти транзакцію із цією да #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." +msgid "" +"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" +">Properties->Accounts." +msgstr "" +"Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого " +"діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити " +"діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → " +"Властивості → Рахунки»." #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits @@ -8427,8 +9211,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Недостатньо даних для порожньої транзакції?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?" +msgid "" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " +"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "" +"У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. " +"Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 @@ -8442,8 +9230,12 @@ msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" +msgid "" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " +"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить " +"майбутні узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 @@ -8456,16 +9248,24 @@ msgid "Change reconciled split?" msgstr "Змінити узгодження розділення?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" +msgid "" +"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні " +"узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Змінити дроблення, пов'язане із узгодженим дробленням?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" +msgid "" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " +"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. " +"Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 @@ -8694,7 +9494,7 @@ msgstr "Чек" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Маржа" @@ -8705,15 +9505,15 @@ msgstr "Маржа" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -8761,12 +9561,22 @@ msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d-%m-%Y" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." -msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." +msgid "" +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" +">Properties->Accounts." +msgstr "" +"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише " +"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за " +"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція." +msgid "" +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " +"is a new transaction." +msgstr "" +"Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, " +"якщо це нова транзакція." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2081 @@ -8775,8 +9585,12 @@ msgstr "Переобчислити транзакцію" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?" +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " +"you like to have recalculated?" +msgstr "" +"Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід " +"переобчислити?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 @@ -9096,7 +9910,9 @@ msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Зберегти змінену транзакцію?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316 -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgid "" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " +"or discard the changes?" msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете записати зміни чи відкинути зміни?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354 @@ -9127,7 +9943,7 @@ msgstr "Дата введення, проведення або узгоджен #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Посилання" @@ -9212,9 +10028,9 @@ msgstr "Отримати" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Витрати" @@ -9237,7 +10053,8 @@ msgstr "Введіть дату сплати" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури" +msgstr "" +"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183 @@ -9282,7 +10099,8 @@ msgstr "Введіть опис транзакції" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку" +msgstr "" +"Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 @@ -9384,17 +10202,24 @@ msgstr "Параметри отримання курсів" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "" -"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n" +"Execute price quote related commands. Currently only one command is " +"supported.\n" "\n" -" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n" +" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " +"given GnuCash datafile.\n" msgstr "" -"Виконати команди, пов'язані із отриманням курсів. У поточній версії передбачено підтримку лише однієї команди.\n" +"Виконати команди, пов'язані із отриманням курсів. У поточній версії " +"передбачено підтримку лише однієї команди.\n" "\n" -" get: \tОтримати поточні курси для усіх іноземних валют і акцій у вказаному файлі даних GnuCash.\n" +" get: \tОтримати поточні курси для усіх іноземних валют і акцій у вказаному " +"файлі даних GnuCash.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for" -msgstr "Регулярний вираз, що визначає, які товари буде отримано з простору назв" +msgid "" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " +"for" +msgstr "" +"Регулярний вираз, що визначає, які товари буде отримано з простору назв" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:101 msgid "Report Generation Options" @@ -9405,14 +10230,18 @@ msgid "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" -" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n" +" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " +"be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" -"Виконати пов'язані зі звітом команди. Передбачено підтримку вказаних нижче команд.\n" +"Виконати пов'язані зі звітом команди. Передбачено підтримку вказаних нижче " +"команд.\n" "\n" " list: \tпоказати список доступних звітів.\n" -" show: \tописати параметри, які змінено у вказаному за назвою звіті. Можна вкзаати файл даних для опису деяких збережених параметрів.\n" -" run: \tвиконати вказане за назвою звітування за вказаним файлом даних GnuCash.\n" +" show: \tописати параметри, які змінено у вказаному за назвою звіті. Можна " +"вкзаати файл даних для опису деяких збережених параметрів.\n" +" run: \tвиконати вказане за назвою звітування за вказаним файлом даних " +"GnuCash.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Name of the report to run\n" @@ -9449,15 +10278,19 @@ msgstr "Пропущено команду або параметр" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." -msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote." +msgstr "" +"Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:85 msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування." +msgstr "" +"Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до " +"користування." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "" +"Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel@gnucash.org" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:88 @@ -9471,7 +10304,8 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:465 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" -msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу" +msgstr "" +"- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467 msgid "{1} [options] [datafile]" @@ -9503,7 +10337,8 @@ msgid "" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n" -"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" +"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log " +"\"gnc=info\"" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:533 msgid "Enable extra/development/debugging features." @@ -9511,21 +10346,31 @@ msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/нала #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535 msgid "" -"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" +"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," +"error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn,crit,error}»\n" +"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn," +"crit,error}»\n" "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n" "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:537 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»." +msgid "" +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " +"\"stdout\"." +msgstr "" +"Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи " +"«stdout»." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:539 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок." +msgid "" +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " +"useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "" +"Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути " +"корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 msgid "Hidden Options" @@ -9566,33 +10411,50 @@ msgid "" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" "Додати курси до вказаного файла даних GnuCash.\n" -"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0.\n" -"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --quotes get <файл даних>»." +"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у " +"GnuCash 5.0.\n" +"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --quotes get <файл " +"даних>»." #: gnucash/gnucash.cpp:343 msgid "" -"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n" +"Regular expression determining which namespace commodities will be " +"retrieved.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" -"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' instead." +"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " +"instead." msgstr "" -"Формальний вираз, який визначає, дані яких товарів із простору назв буде отримано.\n" -"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0.\n" -"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --quotes get --namespace <простір назв> <файл даних>»." +"Формальний вираз, який визначає, дані яких товарів із простору назв буде " +"отримано.\n" +"Зауважте, що цей параметр вважається застарілим. Його буде вилучено у " +"GnuCash 5.0.\n" +"Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --quotes get --namespace " +"<простір назв> <файл даних>»." #: gnucash/gnucash.cpp:360 -msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." -msgstr "Параметр «--add-price-quotes» вважається у gnucash застарілим. Його буде вилучено у GnuCash 5.0. Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli --quotes get <файл даних>»." +msgid "" +"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " +"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " +"instead." +msgstr "" +"Параметр «--add-price-quotes» вважається у gnucash застарілим. Його буде " +"вилучено у GnuCash 5.0. Будь ласка, користуйтеся замість нього «gnucash-cli " +"--quotes get <файл даних>»." #: gnucash/gnucash.cpp:394 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «{1} --help»." +msgstr "" +"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " +"команду «{1} --help»." #: gnucash/gnucash.cpp:396 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" +"quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" -"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було встановлено параметр add-price-quotes.\n" +"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було " +"встановлено параметр add-price-quotes.\n" " Можливо, вам слід встановити значення для змінної середовища $DISPLAY?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 @@ -9680,8 +10542,14 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна." +msgid "" +"This setting describes the size and position of the window when it was last " +"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " +"the window followed by the width and height of the window." +msgstr "" +"Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було " +"востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута " +"вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -9699,8 +10567,12 @@ msgstr "Шукати лише діючі елементи" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені всі елементи." +msgid "" +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " +"Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "" +"Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть " +"знайдені всі елементи." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -9709,8 +10581,12 @@ msgstr "Податок включений у ціну?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників." +msgid "" +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " +"This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. " +"Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -9719,24 +10595,50 @@ msgstr "Автоматична сплата при введенні." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:196 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " +"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " +"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " +"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " +"credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" +"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта " +"із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і " +"документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. " +"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. " +"Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або " +"рахунки-фактури із від'ємними сумами." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "Показувати фактури до оплати при запуску" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." -msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків-фактур не виконуватиметься." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." +msgstr "" +"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи " +"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, " +"користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується " +"значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка " +"рахунків-фактур не виконуватиметься." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Показувати фактури до оплати включно" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." +msgstr "" +"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись " +"перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо " +"«Сповіщення про борги» активне." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -9744,8 +10646,12 @@ msgstr "Увімкнути додаткові кнопки панелі інст #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:71 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться." +msgid "" +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " +"well. Otherwise they are not shown." +msgstr "" +"Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть " +"показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:318 @@ -9761,53 +10667,98 @@ msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі рахунки відкриваються у головному вікні." +msgid "" +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " +"invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі " +"рахунки відкриваються у головному вікні." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Накопичувати частини транзакцій в одну" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання." +msgid "" +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " +"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " +"overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "" +"Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок " +"з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами." +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " +"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " +"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " +"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " +"bills are considered counter documents." +msgstr "" +"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами " +"постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні " +"сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. " +"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. " +"Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо " +"постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Показувати платежі до оплати при запуску" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не виконуватиметься." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "" +"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи " +"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде " +"показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням " +"параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не " +"виконуватиметься." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Показувати платежі до оплати включно" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." +msgstr "" +"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись " +"перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "GUID попередньо визначеного формату чеків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків." +msgid "" +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " +"guid of a known check format." +msgstr "" +"Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід " +"скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "Яку позицію чека друкувати" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є 0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек на сторінці." +msgid "" +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " +"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " +"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "" +"Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, " +"цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є " +"0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек " +"на сторінці." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -9820,15 +10771,26 @@ msgstr "Формат дати" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що використовується." +msgstr "" +"Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що " +"використовується." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" msgstr "Власний формат дати" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою команди «man 3 strftime»." +msgid "" +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " +"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " +"any valid strftime string; for more information about this format, read the " +"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "" +"Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення " +"використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це " +"може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей " +"формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою " +"команди «man 3 strftime»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -9843,64 +10805,102 @@ msgid "Position of payee name" msgstr "Позиція рядка одержувача" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " +"the check." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "Позиція рядка дати" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати " +"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Позиція суми чека у словах" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми " +"на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції " +"чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Позиція суми чека у числах" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " +"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. " +"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" msgstr "Розташування адреси отримувача" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на " +"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" msgstr "Розташування рядка приміток" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. " +"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "Позиція рядка нотатки" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. " +"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "Відступ для усього чека" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " +"from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати " +"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" @@ -9915,40 +10915,64 @@ msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Позиція суми дроблення у числах" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на " +"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" msgstr "Розташування рядка нотатки дроблення" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на " +"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" msgstr "Розташування рядка рахунку дроблення" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." +msgstr "" +"Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на " +"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "Виводити формат дати нижче самої дати." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D." +msgid "" +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " +"point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "" +"Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису " +"із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "Типовий шрифт друку чека" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі опису чека." +msgid "" +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " +"by any font specified in a check description file." +msgstr "" +"Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде " +"перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі " +"опису чека." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 @@ -9981,8 +11005,13 @@ msgstr "Останній використаний шлях" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до нього під час наступного відкриття цього вікна." +msgid "" +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " +"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "" +"У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому " +"вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до " +"нього під час наступного відкриття цього вікна." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -10000,8 +11029,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Розташування горизонтального роздільника панелей." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише у «активних» записах поточного класу." +msgid "" +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " +"or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" +"Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише " +"у «активних» записах поточного класу." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -10013,21 +11046,30 @@ msgid "Show the new user window" msgstr "Показати наступне вікно користувача" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде." +msgid "" +"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно " +"показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "Нове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде." +msgid "" +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде " +"показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів менша ніж це число" +msgstr "" +"Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів " +"менша ніж це число" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -10035,8 +11077,15 @@ msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2032 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) буде типово пропущено." +msgid "" +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " +"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " +"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "" +"Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо " +"увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над " +"пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) " +"буде типово пропущено." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -10044,48 +11093,108 @@ msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2051 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить оновлення і вилучення наявного записів." +msgid "" +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " +"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " +"threshold and has a different date or amount than the matching existing " +"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " +"default." +msgstr "" +"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності " +"транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща " +"оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу " +"дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить " +"оновлення і вилучення наявного записів." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "Відповідність за Баєсом" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." -msgstr "Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано простіший механізм встановлення відповідності на основі правил." +msgid "" +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " +"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " +"mechanism will be used." +msgstr "" +"Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої " +"транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано " +"простіший механізм встановлення відповідності на основі правил." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Мінімальна межа, що відображається" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку відповідників." +msgid "" +"This field specifies the minimum matching score a potential matching " +"transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" +"Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності " +"транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку " +"відповідників." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Додати відповідні транзакції нижче цієї риски" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла GnuCash." +msgid "" +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " +"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " +"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " +"score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "" +"У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за " +"порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка " +"перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або " +"рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла " +"GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Очистити відповідні транзакції вище цієї риски" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною." +msgid "" +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " +"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " +"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " +"default." +msgstr "" +"Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну " +"транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень " +"відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює " +"йому) типово вважатиметься перевіреною." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій місцевості" +msgstr "" +"Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій " +"місцевості" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Це поле визначає додаткову сплату, яку буде враховано при встановленні відповідності імпортованих транзакцій. Подекуди комерційні банківські автомати (які не належать певній фінансовій установі) встановлено у місцях, подібних до цілодобових крамниць. Такі банківські автомати знімають додаткову сплату безпосередньо з суми, не показуючи окремої транзакції або не додаючи суму до ваших щомісячних банківських сплат за послуги. Наприклад, ви знімаєте 100₴, а з рахунку знімається 101,50₴ разом зі сплатою за послуги. Якщо ви введете ці 100₴, відповідність сум не буде встановлено. Вам слід встановити значення цього параметра у максимальну суму сплати за послуги у вашій країні (у одиницях місцевої валюти), щоб програма могла встановлювати відповідність подібних операцій." +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " +"financial institution) are installed in places like convenience stores. " +"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " +"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " +"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " +"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " +"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " +"currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "" +"Це поле визначає додаткову сплату, яку буде враховано при встановленні " +"відповідності імпортованих транзакцій. Подекуди комерційні банківські " +"автомати (які не належать певній фінансовій установі) встановлено у місцях, " +"подібних до цілодобових крамниць. Такі банківські автомати знімають " +"додаткову сплату безпосередньо з суми, не показуючи окремої транзакції або " +"не додаючи суму до ваших щомісячних банківських сплат за послуги. Наприклад, " +"ви знімаєте 100₴, а з рахунку знімається 101,50₴ разом зі сплатою за " +"послуги. Якщо ви введете ці 100₴, відповідність сум не буде встановлено. Вам " +"слід встановити значення цього параметра у максимальну суму сплати за " +"послуги у вашій країні (у одиницях місцевої валюти), щоб програма могла " +"встановлювати відповідність подібних операцій." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 @@ -10095,16 +11204,26 @@ msgstr "Автоматично створювати записи товарів" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2248 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару." +msgid "" +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " +"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " +"with each unknown commodity." +msgstr "" +"Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час " +"імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма " +"запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Показати чи приховати узгоджені відповідники" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 -msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." -msgstr "Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають у певному стані узгодження." +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "" +"Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають " +"у певному стані узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 @@ -10119,8 +11238,11 @@ msgstr "Типовий стан транзакцій QIF, якщо його не #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:56 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as reconciled." +msgstr "" +"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" @@ -10129,15 +11251,22 @@ msgstr "Показати документацію" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF." +msgstr "" +"Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Виділити очищені транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, від початку жодних транзакцій позначено не буде." +msgid "" +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " +"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " +"initially selected." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде " +"показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, " +"від початку жодних транзакцій позначено не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -10145,48 +11274,96 @@ msgstr "Ввести процент витрат…" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "До узгодження рахунку, з якого збирається або на яких виплачується відсоткова ставка, попросити користувача ввести транзакцію для сплати відсотків. У поточній версії увімкнено лише для банківських, кредитних, позичкових рахунків, рахунків активів, отримання коштів, сплат та боргових зобов'язань." +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " +"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " +"Liability accounts." +msgstr "" +"До узгодження рахунку, з якого збирається або на яких виплачується " +"відсоткова ставка, попросити користувача ввести транзакцію для сплати " +"відсотків. У поточній версії увімкнено лише для банківських, кредитних, " +"позичкових рахунків, рахунків активів, отримання коштів, сплат та боргових " +"зобов'язань." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Пропонувати оплату кредитною карткою" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів до користувача не надсилатиметься." +msgid "" +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " +"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить " +"користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів " +"до користувача не надсилатиметься." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "Завжди узгоджувати поточною датою" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень." +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи " +"сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "Запускати вікно «з моменту останнього запуску» при відкритті файла." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде заплановані транзакції «з часу останнього запуску» виконано автоматично при відкритті файла даних. Це стосується і початкового відкриття файла даних під час запуску GnuCash. Якщо цей пункт увімкнено, процес «з часу останнього запуску» буде запущено. Якщо пункт вимкнено, такий запуск не відбуватиметься." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " +"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " +"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "" +"Цей параметр керує тим, чи буде заплановані транзакції «з часу останнього " +"запуску» виконано автоматично при відкритті файла даних. Це стосується і " +"початкового відкриття файла даних під час запуску GnuCash. Якщо цей пункт " +"увімкнено, процес «з часу останнього запуску» буде запущено. Якщо пункт " +"вимкнено, такий запуск не відбуватиметься." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті файла." +msgstr "" +"Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті " +"файла." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "За допомогою цього параметра можна керувати тим, чи буде показано вікно сповіщення щодо запланованих транзакцій лише з часу останнього запуску при відкритті файла даних (якщо увімкнено обробку даних з часу останнього запуску при відкритті файлів). Це стосується і початкового відкриття файла даних при запуску GnuCash. Якщо задіяно цей параметр, вікно буде показано. Якщо не задіяно, вікно показано не буде." +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " +"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " +"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " +"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна керувати тим, чи буде показано вікно " +"сповіщення щодо запланованих транзакцій лише з часу останнього запуску при " +"відкритті файла даних (якщо увімкнено обробку даних з часу останнього " +"запуску при відкритті файлів). Це стосується і початкового відкриття файла " +"даних при запуску GnuCash. Якщо задіяно цей параметр, вікно буде показано. " +"Якщо не задіяно, вікно показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "Встановлювати типово ознаку «авто створення»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " +"create' flag set active by default. The user can change this flag during " +"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " +"transaction." +msgstr "" +"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції " +"типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення " +"запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом " +"редагування запланованої транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 @@ -10198,8 +11375,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Встановлювати типово ознаку «сповіщати»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо увімкнено автоматичне створення записів." +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " +"flag set by default. The user can change this flag during transaction " +"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " +"setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "" +"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції " +"встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або " +"будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування " +"запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо " +"увімкнено автоматичне створення записів." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -10216,8 +11402,13 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Показувати «Пораду дня» на старті GnuCash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок." +msgid "" +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " +"will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "" +"Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це " +"вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно " +"підказок." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3614 @@ -10227,40 +11418,65 @@ msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3625 -msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." -msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage." +msgid "" +"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " +"can be retrieved from the Alpha Vantage website." +msgstr "" +"Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. " +"Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" msgstr "Версія цих параметрів" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 -msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." -msgstr "Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash." +msgid "" +"This is used internally to determine whether some preferences may need " +"conversion when switching to a newer version of GnuCash." +msgstr "" +"Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід " +"виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Зберігати розміри та розташування вікон" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "Якщо увімкнено, програма запам'ятовуватиме розмір і розташування кожного діалогового вікна. Розміри і розташування вікон даних буде записано на диск, коли ви завершуватимете роботу GnuCash. Якщо вимкнено, розміри не зберігатимуться." +msgid "" +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " +"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " +"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, програма запам'ятовуватиме розмір і розташування кожного " +"діалогового вікна. Розміри і розташування вікон даних буде записано на диск, " +"коли ви завершуватимете роботу GnuCash. Якщо вимкнено, розміри не " +"зберігатимуться." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Символ, що використовується для розділення назв рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку. Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." +msgid "" +"This setting determines the character that will be used between components " +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" +"Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами " +"назви рахунку. Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, " +"які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких " +"рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "Базовий шлях до пов'язаних із транзакцією файлів" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 -msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" -msgstr "Це базовий шлях для пов'язаних із транзакцією файлів із відносними шляхами" +msgid "" +"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" +msgstr "" +"Це базовий шлях для пов'язаних із транзакцією файлів із відносними шляхами" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" @@ -10275,8 +11491,13 @@ msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Показувати пояснення автоматичного збереження" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде." +msgid "" +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " +"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей " +"автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. " +"Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -10284,18 +11505,31 @@ msgstr "Інтервал автоматичного збереження" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено." +msgid "" +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " +"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "" +"Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий " +"диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»" +msgstr "" +"Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765 -msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито." +msgid "" +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " +"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " +"that time, the changes will be saved automatically and the question window " +"closed." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» " +"очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не " +"відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а " +"вікно питання буде закрито." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" @@ -10303,8 +11537,12 @@ msgstr "Час очікування на відповідь" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1800 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично." +msgid "" +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " +"the changes saved automatically." +msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно " +"з питанням і зберегти зміни автоматично." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 @@ -10316,25 +11554,43 @@ msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені значення." +msgid "" +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " +"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " +"numbers." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, " +"які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені " +"значення." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Кількість автоматичних десяткових місць" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які заповнюватиме програма." +msgid "" +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " +"filled in." +msgstr "" +"Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які " +"заповнюватиме програма." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." -msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено." +msgstr "" +"Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має " +"бути округлено." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1204 -msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal." -msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення." +msgid "" +"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " +"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " +"cannot be exactly represented as a decimal." +msgstr "" +"Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових " +"дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього " +"доведеться округлити дріб до десяткового значення." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1713 @@ -10344,13 +11600,26 @@ msgstr "Не створювати файлів журналу та резерв #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "Цей параметр визначає дії із застарілими файлами журналів або резервних копій. «forever» означає «зберігати усі застарілі файли». «never» означає «не зберігати жодних застарілих файлів журналів або резервних копій». Кожного разу, коли ви зберігатимете дані, застарілі версії файлів вилучатимуться. «days» означає «зберігати застарілі файли вказану кількість днів». Кількість днів можна визначити за допомогою ключа «retain-days»." +msgid "" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " +"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " +"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " +"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" +"days'" +msgstr "" +"Цей параметр визначає дії із застарілими файлами журналів або резервних " +"копій. «forever» означає «зберігати усі застарілі файли». «never» означає " +"«не зберігати жодних застарілих файлів журналів або резервних копій». " +"Кожного разу, коли ви зберігатимете дані, застарілі версії файлів " +"вилучатимуться. «days» означає «зберігати застарілі файли вказану кількість " +"днів». Кількість днів можна визначити за допомогою ключа «retain-days»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)." +msgstr "" +"Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = " +"ніколи)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749 @@ -10359,11 +11628,18 @@ msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних к #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = ніколи)" +msgstr "" +"Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = " +"ніколи)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)." +msgid "" +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " +"will be deleted (0 = never)." +msgstr "" +"Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів " +"журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати " +"такий вік)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:636 @@ -10373,13 +11649,29 @@ msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-я #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "За допомогою цього параметра можна дозволити зміну для деяких рахунків знаку для балансів — з додатного на від'ємний, і навпаки. Значення «income-expense» призначено для користувачів, які віддають перевагу від'ємним витратами і додатним доходам. Значення «credit» для користувачів, які хочуть бачити у балансах стан дебет-кредит рахунку. Значення «none» не змінює знаку жодного з балансів." +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " +"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " +"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " +"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " +"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " +"balances." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна дозволити зміну для деяких рахунків знаку " +"для балансів — з додатного на від'ємний, і навпаки. Значення «income-" +"expense» призначено для користувачів, які віддають перевагу від'ємним " +"витратами і додатним доходам. Значення «credit» для користувачів, які хочуть " +"бачити у балансах стан дебет-кредит рахунку. Значення «none» не змінює знаку " +"жодного з балансів." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:655 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження." +msgid "" +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " +"Equity, and Income." +msgstr "" +"Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, " +"Заборгованість, Акції, та Надходження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:674 @@ -10391,80 +11683,144 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Використовувати кольори рахунку у ієрархії рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків." +msgid "" +"If active the account hierarchy will colorize the account using the " +"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " +"identify accounts." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового " +"кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому " +"візуальному визначенні рахунків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Використовувати кольори рахунку у вкладках відкритих реєстрів рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків." +msgid "" +"If active the account register tabs will be colored using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " +"accounts." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою " +"нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у " +"швидкому візуальному визначенні рахунків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "Використовувати формальні позначки рахунку" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "Якщо увімкнено, для позначення полів на екрані буде використано формальні облікові мітки «Кредит» і «Дебет». Якщо вимкнено, буде використано неформальні мітки, зокрема «Збільшення/Зменшення», «Прибутки/Витрати» тощо." +msgid "" +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " +"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " +"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, для позначення полів на екрані буде використано формальні " +"облікові мітки «Кредит» і «Дебет». Якщо вимкнено, буде використано " +"неформальні мітки, зокрема «Збільшення/Зменшення», «Прибутки/Витрати» тощо." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Показувати кнопки закривання на вкладках" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів." +msgid "" +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " +"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " +"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " +"\"close\" button on toolbar." +msgstr "" +"Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано " +"кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої " +"кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за " +"допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Ширина вкладок нотатника" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою." +msgid "" +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " +"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " +"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на " +"вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка " +"вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись." +msgstr "" +"Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть " +"створюватись." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other." +msgid "" +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " +"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " +"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " +"specified by the currency-other key." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для " +"нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову " +"валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено " +"значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою " +"параметра currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись." +msgstr "" +"Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)." +msgid "" +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " +"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка " +"використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice " +"встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 " +"для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-годинний формат." +msgid "" +"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "" +"Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-" +"годинний формат." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" msgstr "Формат дати" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " +"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " +"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати " +"у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — " +"використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати " +"дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі " +"ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському " +"стилі." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 @@ -10473,12 +11829,22 @@ msgstr "Поточного календарного року" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців." +msgid "" +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " +"within the current calendar year or close to the current date based on a " +"sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "" +"Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона " +"лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної " +"дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до поточного місяця" +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " +"the current month" +msgstr "" +"Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до " +"поточного місяця" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." @@ -10486,32 +11852,49 @@ msgstr "Максимальна кількість місяців для пове #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1124 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " +"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "" +"Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. " +"Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час " +"введення дат." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 -msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." -msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде." +msgid "" +"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " +"no horizontal grid lines will be shown." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не " +"увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 -msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." -msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде." +msgid "" +"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " +"vertical grid lines will be shown." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не " +"увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" msgstr "Показувати заставку" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде." +msgid "" +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " +"screen will be shown." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не " +"увімкнено, вікно вітання показано не буде." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3348 @@ -10522,8 +11905,14 @@ msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». Типовим значенням є «top»." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " +"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " +"\"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "" +"Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у " +"нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». " +"Типовим значенням є «top»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3367 @@ -10547,8 +11936,14 @@ msgstr "Показувати смужку резюме у верхній час #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»." +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." +msgstr "" +"Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для " +"різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та " +"«bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3456 @@ -10558,45 +11953,88 @@ msgstr "Показувати смужку резюме у нижній част #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3306 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки." +msgstr "" +"Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки." +msgid "" +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " +"closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної " +"вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма " +"переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах." +msgid "" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " +"on registers/reports" +msgstr "" +"Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за " +"полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1415 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "Якщо позначено, типовий параметр книги для нових файлів буде встановлено так, що комірка «Num» в облікових книгах буде показувати або оновлювати поле «action» поділу, а поле «num» буде показано у другому рядку у режимі подвійного рядка (його не буде показано у режимі одинарного рядка). Інакше, типовий параметр для нових файлів буде встановлено так, що комірка «Num» у облікових книгах показує або оновлює поле транзакції «num»." +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " +"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " +"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " +"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " +"transaction 'num' field." +msgstr "" +"Якщо позначено, типовий параметр книги для нових файлів буде встановлено " +"так, що комірка «Num» в облікових книгах буде показувати або оновлювати поле " +"«action» поділу, а поле «num» буде показано у другому рядку у режимі " +"подвійного рядка (його не буде показано у режимі одинарного рядка). Інакше, " +"типовий параметр для нових файлів буде встановлено так, що комірка «Num» у " +"облікових книгах показує або оновлює поле транзакції «num»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "Колір реєстру з використанням специфічної теми кольорів gnucash" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 -msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." -msgstr "Якщо увімкнено, у бухгалтерській книзі використовуватиметься специфічна для GnuCash тема кольорів (зелений/жовтий). Якщо вимкнено, буде використано загальносистемну тему кольорів. Незалежно від цього параметра, користувач завжди може перевизначити тему кольорів за допомогою специфічного для gnucash файла CSS, який слід зберігати у каталозі налаштувань gnucash. Докладніші відомості можна знайти у списку поширених питань щодо GnuCash відповідей на них." +msgid "" +"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" +"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " +"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " +"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " +"can be found in the gnucash FAQ." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, у бухгалтерській книзі використовуватиметься специфічна для " +"GnuCash тема кольорів (зелений/жовтий). Якщо вимкнено, буде використано " +"загальносистемну тему кольорів. Незалежно від цього параметра, користувач " +"завжди може перевизначити тему кольорів за допомогою специфічного для " +"gnucash файла CSS, який слід зберігати у каталозі налаштувань gnucash. " +"Докладніші відомості можна знайти у списку поширених питань щодо GnuCash " +"відповідей на них." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "Перевизначається значенням «use-gnucash-color-theme»" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 -msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." -msgstr "Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде вилучено у майбутніх версіях." +msgid "" +"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " +"be removed in a future version." +msgstr "" +"Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде " +"вилучено у майбутніх версіях." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "Клавіша «Enter» переміщує вниз журналу" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного рядка транзакції." +msgid "" +"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " +"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у " +"реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного " +"рядка транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 @@ -10608,64 +12046,120 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "Якщо увімкнено, після автоматичного заповнення записаної транзакції курсор пересуватиметься до поля «Передати». Якщо вимкнено, курсор пересуватимуться до поля значення." +msgid "" +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " +"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " +"value field." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, після автоматичного заповнення записаної транзакції курсор " +"пересуватиметься до поля «Передати». Якщо вимкнено, курсор пересуватимуться " +"до поля значення." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового регістру" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі нові реєстри відкриватимуться у головному вікні." +msgid "" +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " +"new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі " +"нові реєстри відкриватимуться у головному вікні." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Однакові кольори для усіх ліній у транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для послідовних рядків." +msgid "" +"If active all lines that make up a single transaction will use the same " +"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " +"on each line." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати " +"однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для " +"послідовних рядків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками." +msgid "" +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, " +"межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, " +"програма не малюватиме лінію між комірками." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками." +msgid "" +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." +msgstr "" +"Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо " +"увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не " +"увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "Показувати майбутні транзакції після порожньої транзакції у реєстрі" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 -msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій." +msgid "" +"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " +"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській " +"книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у " +"нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, " +"порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх " +"транзакцій." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2742 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)" +msgstr "" +"Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним " +"рядком.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "Це поле визначає типовий стиль перегляду при відкритті нового вікна бухгалтерської книги. Можливими значеннями є «ledger», «auto-ledger» та «journal». У режимі «ledger» кожен запис транзакції буде показано у одному або двох рядках. У режимі «auto-ledger» показ буде таким самим, але розгорнуто буде лише поточну транзакцію із показом усіх поділів. У режимі «journal» усі транзакції буде показано у розгорнутій формі." +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register " +"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " +"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " +"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " +"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " +"transactions in expanded form." +msgstr "" +"Це поле визначає типовий стиль перегляду при відкритті нового вікна " +"бухгалтерської книги. Можливими значеннями є «ledger», «auto-ledger» та " +"«journal». У режимі «ledger» кожен запис транзакції буде показано у одному " +"або двох рядках. У режимі «auto-ledger» показ буде таким самим, але " +"розгорнуто буде лише поточну транзакцію із показом усіх поділів. У режимі " +"«journal» усі транзакції буде показано у розгорнутій формі." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)" +msgid "" +"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " +"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "" +"Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші " +"транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим " +"подвійних рядків.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2780 @@ -10673,20 +12167,40 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction." -msgstr "Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи» для усіх транзакцій." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " +"each transaction." +msgstr "" +"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані " +"документи» для усіх транзакцій." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 -msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "Показати другий рядок із записами «Дія», «Примітки та «Пов'язані документи» для кожної транзакції у реєстрі. Це типовий варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»." +msgid "" +"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " +"each transaction in a register. This is the default setting for when a " +"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " +"\"View->Double Line\" menu item." +msgstr "" +"Показати другий рядок із записами «Дія», «Примітки та «Пов'язані документи» " +"для кожної транзакції у реєстрі. Це типовий варіант для першого відкриття " +"реєстру. Змінити значення цього параметра можна за допомогою пункту меню " +"«Перегляд → Подвійний рядок»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." msgstr "Показувати лише назви рахунків, що не мають субрахунків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." +msgid "" +"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Activating this option implies that " +"you use unique leaf names." +msgstr "" +"Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви " +"небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із " +"шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви " +"використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -10694,8 +12208,12 @@ msgstr "Показувати дати створення і узгодження #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення." +msgid "" +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " +"reconciled date on split row." +msgstr "" +"Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату " +"узгодження у рядку дроблення." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -10721,8 +12239,11 @@ msgstr "Пересувати позначення до порожнього др #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції." +msgid "" +"This will move the selection to the blank split when the transaction is " +"expanded." +msgstr "" +"Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -10730,8 +12251,12 @@ msgstr "Кількість транзакцій, які слід показув #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій." +msgid "" +"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " +"transactions." +msgstr "" +"Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх " +"транзакцій." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -10740,31 +12265,51 @@ msgstr "Кількість символів для вмикання автома #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2901 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки." +msgid "" +"This sets the number of characters before auto complete starts for " +"description, notes and memo fields." +msgstr "" +"Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести " +"користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у " +"полях опису, приміток або нотатки." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового звіту" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми." +msgid "" +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " +"reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не " +"увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3175 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись." +msgstr "" +"Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть " +"створюватись." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other." +msgid "" +"This setting controls the default currency used for reports. If set to " +"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " +"by the currency-other key." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо " +"встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі " +"даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», " +"GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись." +msgstr "" +"Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" @@ -10776,8 +12321,15 @@ msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для з #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3190 -msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." -msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими." +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" +"На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою " +"цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. " +"Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри " +"зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 msgid "PDF export file name format" @@ -10785,32 +12337,72 @@ msgstr "Формат назви експортованого файла PDF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 #, c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: «%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. (Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)" +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name.)" +msgstr "" +"Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у " +"форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: " +"«%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, " +"яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата " +"звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. " +"(Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, " +"зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Варіант запису дати у назві експортованого файла PDF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі." +msgid "" +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " +"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " +"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " +"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " +"United States style dates." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати " +"використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. " +"Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати " +"параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі " +"континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, " +"«uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Допускати несумісність файлів з старими версіями." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "Якщо увімкнено, gnucash буде дозволено навмисно порушувати сумісність зі застарілими версіями. Файл збережений у цій версії не можна буде прочитати у застарілій версії програми. Якщо пункт буде вимкнено, gnucash записуватиме файли даних лише у форматах, які можна буде прочитати у застарілих версіях програми." +msgid "" +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " +"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " +"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " +"in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, gnucash буде дозволено навмисно порушувати сумісність зі " +"застарілими версіями. Файл збережений у цій версії не можна буде прочитати у " +"застарілій версії програми. Якщо пункт буде вимкнено, gnucash записуватиме " +"файли даних лише у форматах, які можна буде прочитати у застарілих версіях " +"програми." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "Кількість файлів у історії" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не виводиться. Максимальне значення складає 10." +msgid "" +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " +"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " +"number has a maximum value of 10." +msgstr "" +"Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються " +"у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не " +"виводиться. Максимальне значення складає 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -10841,7 +12433,8 @@ msgstr "Наступні нещодавно використані докуме #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgid "" +"This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "Це поле містить повний шлях до наступного останнього відкритого файла." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 @@ -10851,8 +12444,12 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох рахунків одночасно." +msgid "" +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " +"at the same time." +msgstr "" +"Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох " +"рахунків одночасно." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -10871,8 +12468,12 @@ msgstr "Внести зміни до запису рахунку-фактури" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " +"entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-" +"фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 @@ -10881,8 +12482,13 @@ msgstr "Дублювання зміненого запису рахунку-фа #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " +"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис " +"рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має " +"бути скасоване." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -10892,7 +12498,8 @@ msgstr "Вилучити товар" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар." +msgstr "" +"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 @@ -10901,8 +12508,13 @@ msgstr "Вилучити товар із котируваннями" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару призведе також до вилучення котирувань." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " +"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" +"Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис " +"товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару " +"призведе також до вилучення котирувань." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -10911,8 +12523,12 @@ msgstr "Вилучити декілька котирувань" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучати декілька курсів одночасно." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " +"at one time." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам " +"вилучати декілька курсів одночасно." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 @@ -10921,8 +12537,10 @@ msgstr "Замінити наявну ціну" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 -msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." -msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." +msgstr "" +"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 @@ -10931,8 +12549,14 @@ msgstr "Редагувати реєстр рахунків для сплат / #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як ви зможете редагувати рахунок сплати або отримання коштів. Ці типи рахунків зарезервовано для ділових потреб, керування ними у ручному режимі є рідкісною справою." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" +"accounts receivable account. These account types are reserved for the " +"business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано перед тим, як ви зможете редагувати рахунок " +"сплати або отримання коштів. Ці типи рахунків зарезервовано для ділових " +"потреб, керування ними у ручному режимі є рідкісною справою." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 @@ -10942,7 +12566,9 @@ msgstr "Журнал лише для читання" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для читання." +msgstr "" +"Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для " +"читання." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 @@ -10951,8 +12577,14 @@ msgstr "Зміна вмісту узгодженого дроблення" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити подальші узгодження." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " +"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати " +"вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити " +"подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 @@ -10961,8 +12593,14 @@ msgstr "Позначити транзакцію розділеною як неу #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " +"and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити " +"частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання " +"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -10971,8 +12609,12 @@ msgstr "Вилучити дроблення з транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з транзакції." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " +"transaction." +msgstr "" +"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з " +"транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 @@ -10981,8 +12623,15 @@ msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзак #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " +"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " +"register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " +"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до " +"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші " +"узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 @@ -10993,13 +12642,25 @@ msgstr "Вилучити всі розділення з транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі дроблення з транзакції." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " +"transaction." +msgstr "" +"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі " +"дроблення з транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " +"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " +"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " +"reconciliations." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " +"усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису " +"транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у " +"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 @@ -11009,7 +12670,8 @@ msgstr "Вилучити транзакцію" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію." +msgstr "" +"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 @@ -11018,8 +12680,15 @@ msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими час #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " +"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " +"the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " +"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії " +"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити " +"подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 @@ -11028,8 +12697,13 @@ msgstr "Дублювання зміненої транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " +"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" +"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану " +"транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути " +"скасоване." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 @@ -11038,21 +12712,32 @@ msgstr "Закріплювати зміни у транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати." +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " +"transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" +"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої " +"транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту" +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "" +"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти " +"звіту" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Показувати невалютні товари" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не увімкнено, її не буде показано." +msgid "" +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " +"will be hidden." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не " +"увімкнено, її не буде показано." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -11060,8 +12745,16 @@ msgstr "Використовувати відносну початкову да #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "Цей параметр керує типом початкової дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме початкову дату, встановлено ключем start-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash отримуватиме початкову дату, встановлену ключем start-period." +msgid "" +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "" +"Цей параметр керує типом початкової дати у обчислення прибутків і втрат. " +"Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме початкову дату, " +"встановлено ключем start-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash " +"отримуватиме початкову дату, встановлену ключем start-period." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" @@ -11072,16 +12765,29 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Початкова дата (у секундах від 1 січня 1970 року)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня 1970 року." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " +"date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках " +"прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено " +"варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 " +"січня 1970 року." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Ідентифікатор часу початку періоду" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено щось, окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8." +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " +"field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити початкову дату у розрахунках " +"прибутків і витрат, якщо для параметра початкового вибору встановлено щось, " +"окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" @@ -11089,8 +12795,16 @@ msgstr "Використовувати відносну кінцеву дату #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "Цей параметр керує типом кінцевої дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме кіневу дату, встановлено ключем end-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash отримуватиме кінцеву дату, встановлену ключем end-period." +msgid "" +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " +"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "" +"Цей параметр керує типом кінцевої дати у обчислення прибутків і втрат. Якщо " +"встановлено значення «absolute», GnuCash отримуватиме кіневу дату, " +"встановлено ключем end-date. Якщо встановлено якесь інше значення, GnuCash " +"отримуватиме кінцеву дату, встановлену ключем end-period." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" @@ -11101,24 +12815,41 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Кінцева дата (у секундах від 1 січня 1970 року)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено варіант «абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня 1970 року." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " +"as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках " +"прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено варіант " +"«абсолютний». У полі має міститися дата у форматі секунд з початку 1 січня " +"1970 року." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Ідентифікатор кінця періоду часу" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено щось, окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8." +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " +"should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити кінцеву дату у розрахунках " +"прибутків і витрат, якщо для параметра кінцевого вибору встановлено щось, " +"окрім варіанта «абсолютний». У полі має міститися значення від 0 до 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" msgstr "Показувати цей стовпчик" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»." +msgid "" +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " +"TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" +"Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі " +"перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" @@ -11132,11 +12863,15 @@ msgstr "У цьому параметрі зберігається ширина msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " +"be repaired!" msgstr "" "Цей помічник допоможе вам налаштувати і використовувати облікові періоди.\n" "\n" -"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані так, що їх не можна буде відновити!" +"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над " +"нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані " +"так, що їх не можна буде відновити!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:36 msgid "Setup Account Period" @@ -11145,12 +12880,14 @@ msgstr "Налаштовування періоду обліку" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:50 msgid "" "\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " +"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n" +"Виберіть період обліку і дату закриття. Дати не можуть перебувати у " +"майбутньому і перевищувати дату закриття попередньої книги.\n" "\n" "Книги буде закрито опівночі у вказану дату." @@ -11193,20 +12930,33 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " +"format import which can be seen by looking at a file created by using the " +"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" -"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " +"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " +"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " +"color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" -"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати рахунки з файла.\n" +"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати рахунки з " +"файла.\n" "\n" -"Дані файла має бути записано у тому самому форматі, у якому їх експортовано, оскільки це імпортування даних у фіксованому форматі, такому, який програма використовує, якщо ви скористаєтеся пунктом меню «Експорт ієрархії рахунків до CSV».\n" +"Дані файла має бути записано у тому самому форматі, у якому їх експортовано, " +"оскільки це імпортування даних у фіксованому форматі, такому, який програма " +"використовує, якщо ви скористаєтеся пунктом меню «Експорт ієрархії рахунків " +"до CSV».\n" "\n" -"Якщо рахунку немає у поточній книзі, його буде створено на основі повної назви рахунку і додано, якщо існує відповідний запис цінного паперу або валюти. Якщо запис рахунку вже існує, буде оновлено вміст чотирьох його полів: коду, опису, приміток і кольору.\n" +"Якщо рахунку немає у поточній книзі, його буде створено на основі повної " +"назви рахунку і додано, якщо існує відповідний запис цінного паперу або " +"валюти. Якщо запис рахунку вже існує, буде оновлено вміст чотирьох його " +"полів: коду, опису, приміток і кольору.\n" "\n" -"Натисніть кнопку «Далі», щоб виконати імпортування, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n" +"Натисніть кнопку «Далі», щоб виконати імпортування, або кнопку «Скасувати», " +"щоб перервати імпортування.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 msgid "Import Account Assistant" @@ -11285,7 +13035,8 @@ msgid "" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" "\n" -"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде використано.\n" +"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде " +"використано.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 msgid "Use Quotes" @@ -11447,35 +13198,67 @@ msgstr "Імпортування цін з CSV" msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" -"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" +"There is a minimum number of columns that have to be present for a " +"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " +"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " +"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " +"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " +"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" -"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " +"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " +"have some header text. Also there is an option to over write existing prices " +"for that day if required.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" -"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати ціни з файла CSV.\n" +"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати ціни з файла " +"CSV.\n" "\n" -"Для успішного імпортування потрібна мінімальна кількість стовпчиків: дата, сума, простір назв походження, символ походження та валюта. Якщо усі записи вказано у одній валюті, ви можете позначити їх, тоді стовпчиками будуть стовпчики дати і суми.\n" +"Для успішного імпортування потрібна мінімальна кількість стовпчиків: дата, " +"сума, простір назв походження, символ походження та валюта. Якщо усі записи " +"вказано у одній валюті, ви можете позначити їх, тоді стовпчиками будуть " +"стовпчики дати і суми.\n" "\n" -"Передбачено різні варіанти визначення роздільника, а також можливість визначення фіксованої ширини стовпчиків. Якщо вибрано варіант із фіксованою шириною, ви можете встановити шириу стовпчика подвійним клацанням на рядках таблиці із наступною зміною ширини за допомогою клацання правою кнопкою миші.\n" +"Передбачено різні варіанти визначення роздільника, а також можливість " +"визначення фіксованої ширини стовпчиків. Якщо вибрано варіант із фіксованою " +"шириною, ви можете встановити шириу стовпчика подвійним клацанням на рядках " +"таблиці із наступною зміною ширини за допомогою клацання правою кнопкою " +"миші.\n" "\n" -"Приклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" і CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"Приклади: \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" і CURRENCY;" +"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" -"Передбачено можливість визначення початкового рядка, кінцевого рядка та пропуску проміжних рядків, якою можна скористатися, якщо у файлі є якийсь текст заголовка. Також передбачено можливість перезапису наявних даних щодо цін на відповідний день.\n" +"Передбачено можливість визначення початкового рядка, кінцевого рядка та " +"пропуску проміжних рядків, якою можна скористатися, якщо у файлі є якийсь " +"текст заголовка. Також передбачено можливість перезапису наявних даних щодо " +"цін на відповідний день.\n" "\n" -"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n" +"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього " +"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб " +"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете " +"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити " +"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що " +"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n" "\n" -"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n" +"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, " +"створіть резервну копію даних.\n" "\n" -"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування." +"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб " +"перервати імпортування." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 msgid "Price Import Assistant" @@ -11488,7 +13271,8 @@ msgid "" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" -"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n" +"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку " +"«Гаразд»…\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 @@ -11499,13 +13283,15 @@ msgstr "Виберіть файл для імпортування" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 msgid "" "Delete Settings\n" -"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n" +"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " +"field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Вилучення параметрів\n" -"Вилучає параметри, які було збережено під назвою, яку введено до сусіднього текстового поля.\n" +"Вилучає параметри, які було збережено під назвою, яку введено до сусіднього " +"текстового поля.\n" "Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, які не можна вилучити:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" @@ -11514,14 +13300,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 msgid "" "Save Settings\n" -"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n" +"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " +"field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Збереження параметрів\n" "Зберігає параметри під назвою, яку введено до сусіднього текстового поля.\n" -"Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, якими не можна скористатися для зберігання нетипових параметрів:\n" +"Існує дві зарезервовані назви записів параметрів, якими не можна " +"скористатися для зберігання нетипових параметрів:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" @@ -11562,20 +13350,28 @@ msgstr "•" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:467 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:462 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" -msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика" +msgstr "" +"Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив " +"стовпчика" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:495 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:490 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" -msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)" +msgstr "" +"Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, " +"звузити, об'єднати)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:538 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:543 -msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." -msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено." +msgid "" +"Normally prices are not over written, select this to change that. This " +"setting is not saved." +msgstr "" +"Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни " +"перезаписувалися. Вказані параметри не збережено." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:568 @@ -11615,15 +13411,24 @@ msgstr "Пропускати альтернативні рядки" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:735 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" "For example\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" -"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість перших пропущених рядків.\n" +"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий " +"рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість " +"перших пропущених рядків.\n" "Приклади:\n" -"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n" -"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено." +"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, " +"першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде " +"пропущено.\n" +"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, " +"першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:797 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:809 @@ -11671,35 +13476,63 @@ msgstr "Імпортування транзакцій у CSV" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " +"transactions. It supports both token separated files (such as comma " +"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" -"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" +"For a successful import three columns have to be available in the import " +"data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" -"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" +"If there is no Account data available, a base account can be selected to " +"which all data will be imported.\n" "\n" -"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" +"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " +"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " +"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " +"supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" -"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" +"The importer can handle files where transactions are split over multiple " +"lines, with each line representing one split.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets." msgstr "" -"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати дані з розміченого файла, у якому містяться записи списку транзакцій. Передбачено можливість роботи як із файлами відокремлених записів (зокрема записів, які відокремлено комами або крапками з комами), так із файлами з фіксованою шириною стовпчика даних.\n" +"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете імпортувати дані з " +"розміченого файла, у якому містяться записи списку транзакцій. Передбачено " +"можливість роботи як із файлами відокремлених записів (зокрема записів, які " +"відокремлено комами або крапками з комами), так із файлами з фіксованою " +"шириною стовпчика даних.\n" "\n" "Для успішного імпортування в імпортованих даних має бути три стовпчики:\n" "• стовпчик дати\n" "• стовпчик опису\n" "• стовпчик депонування або відкликання\n" "\n" -"Якщо не вказано даних рахунку, можна вибрати базовий рахунок, до запису якого буде імпортовано дані.\n" +"Якщо не вказано даних рахунку, можна вибрати базовий рахунок, до запису " +"якого буде імпортовано дані.\n" "\n" -"Окрім вибору роздільника, у засобі імпортування передбачено ще декілька параметрів налаштовування. Наприклад, можна наказати програмі пропустити декілька рядків на початку або у кінці файла, а також наказати пропускати непотрібні рядки. Передбачено підтримку декількох форматів запису дати та чисел. Можна визначити кодування файла.\n" +"Окрім вибору роздільника, у засобі імпортування передбачено ще декілька " +"параметрів налаштовування. Наприклад, можна наказати програмі пропустити " +"декілька рядків на початку або у кінці файла, а також наказати пропускати " +"непотрібні рядки. Передбачено підтримку декількох форматів запису дати та " +"чисел. Можна визначити кодування файла.\n" "\n" -"Засіб імпортування може працювати із файлами, у яких записи транзакцій розбито на декілька рядків, кожен з яких відповідає одному дробленню.\n" +"Засіб імпортування може працювати із файлами, у яких записи транзакцій " +"розбито на декілька рядків, кожен з яких відповідає одному дробленню.\n" "\n" -"Нарешті, для регулярного імпортування даних із однаковим форматуванням на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів імпортування. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе відповідним чином (можете почати із наявного набору налаштувань), а потім, якщо хочете, змініть назву параметрів і натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не зможете перезаписати вбудовані набори параметрів." +"Нарешті, для регулярного імпортування даних із однаковим форматуванням на " +"сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та " +"збереження параметрів імпортування. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе " +"відповідним чином (можете почати із наявного набору налаштувань), а потім, " +"якщо хочете, змініть назву параметрів і натисніть кнопку «Зберегти " +"параметри». Зауважте, що ви не зможете перезаписати вбудовані набори " +"параметрів." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 msgid "Transaction Import Assistant" @@ -11711,27 +13544,53 @@ msgstr "Мультиподіл" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:538 msgid "" -"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" +"Normally the importer will assume each line in the input file will " +"correspond to one transaction. Each line can have information for one " +"transaction and one or two splits.\n" "\n" -"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" -"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." +"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " +"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " +"information for exactly one split. The first line should also provide the " +"information for the transaction.\n" +"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " +"compare the provided transaction information in each line. If that " +"information is empty or the same as the first transaction line the importer " +"will consider this line part of the same transaction." msgstr "" -"Зазвичай, засіб імпортування припускатиме, що кожному з рядків файла вхідних даних відповідає один запис транзакції. У кожному з рядків можуть бути дані щодо однієї транзакції і одного або двох дроблень.\n" +"Зазвичай, засіб імпортування припускатиме, що кожному з рядків файла вхідних " +"даних відповідає один запис транзакції. У кожному з рядків можуть бути дані " +"щодо однієї транзакції і одного або двох дроблень.\n" "\n" -"Якщо увімкнено режим мультиподілу, засіб імпортування припускатиме, що дані однієї транзакції містяться у декількох послідовних рядках. Кожен з рядків містить дані щодо точно одного дроблення. У першому рядку запису також мають міститися відомості щодо транзакції.\n" -"Для визначення рядків, які належать до одного запису транзакції, засіб імпортування порівнюватиме надані відомості транзакції у кожному з рядків. Якщо рядок виявиться порожнім або таким самим, як перший рядок запису транзакції, засіб імпортування вважатиме цей рядок частиною того самого запису транзакції." +"Якщо увімкнено режим мультиподілу, засіб імпортування припускатиме, що дані " +"однієї транзакції містяться у декількох послідовних рядках. Кожен з рядків " +"містить дані щодо точно одного дроблення. У першому рядку запису також мають " +"міститися відомості щодо транзакції.\n" +"Для визначення рядків, які належать до одного запису транзакції, засіб " +"імпортування порівнюватиме надані відомості транзакції у кожному з рядків. " +"Якщо рядок виявиться порожнім або таким самим, як перший рядок запису " +"транзакції, засіб імпортування вважатиме цей рядок частиною того самого " +"запису транзакції." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:771 msgid "" -"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" +"Starting from the first line that is actually imported every second line " +"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " +"account as well.\n" "For example\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" -"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " +"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" +"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " +"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" -"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість перших пропущених рядків.\n" +"Починаючи з першого імпортованого рядка, програма пропускатиме кожен другий " +"рядок. При використанні цього параметра програма братиме до уваги кількість " +"перших пропущених рядків.\n" "Приклади:\n" -"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде пропущено.\n" -"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено." +"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 3, " +"першим імпортованим рядком буде четвертий. Рядки 5, 7, 9,... буде " +"пропущено.\n" +"* якщо встановлено значення параметра «Початкові рядки для пропускання» 4, " +"першим імпортованим рядком буде п'ятий. Рядки 6, 8, 10,... буде пропущено." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:837 msgid "Account" @@ -11765,13 +13624,20 @@ msgstr "Відповідність імпортованого з рахунка msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" -"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n" +"If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " +"the preview page to try and correct.\n" "\n" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a " +"category.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a " +"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " +"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " +"dialog will not be shown.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may " +"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " +"associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -11779,13 +13645,22 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви натиснете кнопку «Далі» Gnucash виконає декілька перевірок.\n" "\n" -"Якщо не буде пройдено хоч одну з перевірок, програма автоматично спрямує вас до сторінки попереднього перегляду з метою виправлення помилок.\n" +"Якщо не буде пройдено хоч одну з перевірок, програма автоматично " +"спрямує вас до сторінки попереднього перегляду з метою виправлення помилок.\n" "\n" -"На наступній сторінці ви зможете пов'язати кожен запис транзакції із категорією.\n" +"На наступній сторінці ви зможете пов'язати кожен запис транзакції із " +"категорією.\n" "\n" -"Якщо це ваше початкове імпортування до нового файла, спершу вам буде показано вікно для встановлення параметрів книги, оскільки ці параметри можуть впливати на перетворення імпортованих даних на записи транзакцій GnuCash. Якщо імпортування відбувається до наявного файла, таке діалогове вікно показано не буде.\n" +"Якщо це ваше початкове імпортування до нового файла, спершу вам буде " +"показано вікно для встановлення параметрів книги, оскільки ці параметри " +"можуть впливати на перетворення імпортованих даних на записи транзакцій " +"GnuCash. Якщо імпортування відбувається до наявного файла, таке діалогове " +"вікно показано не буде.\n" "\n" -"Якщо це ваше початкове імпортування, вам доведеться виконати прив'язку усіх імпортованих рядків. Під час наступних імпортувань засіб імпортування намагатиметься пов'язати імпортовані дані із записами на основі даних попередніх сеансів імпортування.\n" +"Якщо це ваше початкове імпортування, вам доведеться виконати " +"прив'язку усіх імпортованих рядків. Під час наступних імпортувань засіб " +"імпортування намагатиметься пов'язати імпортовані дані із записами на основі " +"даних попередніх сеансів імпортування.\n" "\n" "Вірогідність правильної прив'язки буде показано кольоровою смужкою.\n" "\n" @@ -11801,15 +13676,28 @@ msgstr "Відповідність транзакцій" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " +"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " +"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" -"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" +"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " +"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " +"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " +"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " +"another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів (таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете мати.\n" +"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів " +"(таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як " +"позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете " +"мати.\n" "\n" -"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із батьківського рахунку до іншого.\n" +"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. " +"Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, " +"перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати " +"субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із " +"батьківського рахунку до іншого.\n" "\n" "Якщо ви не бажаєте створювати нові рахунки зараз, натисніть «Скасувати»." @@ -11830,8 +13718,14 @@ msgid "Choose Currency" msgstr "Виберіть валюту" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 -msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created." -msgstr "Виберіть специфічні для мови і регіону категорії, які відповідають способу, у який ви користуватиметеся GnuCash. Для кожної вибраної вами категорії буде створено декілька рахунків." +msgid "" +"Select language and region specific categories that correspond to the ways " +"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " +"several accounts to be created." +msgstr "" +"Виберіть специфічні для мови і регіону категорії, які відповідають способу, " +"у який ви користуватиметеся GnuCash. Для кожної вибраної вами категорії буде " +"створено декілька рахунків." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:170 msgid "Categories" @@ -11857,12 +13751,23 @@ msgid "Notes" msgstr "Нотатки" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:474 -msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template." -msgstr "Якщо вам недостатньо доступних шаблонів, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою вікі, посилання на яку наведено нижче, і поділіться вашим новим або удосконаленим шаблоном." +msgid "" +"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " +"linked below and share your new or improved template." +msgstr "" +"Якщо вам недостатньо доступних шаблонів, будь ласка, ознайомтеся зі " +"сторінкою вікі, посилання на яку наведено нижче, і поділіться вашим новим " +"або удосконаленим шаблоном." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:487 -msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." -msgstr "Ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну." +msgid "" +"The selection you make here is only the starting point for your personalized " +"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " +"later at any time." +msgstr "" +"Ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації ієрархії рахунків. " +"Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, пересунути або вилучити " +"будь-який із рахунків вручну." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:504 msgid "GnuCash Account Template Wiki" @@ -11875,22 +13780,36 @@ msgstr "Виберіть рахунок для створення" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:534 msgid "" "\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing " +"the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " +"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " +"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " +"click the checkbox for that account.\n" "\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " +"containing the account, then click on the opening balance field and enter " +"the starting balance.\n" "\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " +"opening balance.\n" msgstr "" "\n" -"Якщо вам потрібно змінити назву рахунку, клацніть у рядку запису рахунку, потім клацніть на назві рахунку і змініть її.\n" +"Якщо вам потрібно змінити назву рахунку, клацніть у рядку запису рахунку, " +"потім клацніть на назві рахунку і змініть її.\n" "\n" -"Деякі з рахунків позначено як «Проміжні». Проміжні рахунки використовуються для створення ієрархії рахунків і, зазвичай, не містять записів транзакцій або відкритих балансів. Якщо ви хочете, щоб рахунок був проміжним, позначте відповідний пункт.\n" +"Деякі з рахунків позначено як «Проміжні». Проміжні рахунки використовуються " +"для створення ієрархії рахунків і, зазвичай, не містять записів транзакцій " +"або відкритих балансів. Якщо ви хочете, щоб рахунок був проміжним, позначте " +"відповідний пункт.\n" "\n" -"Якщо ви хочете, щоб на рахунку був початковий баланс, клацніть у рядку, що містить рахунок, потім клацніть на полі початкового сальдо і введіть початковий баланс.\n" +"Якщо ви хочете, щоб на рахунку був початковий баланс, клацніть у рядку, що " +"містить рахунок, потім клацніть на полі початкового сальдо і введіть " +"початковий баланс.\n" "\n" -"Зауваження: усі рахунки окрім рахунків маржі та проміжних рахунків повинні мати початковий баланс.\n" +"Зауваження: усі рахунки окрім рахунків маржі та проміжних рахунків " +"повинні мати початковий баланс.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:572 msgid "Setup selected accounts" @@ -11898,13 +13817,15 @@ msgstr "Налаштувати позначені рахунки" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " +"them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви можете зберегти їх до файла або бази даних.\n" +"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви " +"можете зберегти їх до файла або бази даних.\n" "\n" "Натисніть «Назад» для перегляду вашого вибору.\n" "\n" @@ -11973,21 +13894,31 @@ msgstr "Іпотека зі змінною ставкою 10/1" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " +"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " +"along with the details of its payback. Using that information, the " +"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " +"created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"Це покроковий помічник створення запису сплати боргу у GnuCash. За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете вказати параметри вашого боргу і його сплати. За вказаними даними програма створюватиме заплановані транзакції.\n" +"Це покроковий помічник створення запису сплати боргу у GnuCash. За допомогою " +"цієї допоміжної програми ви зможете вказати параметри вашого боргу і його " +"сплати. За вказаними даними програма створюватиме заплановані транзакції.\n" "\n" -"Якщо ви припуститеся помилки або захочете змінити параметри згодом, ви зможете виконати редагування запланованих транзакцій безпосередньо." +"Якщо ви припуститеся помилки або захочете змінити параметри згодом, ви " +"зможете виконати редагування запланованих транзакцій безпосередньо." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Налаштовування виплат по заставам та позикам" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву рахунку і суму позички.\n" +msgid "" +"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "" +"Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву " +"рахунку і суму позички.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 @@ -11996,18 +13927,18 @@ msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як міні #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" @@ -12021,16 +13952,26 @@ msgid "Loan Account" msgstr "Рахунок позики" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 -msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." -msgstr "Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої операції." +msgid "" +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " +"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "" +"Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це " +"значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої " +"операції." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 msgid "Months Remaining" msgstr "Залишилось місяців" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 -msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." -msgstr "Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від 0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки кредитів із нульовою ставкою." +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від " +"0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки " +"кредитів із нульовою ставкою." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 @@ -12096,7 +14037,8 @@ msgid "" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" -"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити коректні записи.\n" +"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити " +"коректні записи.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -12140,7 +14082,8 @@ msgid "" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" -"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити розклад." +"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку " +"«Застосувати», щоб створити розклад." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 msgid "Range" @@ -12150,25 +14093,25 @@ msgstr "Діапазон" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Дата завершення" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Діапазон дат" @@ -12198,17 +14141,25 @@ msgstr "Помічник імпортування QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " +"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " +"programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " +"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"process. " msgstr "" -"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n" +"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken " +"Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, " +"Moneydance, та ін. \n" "\n" -"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n" +"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не " +"будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n" "\n" -"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або «Скасувати», щоб перервати процес." +"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або " +"«Скасувати», щоб перервати процес." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" @@ -12217,13 +14168,19 @@ msgstr "Імпорт файлів QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " +"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " +"account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " +"worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n" +"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл " +"буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати " +"відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n" "\n" -"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n" +"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не " +"хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 msgid "_Select..." @@ -12243,18 +14200,33 @@ msgstr "Завантажити файли QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " +"automatically determine which format is in use in a particular file. " +"However, in the file you have just imported there exist more than one " +"possible format that fits the data. \n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European " +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " +"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" -"Формат файлів QIF не визначає, у якому порядку слід друкувати компоненти дати, які пов'язано із днем, місяцем та роком. Здебільшого, можливе автоматичне визначення формату, яким слід скористатися у певному файлі. Втім, у файлі, який ви щойно імпортували, існує декілька можливих варіантів запису дати. \n" +"Формат файлів QIF не визначає, у якому порядку слід друкувати компоненти " +"дати, які пов'язано із днем, місяцем та роком. Здебільшого, можливе " +"автоматичне визначення формату, яким слід скористатися у певному файлі. " +"Втім, у файлі, який ви щойно імпортували, існує декілька можливих варіантів " +"запису дати. \n" "\n" -"Будь ласка, виберіть формат запису дати для файла. Файли QIF, які створено у європейському програмному забезпеченні, ймовірно, використовують формат «д-м-р», або формат «день-місяць-рік», а файли QIF зі Сполучених Штатів, ймовірно, використовують формат «м-д-р» або «місяць-день-рік». \n" +"Будь ласка, виберіть формат запису дати для файла. Файли QIF, які створено у " +"європейському програмному забезпеченні, ймовірно, використовують формат «д-м-" +"р», або формат «день-місяць-рік», а файли QIF зі Сполучених Штатів, " +"ймовірно, використовують формат «м-д-р» або «місяць-день-рік». \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати інший." +msgstr "" +"Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати " +"інший." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -12262,13 +14234,19 @@ msgstr "Встановити формат дати для цього файла #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " +"accounting program, you should use the same account name that was used in " +"that program.\n" msgstr "" -"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n" +"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій " +"лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n" "\n" -"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку було використано у тій програмі.\n" +"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої " +"програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку " +"було використано у тій програмі.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" @@ -12281,13 +14259,18 @@ msgstr "Встановити назву типового рахунку QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " +"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " +"import process. " msgstr "" -"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих файлів QIF.\n" +"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для " +"імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих " +"файлів QIF.\n" "\n" -"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до наступного кроку імпортування даних QIF. " +"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до " +"наступного кроку імпортування даних QIF. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" @@ -12303,13 +14286,37 @@ msgstr "Завантажені файли QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " +"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " +"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " +"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " +"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " +"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " +"other personal finance program, including a separate account for each stock " +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " +"alone.\n" msgstr "" -"На наступній сторінці можна буде встановити відповідність між рахунками у ваших файлах QIF і акціями або взаємними фондами, власником яких ви є, та рахунками GnuCash. Якщо у GnuCash вже існує рахунок із тією самою або подібною назвою і сумісним типом, цей рахунок буде використано як відповідник; якщо такого рахунку виявлено не буде, GnuCash створить рахунок із тією самою назвою і типом, що і рахунок QIF. Якщо вам не подобається запис запропонованого рахунку GnuCash, двічі клацніть на ньому, щоб змінити його.\n" +"На наступній сторінці можна буде встановити відповідність між рахунками у " +"ваших файлах QIF і акціями або взаємними фондами, власником яких ви є, та " +"рахунками GnuCash. Якщо у GnuCash вже існує рахунок із тією самою або " +"подібною назвою і сумісним типом, цей рахунок буде використано як " +"відповідник; якщо такого рахунку виявлено не буде, GnuCash створить рахунок " +"із тією самою назвою і типом, що і рахунок QIF. Якщо вам не подобається " +"запис запропонованого рахунку GnuCash, двічі клацніть на ньому, щоб змінити " +"його.\n" "\n" -"Зауважте, що GnuCash буде створювати багато рахунків, яких не існує у вашій іншій особистій фінансовій програмі. зокрема окремий рахунок для кожної акції, якою ви володієте, окремі рахунки для брокерської комісії, особливі рахунки «маржі» (типові підлеглі рахунки утриманих прибутків), які є джерелом ваших початкових балансів тощо. Усі ці рахунки буде показано на наступній сторінці, і ви зможете змінити їх бажаним чином, але без проблем можна лишити усе, як визначено програмою.\n" +"Зауважте, що GnuCash буде створювати багато рахунків, яких не існує у вашій " +"іншій особистій фінансовій програмі. зокрема окремий рахунок для кожної " +"акції, якою ви володієте, окремі рахунки для брокерської комісії, особливі " +"рахунки «маржі» (типові підлеглі рахунки утриманих прибутків), які є " +"джерелом ваших початкових балансів тощо. Усі ці рахунки буде показано на " +"наступній сторінці, і ви зможете змінити їх бажаним чином, але без проблем " +"можна лишити усе, як визначено програмою.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12333,17 +14340,28 @@ msgstr "Відповідність рахунків QIF рахункам GnuCash #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " +"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " +"converted to a GnuCash account. \n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " +"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " +"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " +"name.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " +"safely within GnuCash." msgstr "" -"У GnuCash для класифікації ваших транзакцій використовуються окремі рахунки прибутків і витрат, а не категорії. Кожну з категорій у вашому файлі QIF буде перетворено на рахунок GnuCash. \n" +"У GnuCash для класифікації ваших транзакцій використовуються окремі рахунки " +"прибутків і витрат, а не категорії. Кожну з категорій у вашому файлі QIF " +"буде перетворено на рахунок GnuCash. \n" "\n" -"На наступній сторінці ви зможете переглянути пропоновані відповідності між категоріями QIF і рахунками GnuCash. Ви можете змінити відповідники, які вам не подобаються подвійним клацанням на рядку, що містить назву категорії.\n" +"На наступній сторінці ви зможете переглянути пропоновані відповідності між " +"категоріями QIF і рахунками GnuCash. Ви можете змінити відповідники, які вам " +"не подобаються подвійним клацанням на рядку, що містить назву категорії.\n" "\n" -"Пізніше ви можете змінити свою думку. У GnuCash передбачено усі можливості для переупорядковування структури рахунків." +"Пізніше ви можете змінити свою думку. У GnuCash передбачено усі можливості " +"для переупорядковування структури рахунків." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" @@ -12355,13 +14373,24 @@ msgstr "Відповідність категорій QIF рахункам GnuCa #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " +"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " +"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" -"Файли QIF, які отримано з сайтів банків та інших фінансових установ, можуть не містити даних щодо рахунків і категорій, які могло б бути використано для належної прив'язки їх до рахунків GnuCash. \n" +"Файли QIF, які отримано з сайтів банків та інших фінансових установ, можуть " +"не містити даних щодо рахунків і категорій, які могло б бути використано для " +"належної прив'язки їх до рахунків GnuCash. \n" "\n" -"На наступній сторінці вам буде показано текст, який було виявлено у полях платника і примітки транзакцій і який не вдалося пов'язати із рахунком або категорією QIF. Типово, такі транзакції буде пов'язано у GnuCash з рахунком «Не вказано». Якщо ви виберете інший рахунок, його буде збережено для усіх наступних файлів QIF. " +"На наступній сторінці вам буде показано текст, який було виявлено у полях " +"платника і примітки транзакцій і який не вдалося пов'язати із рахунком або " +"категорією QIF. Типово, такі транзакції буде пов'язано у GnuCash з рахунком " +"«Не вказано». Якщо ви виберете інший рахунок, його буде збережено для усіх " +"наступних файлів QIF. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" @@ -12372,8 +14401,13 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Відповідність одержувачів/пам'яток рахункам GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути деноміновано у одній валюті.\n" +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " +"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "" +"Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із " +"декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути " +"деноміновано у одній валюті.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" @@ -12384,8 +14418,20 @@ msgid "Book Options" msgstr "Параметри книги" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:988 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»." +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " +"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " +"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " +"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " +"You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "" +"Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для " +"встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, " +"як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без " +"скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів " +"книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете " +"отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → " +"Властивості»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:999 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -12394,17 +14440,34 @@ msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри кн #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1020 msgid "" -"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " +"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " +"needs some additional details about these investments that the QIF format " +"does not provide. \n" " \n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " +"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " +"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " +"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " +"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" "\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " +"appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"Нижче, програма попросить вас вказати відомості щодо акцій, взаємних фондів та інших інвестицій, які виявлено у файлах QIF, які ви імпортуєте. GnuCash потрібні певні додаткові подробиці щодо цих інвестицій, які не зберігаються у форматі QIF. \n" +"Нижче, програма попросить вас вказати відомості щодо акцій, взаємних фондів " +"та інших інвестицій, які виявлено у файлах QIF, які ви імпортуєте. GnuCash " +"потрібні певні додаткові подробиці щодо цих інвестицій, які не зберігаються " +"у форматі QIF. \n" " \n" -"Кожна акція, взаємний фонд або інша інвестиція має назву і абревіатуру, зокрема біржову позначку. Оскільки деякі непов'язані інвестиції можуть мати однакову абревіатуру, вам також слід вказати тип введеної абревіатури. Наприклад, ви можете вибрати код, який пов'язано із активом (NASDAQ, NYSE, etc.), або вибрати тип інвестиції.\n" +"Кожна акція, взаємний фонд або інша інвестиція має назву і абревіатуру, " +"зокрема біржову позначку. Оскільки деякі непов'язані інвестиції можуть мати " +"однакову абревіатуру, вам також слід вказати тип введеної абревіатури. " +"Наприклад, ви можете вибрати код, який пов'язано із активом (NASDAQ, NYSE, " +"etc.), або вибрати тип інвестиції.\n" "\n" -"Якщо програма не показує код або жоден із показаних варіантів не є відповідним, ви можете ввести власне значення." +"Якщо програма не показує код або жоден із показаних варіантів не є " +"відповідним, ви можете ввести власне значення." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1038 msgid "Enter Information about..." @@ -12436,16 +14499,29 @@ msgstr "Імпорт QIF" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " +"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " +"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " +"to review them.\n" "\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " +"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " +"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " +"check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" -"Якщо ви імпортуєте файл QIF від банку або іншої фінансової установи, деякі із записів операцій вже можуть існувати на ваших рахунках у GnuCash. Щоб уникнути дублювання, GnuCash визначив відповідники і потребує вашої допомоги у рецензуванні отриманих даних.\n" +"Якщо ви імпортуєте файл QIF від банку або іншої фінансової установи, деякі " +"із записів операцій вже можуть існувати на ваших рахунках у GnuCash. Щоб " +"уникнути дублювання, GnuCash визначив відповідники і потребує вашої допомоги " +"у рецензуванні отриманих даних.\n" "\n" -"На наступній сторінці вам буде показано список імпортованих записів операцій. Якщо ви позначите якийсь із записів, програма покаже список можливих відповідників під ним. Якщо ви бачите належний відповідник, клацніть на ньому. Ваш вибір можна підтвердити додаванням позначки у стовпчику «Відповідність?».\n" +"На наступній сторінці вам буде показано список імпортованих записів " +"операцій. Якщо ви позначите якийсь із записів, програма покаже список " +"можливих відповідників під ним. Якщо ви бачите належний відповідник, " +"клацніть на ньому. Ваш вибір можна підтвердити додаванням позначки у " +"стовпчику «Відповідність?».\n" "\n" "Натисніть «Далі», щоб розпочати рецензування можливих відповідників." @@ -12467,15 +14543,25 @@ msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1368 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " +"accounts. The account and category matching information you have entered " +"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " +"facility. \n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " +"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " +"staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і категорій буде збережено і використано як типові під час наступного використання можливостей з імпортування QIF. \n" +"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і " +"оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і " +"категорій буде збережено і використано як типові під час наступного " +"використання можливостей з імпортування QIF. \n" "\n" -"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків або додати ще файли до проміжної області.\n" +"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам " +"і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків " +"або додати ще файли до проміжної області.\n" "\n" "Натисніть кнопку «Скасувати», щоб перервати процедуру імпортування QIF." @@ -12501,16 +14587,26 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання акцій.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів." +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "" +"Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 msgid "Stock Split Account" msgstr "Рахунок дроблення капіталу" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "Введіть дату і кількість цінних паперів, які ви отримали або втратили від поділу або об'єднання акцій. Для об'єднання акцій (від'ємних поділів) скористайтеся від'ємним значенням для розподілу цінних паперів. Ви також можете ввести опис транзакції або прийняти типовий опис." +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " +"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " +"for the share distribution. You can also enter a description of the " +"transaction, or accept the default one." +msgstr "" +"Введіть дату і кількість цінних паперів, які ви отримали або втратили від " +"поділу або об'єднання акцій. Для об'єднання акцій (від'ємних поділів) " +"скористайтеся від'ємним значенням для розподілу цінних паперів. Ви також " +"можете ввести опис транзакції або прийняти типовий опис." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 msgid "Desc_ription" @@ -12521,8 +14617,12 @@ msgid "Stock Split" msgstr "Частини паперів" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете також просто лишити відповідне поле порожнім." +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " +"safely leave it blank." +msgstr "" +"Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете " +"також просто лишити відповідне поле порожнім." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "New _Price" @@ -12537,8 +14637,13 @@ msgid "Stock Split Details" msgstr "Подробиці про цінні папери" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." -msgstr "Якщо у вас були витрати, які є наслідком поділу цінного паперу, введіть тут подробиці щодо сплати. Якщо таких витрат не було, просто натисніть кнопку «Далі»." +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " +"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." +msgstr "" +"Якщо у вас були витрати, які є наслідком поділу цінного паперу, введіть тут " +"подробиці щодо сплати. Якщо таких витрат не було, просто натисніть кнопку " +"«Далі»." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1206 @@ -12570,8 +14675,15 @@ msgid "Cash In Lieu" msgstr "Готівка натомість" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes." -msgstr "Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове вікно без внесення будь-яких змін." +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " +"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " +"without making any changes." +msgstr "" +"Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть " +"кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб " +"переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове " +"вікно без внесення будь-яких змін." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 msgid "Stock Split Finish" @@ -12643,16 +14755,26 @@ msgid "_Open in new window" msgstr "_Відкрити у новому вікні" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:89 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні." +msgid "" +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "" +"Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо " +"ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:101 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:107 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні." +msgid "" +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " +"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " +"changed in the Post dialog." +msgstr "" +"Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного " +"рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у " +"відповідному діалоговому вікні." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 msgid "Invoices" @@ -12676,8 +14798,12 @@ msgid "_Tax included" msgstr "_Податок враховано" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:178 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі " +"нових клієнтів та постачальників." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:190 @@ -12697,8 +14823,12 @@ msgid "Ta_x included" msgstr "_Податок враховано" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:255 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." +msgstr "" +"Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується " +"при вводі нових клієнтів та постачальників." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:267 @@ -12743,14 +14873,18 @@ msgstr "Увімкнути розділи для каскадного показ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 -msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked." -msgstr "Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не позначено наведений нижче пункт." +msgid "" +"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " +"following is ticked." +msgstr "" +"Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не " +"позначено наведений нижче пункт." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 msgid "Replace any existing account colors" @@ -12791,24 +14925,36 @@ msgid "Delete all _transactions" msgstr "Вилучити всі _транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:609 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgid "" +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:623 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені." +msgstr "" +"Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути " +"видалені." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:672 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Транзакції субрахунків" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:727 -msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Вами наказано вилучити субрахунок, який містить записи транзакцій. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?" +msgid "" +"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " +"would you like to do with these transactions?" +msgstr "" +"Вами наказано вилучити субрахунок, який містить записи транзакцій. Що ви " +"бажаєте зробити з цими транзакціями?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:741 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти." +msgid "" +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " +"deleted." +msgstr "" +"Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, " +"які не можна видаляти." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 @@ -12890,16 +15036,32 @@ msgid "Placeholde_r" msgstr "_Проміжний" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків цього рахунку." +msgid "" +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " +"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " +"account." +msgstr "" +"Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити " +"транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків " +"цього рахунку." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1460 msgid "H_idden" msgstr "При_хований" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно." +msgid "" +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " +"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " +"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " +"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " +"allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "" +"Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не " +"показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього " +"параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» " +"для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після " +"цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1476 msgid "Auto _interest transfer" @@ -12911,16 +15073,25 @@ msgstr "Стосується _податків" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1497 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку податковий код." +msgid "" +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " +"code to this account." +msgstr "" +"Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб " +"встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку " +"податковий код." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1509 msgid "Opening balance" msgstr "Початковий баланс" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 -msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions." -msgstr "Цей рахунок містить дані транзакцій відкриття рахунку. Транзакцій початкового балансу може містити лише один рахунок на один товар." +msgid "" +"This account holds opening balance transactions. Only one account per " +"commodity can hold opening balance transactions." +msgstr "" +"Цей рахунок містить дані транзакцій відкриття рахунку. Транзакцій " +"початкового балансу може містити лише один рахунок на один товар." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1560 msgid "Acco_unt Type" @@ -12932,7 +15103,7 @@ msgstr "_Батьківський рахунок" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -13022,20 +15193,28 @@ msgid "_Cleared" msgstr "_Очищена" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:75 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as cleared." +msgstr "" +"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 msgid "_Not cleared" msgstr "_Не очищена" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as not cleared." +msgstr "" +"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:110 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)" +msgid "" +"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "" +"Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:141 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -13138,8 +15317,12 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Процент знижки, що застосовується для раннього платежу." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу." +msgid "" +"The number of days after the post date during which a discount will be " +"applied for early payment." +msgstr "" +"Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде " +"застосовуватись для раннього платежу." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -13158,8 +15341,14 @@ msgid "Cutoff Day" msgstr "Останній термін" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця." +msgid "" +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " +"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " +"end of the month." +msgstr "" +"Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього " +"терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення " +"відраховуються назад від кінця місяця." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -13270,7 +15459,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Діалогове вікно вибору власника" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Цінні папери" @@ -13305,20 +15494,38 @@ msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Рядок фіктивного простору назв" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc." +msgid "" +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " +"Computer, Inc." +msgstr "" +"Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple " +"Computer, Inc." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). " +msgid "" +"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " +"used by the quote source (including case). " +msgstr "" +"Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви " +"отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому " +"символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім." +msgid "" +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " +"this field blank." +msgstr "" +"Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж " +"ви можете залишити поле порожнім." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1." +msgid "" +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " +"which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "" +"Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних " +"паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -13329,8 +15536,12 @@ msgid "Security Information" msgstr "Інформація про цінні папери" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:324 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти." +msgid "" +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " +"ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "" +"Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не " +"заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:340 msgid "Type of quote source" @@ -13349,24 +15560,41 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_Невідомий" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:385 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у інтернеті." +msgid "" +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " +"know if these sources retrieve information from a single site or from " +"multiple sites on the internet." +msgstr "" +"Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, " +"отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у " +"інтернеті." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:400 msgid "_Multiple" msgstr "_Множинний" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:406 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з іншого сайта." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " +"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " +"retrieve the information from another site." +msgstr "" +"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. " +"Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з " +"іншого сайта." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:421 msgid "Si_ngle" msgstr "_Одинарний" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:427 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів." +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " +"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " +"quotes." +msgstr "" +"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо " +"сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:442 msgid "_Get Online Quotes" @@ -13376,6 +15604,7 @@ msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет" msgid "F_raction traded" msgstr "_Частина для продажу" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код" @@ -13401,8 +15630,12 @@ msgid "Select user information here..." msgstr "Виберіть інформацію про користувача…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично" +msgid "" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано " +"автоматично" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 @@ -13521,12 +15754,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113 msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the " +"Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " +"Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню «Звіти»,\n" -"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт «Зберегти налаштування звіту» з\n" +"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню " +"«Звіти»,\n" +"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт " +"«Зберегти налаштування звіту» з\n" "меню «Звіти» або скористатися кнопкою панелі інструментів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 @@ -13539,16 +15776,26 @@ msgid "Change Linked Document path head" msgstr "Змінити базовий шлях для пов'язаних документів" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 -msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked." -msgstr "Якщо цей пункт не буде позначено, наявні прив'язки до відносного шляху для файлів буде перетворено на абсолютні поєднанням їх із наявною основною шляху." +msgid "" +"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " +"combining them with the existing path head unless box unticked." +msgstr "" +"Якщо цей пункт не буде позначено, наявні прив'язки до відносного шляху для " +"файлів буде перетворено на абсолютні поєднанням їх із наявною основною шляху." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 -msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked." -msgstr "Наявні прив'язки до абсолютного шляху до файла буде перетворено на відносні порівнянням їх із новим шляхом, якщо цей пункт не буде позначено." +msgid "" +"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " +"comparing them to the new path head unless box unticked." +msgstr "" +"Наявні прив'язки до абсолютного шляху до файла буде перетворено на відносні " +"порівнянням їх із новим шляхом, якщо цей пункт не буде позначено." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." -msgstr "Зауваження: буде змінено лише прив'язки до документів, які призначено не лише для читання." +msgstr "" +"Зауваження: буде змінено лише прив'язки до документів, які призначено не " +"лише для читання." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 msgid "Linked _File" @@ -13600,17 +15847,25 @@ msgstr "Відносно" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:730 msgid "" -"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n" +"Double click on the entry in the Description column to jump to the " +"Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" -"Double click on the entry in the Available column to modify the document link." +"Double click on the entry in the Available column to modify the document " +"link." msgstr "" "Двічі клацніть на записі у стовпчику «Опис», щоб перейти до транзакції.\n" -"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Посилання», щоб відкрити пов'язаний документ.\n" -"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Доступний», щоб змінити прив'язку до документа." +"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Посилання», щоб відкрити пов'язаний " +"документ.\n" +"Двічі клацніть на записі у стовпчику «Доступний», щоб змінити прив'язку до " +"документа." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано автоматично" +msgid "" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано " +"автоматично" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 @@ -13696,7 +15951,7 @@ msgstr "Раз на два місяці" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -13719,7 +15974,7 @@ msgstr "Раз на два тижні" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -13849,7 +16104,9 @@ msgstr "Повна назва рахунку" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." -msgstr "Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна назва рахунку»." +msgstr "" +"Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна " +"назва рахунку»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:230 msgid "_Search" @@ -13857,10 +16114,12 @@ msgstr "_Пошук" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:266 msgid "" -"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" +"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account " +"Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії рахунків,\n" +"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії " +"рахунків,\n" "якщо рахунок не слід показувати, це буде тимчасово перевизначено." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 @@ -13900,8 +16159,12 @@ msgid "Count of Match String Usage" msgstr "Лічильник використання рядка-відповідника" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 -msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive." -msgstr "Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви рахунку» з врахуванням регістру символів." +msgid "" +"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " +"fields, case sensitive." +msgstr "" +"Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви " +"рахунку» з врахуванням регістру символів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 msgid "_Filter" @@ -13916,8 +16179,11 @@ msgid "Collapse _All" msgstr "З_горнути усе" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 -msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." -msgstr "Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» декілька рядків." +msgid "" +"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." +msgstr "" +"Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» " +"декілька рядків." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -13958,24 +16224,48 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction" msgstr "Потенційні частини, що збігаються з вибраною транзакцією" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 -msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection." -msgstr "Можна позначити декілька рядків транзакцій і вибрати рахунок переказу для усіх позначених рядків. Скористайтеся комбінаціями Ctrl-клацання лівою кнопкою миші та Shift-клацання лівою кнопкою миші для позначення декількох рядків, а потім клацніть правою кнопкою миші на позначеному, щоб вибрати рахунок переказу. До позначених рядків можна додавати лише рядки із літерою «Д»." +msgid "" +"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " +"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " +"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " +"checked can be added to a selection." +msgstr "" +"Можна позначити декілька рядків транзакцій і вибрати рахунок переказу для " +"усіх позначених рядків. Скористайтеся комбінаціями Ctrl-клацання лівою " +"кнопкою миші та Shift-клацання лівою кнопкою миші для позначення декількох " +"рядків, а потім клацніть правою кнопкою миші на позначеному, щоб вибрати " +"рахунок переказу. До позначених рядків можна додавати лише рядки із літерою " +"«Д»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде імпортовано незбалансованою." +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "" +"Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде " +"імпортовано незбалансованою." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз перевірити відповідність або рахунок призначення)." +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." +msgstr "" +"Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз " +"перевірити відповідність або рахунок призначення)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано." +msgstr "" +"Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 -msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію у GnuCash, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення (якщо потрібно)." +msgid "" +"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " +"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "" +"Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію у " +"GnuCash, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення " +"(якщо потрібно)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" @@ -14007,7 +16297,8 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Виберіть «Д», щоб додати транзакцію як нову." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:700 -msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." +msgid "" +"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "Виберіть «О+У», щоб оновити і позначити запис як узгоджений (у)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:712 @@ -14016,7 +16307,9 @@ msgstr "Виберіть «У», щоб позначити запис як уз #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:724 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано взагалі)." +msgstr "" +"Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано " +"взагалі)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:735 msgid "(none)" @@ -14035,8 +16328,11 @@ msgid "Green" msgstr "Зелений" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:886 -msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" -msgstr "Список завантажених транзакцій (показано поділ джерела і відповідні відомості)" +msgid "" +"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" +msgstr "" +"Список завантажених транзакцій (показано поділ джерела і відповідні " +"відомості)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 msgid "Show _Account column" @@ -14089,8 +16385,12 @@ msgid "Extra Payments" msgstr "Додаткові платежі" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас." +msgid "" +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you." +msgstr "" +"Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число " +"буде вибрано за вас." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" @@ -14117,8 +16417,11 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Діалог завдань" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас." +msgid "" +"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде " +"вибрано за вас." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" @@ -14206,20 +16509,38 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Так" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "Показувати надалі вікно привітання?" +msgid "" +"Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "" +"Показувати надалі вікно привітання?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "Якщо ви натиснете Так, вікно Ласкаво просимо до GnuCash показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку Ні, вікно не буде з'являтись." +msgid "" +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " +"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "" +"Якщо ви натиснете Так, вікно Ласкаво просимо до GnuCash " +"показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку " +"Ні, вікно не буде з'являтись." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash!" +msgstr "" +"Ласкаво просимо до GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче дій і натисніть кнопку Гаразд. Натисніть Скасувати, якщо не хочете виконувати жодну з цих дій." +msgid "" +"There are some predefined actions available that most new users prefer to " +"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " +"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " +"perform any of them." +msgstr "" +"Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість " +"користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче " +"дій і натисніть кнопку Гаразд. Натисніть Скасувати, якщо не " +"хочете виконувати жодну з цих дій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -14275,8 +16596,11 @@ msgid "Order Entries" msgstr "Записи замовлення" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас" +msgid "" +"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "" +"Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде " +"прописано за вас" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 @@ -14305,22 +16629,30 @@ msgstr "Документи" msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " +"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" +"payment.\n" "\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " +"this company." msgstr "" "Сума сплати за цим рахунком-фактурою.\n" "\n" -"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису часткової сплати або або запису переплати.\n" +"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід " +"додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису " +"часткової сплати або або запису переплати.\n" "\n" -"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою відповідної компанії." +"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash " +"автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою " +"відповідної компанії." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 msgid "Amount" msgstr "Сума" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Відшкодування" @@ -14381,10 +16713,12 @@ msgstr "Символ розділення" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 msgid "" -"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n" +"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " +"window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" -"Натисніть кнопку «Скинути», щоб скористатися початковим роздільником рахунків і закрити вікно налаштувань.\n" +"Натисніть кнопку «Скинути», щоб скористатися початковим роздільником " +"рахунків і закрити вікно налаштувань.\n" "Натисніть кнопку «Закрити», щоб повернутися до вікна налаштувань.\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 @@ -14400,16 +16734,23 @@ msgid "Include _grand total" msgstr "Включати _загальний підсумок" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту." +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "" +"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти " +"звіту." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Включати _не-валютні підсумки" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані." +msgid "" +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " +"clear, only currencies will be shown." +msgstr "" +"Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому " +"випадку, буде показано лише валютні дані." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363 msgid "Start Date" @@ -14425,7 +16766,9 @@ msgstr "_Відносна" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат." +msgstr "" +"Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/" +"втрат." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405 msgid "_Absolute" @@ -14433,23 +16776,33 @@ msgstr "_Абсолютна" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат." +msgstr "" +"Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/" +"втрат." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "Re_lative" msgstr "Від_носна" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." +msgid "" +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. " +"Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:443 msgid "Ab_solute" msgstr "_Абсолютна" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." +msgid "" +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "" +"Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/" +"втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 msgid "Accounting Period" @@ -14461,7 +16814,8 @@ msgstr "Використовувати позначки _рахунків" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:595 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів." +msgstr "" +"Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:610 msgid "Labels" @@ -14523,8 +16877,15 @@ msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладки." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку. Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. A " +"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" +"Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку. " +"Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, " +"або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 @@ -14562,11 +16923,15 @@ msgstr "Введення дати" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088 msgid "When a date is entered without year, it should be taken" -msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до" +msgstr "" +"Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року." +msgid "" +"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "" +"Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного " +"року." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 msgid "" @@ -14605,8 +16970,11 @@ msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Автоматична десяткова крапка" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї." +msgid "" +"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " +"one." +msgstr "" +"Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 msgid "_Decimal places" @@ -14614,7 +16982,9 @@ msgstr "Кількість _десяткових розрядів" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок." +msgstr "" +"Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню " +"десяткових точок." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1362 msgid "Numbers, Date, Time" @@ -14626,7 +16996,9 @@ msgstr "Відкривати _налаштовування списку раху #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1397 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." -msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»." +msgstr "" +"Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню " +"«Файл»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -14638,7 +17010,9 @@ msgstr "Показувати під час запуску поради з вик #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1455 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій." +msgstr "" +"Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та " +"резервних копій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1474 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 @@ -14672,7 +17046,9 @@ msgstr "Нове _обмеження пошуку" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число." +msgstr "" +"Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів " +"менша ніж це число." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 msgid "Show splash scree_n" @@ -14695,8 +17071,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1685 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань." +msgid "" +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " +"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "" +"Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску " +"автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без " +"будь-яких зайвих запитань." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 @@ -14729,16 +17110,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 -msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." -msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." +msgid "" +"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." +msgstr "" +"Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в " +"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1911 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1915 -msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." -msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." +msgid "" +"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " +"views like the Accounts page." +msgstr "" +"Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в " +"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931 msgid "Linked Files" @@ -14755,20 +17144,53 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Подекуди комерційні банківські автомати (які не належать певній фінансовій установі) встановлено у місцях, подібних до цілодобових крамниць. Такі банківські автомати знімають додаткову сплату безпосередньо з суми, не показуючи окремої транзакції або не додаючи суму до ваших щомісячних банківських сплат за послуги. Наприклад, ви знімаєте 100₴, а з рахунку знімається 101,50₴ разом зі сплатою за послуги. Якщо ви введете ці 100₴, відповідність сум не буде встановлено. Вам слід встановити значення цього параметра у максимальну суму сплати за послуги у вашій країні (у одиницях місцевої валюти), щоб програма могла встановлювати відповідність подібних операцій." +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " +"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " +"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " +"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " +"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " +"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " +"recognised as a match." +msgstr "" +"Подекуди комерційні банківські автомати (які не належать певній фінансовій " +"установі) встановлено у місцях, подібних до цілодобових крамниць. Такі " +"банківські автомати знімають додаткову сплату безпосередньо з суми, не " +"показуючи окремої транзакції або не додаючи суму до ваших щомісячних " +"банківських сплат за послуги. Наприклад, ви знімаєте 100₴, а з рахунку " +"знімається 101,50₴ разом зі сплатою за послуги. Якщо ви введете ці 100₴, " +"відповідність сум не буде встановлено. Вам слід встановити значення цього " +"параметра у максимальну суму сплати за послуги у вашій країні (у одиницях " +"місцевої валюти), щоб програма могла встановлювати відповідність подібних " +"операцій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2105 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " +"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "" +"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над " +"пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься " +"перевіреною." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні (над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) типово вважатиметься додаватиметься." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " +"default." +msgstr "" +"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні " +"(над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) " +"типово вважатиметься додаватиметься." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2149 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було показано у списку відповідників." +msgid "" +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " +"list." +msgstr "" +"Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було " +"показано у списку відповідників." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170 @@ -14796,8 +17218,11 @@ msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам." +msgid "" +"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "" +"Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій " +"наявним рахункам." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2287 msgid "Checks" @@ -14821,7 +17246,8 @@ msgstr "Виводити символи _блокування" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2336 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити." +msgstr "" +"Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2351 msgid "Default _font" @@ -14836,8 +17262,14 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2415 -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче." +msgid "" +"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " +"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " +"down one row." +msgstr "" +"Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до " +"порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter " +"призводить до переходу на один рядок нижче." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2427 msgid "_Auto-raise lists" @@ -14849,7 +17281,9 @@ msgstr "Автоматично виводити список рахунків ч #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2445 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками" +msgstr "" +"До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із " +"нотатками" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2451 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." @@ -14865,23 +17299,32 @@ msgstr "Перевіряти очищені _транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження." +msgstr "" +"Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2510 -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку" +msgid "" +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " +"card payment." +msgstr "" +"Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача " +"ввести платіж через кредитну картку" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2522 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень." +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню " +"дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2553 msgid "Graphics" @@ -14892,16 +17335,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2569 -msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів." +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " +"this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "" +"GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть " +"позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему " +"кольорів." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2587 -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок." +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " +"alternating by row." +msgstr "" +"Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -14928,8 +17379,15 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2664 -msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." -msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій." +msgid "" +"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " +"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " +"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." +msgstr "" +"Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній " +"частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня " +"транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх " +"транзакцій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 msgid "Default Style" @@ -14956,24 +17414,40 @@ msgid "_Double line mode" msgstr "_Подвійний рядок" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835 -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції." +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " +"affect expanded transactions." +msgstr "" +"Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не " +"впливає на розгорнуті транзакції." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2847 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні." +msgid "" +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " +"clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "" +"Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не " +"позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2865 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2871 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." +msgid "" +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " +"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " +"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " +"option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" +"Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі " +"і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься " +"повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру " +"передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 @@ -15017,8 +17491,12 @@ msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні." +msgid "" +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " +"clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "" +"Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не " +"позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3129 msgid "Default zoom level" @@ -15086,12 +17564,21 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3498 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці. Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»." +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " +"'Close' menu item." +msgstr "" +"Показувати кнопку закривання на кожній вкладці. Ця функція ідентична до " +"пункту меню «Закрити»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3519 -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою." +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є " +"приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься " +"багатокрапкою." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 msgid "characters" @@ -15176,24 +17663,38 @@ msgid "Last of _Quarter" msgstr "Остання у _кварталі" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 -msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." -msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку." +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " +"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до " +"дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 msgid "Last of _Period" msgstr "Остання у _періоді" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 -msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." -msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку." +msgid "" +"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " +"period is derived from the accounting period end date." +msgstr "" +"Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до " +"дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 msgid "_Scaled" msgstr "_Масштабовано" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 -msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." -msgstr "Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року." +msgid "" +"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " +"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " +"for dates older than six months to a year." +msgstr "" +"Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної " +"дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на " +"тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 msgid "First Date" @@ -15231,18 +17732,24 @@ msgstr "_Додано програмою" msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" -"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." +"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " +"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " +"are able to correctly report values so removing them may make this less " +"reliable." msgstr "" "Якщо позначено, включити додані програмою ціни.\n" "\n" -"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри." +"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для " +"будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках " +"рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення " +"цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 msgid "Before _Date" msgstr "До такої _дати" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "База даних цін" @@ -15279,8 +17786,14 @@ msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Зберегти інший формат чека" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано." +msgid "" +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " +"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " +"custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "" +"Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано " +"у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви " +"використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -15499,8 +18012,13 @@ msgid "Reset Warnings" msgstr "Скинути попередження" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»." +msgid "" +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " +"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " +"then click OK." +msgstr "" +"Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб " +"увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" @@ -15563,7 +18081,8 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Шукати тільки в активних даних" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgid "" +"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "Вкажіть, шукати в усіх даних чи лише у позначених як «активні»." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 @@ -15575,8 +18094,12 @@ msgid "Account Deletion" msgstr "Видалення рахунку" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування." +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "" +"Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх " +"слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -15591,7 +18114,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Раз на два тижні" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Щорічно" @@ -15633,8 +18156,12 @@ msgid "_Show notification window" msgstr "_Показати вікно сповіщення" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 -msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при відкритті файла." +msgid "" +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " +"is opened." +msgstr "" +"Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при " +"відкритті файла." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -15642,7 +18169,9 @@ msgstr "_Автоматично створювати нові транзакці #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій." +msgstr "" +"Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих " +"транзакцій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." @@ -15658,7 +18187,8 @@ msgstr "_Попереджувати перед створенням транза #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати' для щойно створених запланованих транзакцій." +msgstr "" +"Встановити ознаку 'сповіщати' для щойно створених запланованих транзакцій." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 msgid "Crea_te in advance" @@ -15880,7 +18410,7 @@ msgstr "Передати на" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Показувати надходження/видатки" @@ -15914,8 +18444,12 @@ msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично" +msgid "" +"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" +msgstr "" +"Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано " +"автоматично" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" @@ -16446,8 +18980,12 @@ msgid "Replace" msgstr "Замінити" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 -msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts." -msgstr "Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків." +msgid "" +"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " +"unset budget for the accounts." +msgstr "" +"Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім " +"значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" @@ -16477,7 +19015,9 @@ msgstr "Значимі цифри" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх періодів." +msgstr "" +"Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх " +"періодів." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" @@ -16485,11 +19025,17 @@ msgstr "Оцінити обсяг бюджету" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" -msgstr "Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх проєктованих періодів" +msgstr "" +"Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх " +"проєктованих періодів" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій." +msgid "" +"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " +"transactions." +msgstr "" +"GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих " +"транзакцій." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 msgid "Use Average" @@ -16524,7 +19070,9 @@ msgstr "Показати опис" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." -msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків." +msgstr "" +"Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для " +"керування переліком видимих рахунків." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" @@ -16677,8 +19225,11 @@ msgid "S_tatement Date" msgstr "_Дата виписки" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:903 -msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)." +msgid "" +"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "" +"Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, " +"узгодженими)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:918 msgid "Num_ber" @@ -16756,8 +19307,12 @@ msgid "Every " msgstr "Кожні " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" -msgstr "Кількість календарних одиниць у повторі: наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці" +msgid "" +"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " +"Quarterly = every 3 months" +msgstr "" +"Кількість календарних одиниць у повторі: наприклад. Кожні два тижні = кожні " +"2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" @@ -16776,8 +19331,12 @@ msgid "same week & day" msgstr "у той же тиждень та день" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» кожного місяця)" +msgid "" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " +"Tuesday\" of every month)" +msgstr "" +"Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» " +"кожного місяця)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" @@ -16792,16 +19351,29 @@ msgid "About Auto-Clear" msgstr "Про автоузгодження" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 -msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online." -msgstr "Скористайтеся цим діалоговим вікном, якщо ви хочете, щоб GnuCash автоматично визначав транзакції, які узгоджено, за кінцевим балансом. Наприклад, відповідний кінцевий баланс може бути балансом, який надано вам банком за допомогою інтернету." +msgid "" +"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " +"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " +"be the current balance given by your bank online." +msgstr "" +"Скористайтеся цим діалоговим вікном, якщо ви хочете, щоб GnuCash автоматично " +"визначав транзакції, які узгоджено, за кінцевим балансом. Наприклад, " +"відповідний кінцевий баланс може бути балансом, який надано вам банком за " +"допомогою інтернету." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" msgstr "Увага!" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 -msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually." -msgstr "Цей інструмент може працювати повільно або не працювати взагалі, якщо кількість неузгоджених поділів приблизно перевищує 20. У таких випадках варто узгодити принаймні деякі з них вручну." +msgid "" +"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " +"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " +"manually." +msgstr "" +"Цей інструмент може працювати повільно або не працювати взагалі, якщо " +"кількість неузгоджених поділів приблизно перевищує 20. У таких випадках " +"варто узгодити принаймні деякі з них вручну." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 @@ -16814,7 +19386,9 @@ msgstr "П_ереглянути узгоджені поділи" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." -msgstr "Виберіть цей варіант, щоб відкрити вкладку книги із новими узгодженими поділами." +msgstr "" +"Виберіть цей варіант, щоб відкрити вкладку книги із новими узгодженими " +"поділами." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -16829,8 +19403,12 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "Включати _субрахунки" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 -msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." -msgstr "Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має використовуватися той самий товар, що і у цьому." +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." +msgstr "" +"Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має " +"використовуватися той самий товар, що і у цьому." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 msgid "Statement Date is after today" @@ -16846,13 +19424,21 @@ msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа." +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі " +"Мережа." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа." +msgid "" +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." +msgstr "" +"Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі " +"Параметри у розділі Мережа." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format @@ -16889,58 +19475,94 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "Початкове налаштовування AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 -msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank." -msgstr "Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу вашого банку." +msgid "" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " +"bank." +msgstr "" +"Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу " +"вашого банку." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 msgid "" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " +"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " +"containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " +"your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " +"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " +"feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " +"now.\n" "\n" -"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" +"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " +"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences " +"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the " +"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to " +"built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" "\n" -"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте лист, що містить \n" +"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого " +"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте " +"лист, що містить \n" "\n" "* Код Вашого банку\n" "* Ідентифікатор користувача, за яким банк вас розпізнаватиме\n" "* Інтернет-адресу сервера інтернет-банкінгу вашого банку\n" -"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ Вашого банку («Ini-лист»).\n" +"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ " +"Вашого банку («Ini-лист»).\n" "\n" -"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, натисніть «Далі».\n" +"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, " +"натисніть «Далі».\n" "\n" -"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n" +"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери " +"інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової " +"точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає " +"адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n" "\n" -"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для інтернет-банкінгу зараз.\n" +"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для " +"інтернет-банкінгу зараз.\n" "\n" -"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n" +"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього " +"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб " +"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете " +"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити " +"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що " +"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n" "\n" -"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n" +"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, " +"створіть резервну копію даних.\n" "\n" -"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування." +"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб " +"перервати імпортування." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:76 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:95 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми." +msgid "" +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " +"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " +"this program." +msgstr "" +"Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за " +"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, " +"натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:106 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -16951,8 +19573,15 @@ msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Запустити помічник інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." -msgstr "Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете встановити відповідність до рахунку GnuCash, або виберіть помилкові відповідники і натисніть «Вилучити позначені відповідники». Коли всі відповідності встановлені, натисніть «Далі»." +msgid "" +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " +"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " +"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." +msgstr "" +"Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете " +"встановити відповідність до рахунку GnuCash, або виберіть помилкові " +"відповідники і натисніть «Вилучити позначені відповідники». Коли всі " +"відповідності встановлені, натисніть «Далі»." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179 msgid "_Delete selected matches" @@ -16964,15 +19593,20 @@ msgstr "Відповідність рахунків інтернет-банкі #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:217 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " +"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " +"assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих рахунків.\n" +"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash " +"завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих " +"рахунків.\n" "\n" -"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n" +"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-" +"коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n" "\n" "Тепер, натисніть «Застосувати»." @@ -17071,13 +19705,21 @@ msgstr "З_атримка" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694 -msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster." -msgstr "Встановлення часу затримки. Малі значення призводитимуть до швидшого повторення під час блимання графіка." +msgid "" +"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " +"faster." +msgstr "" +"Встановлення часу затримки. Малі значення призводитимуть до швидшого " +"повторення під час блимання графіка." #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:752 -msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." -msgstr "Утримувати породжувач TAN над анімованою графікою. Позначки (трикутнички) на графіку мають відповідати значенням у породжувачі TAN." +msgid "" +"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " +"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." +msgstr "" +"Утримувати породжувач TAN над анімованою графікою. Позначки (трикутнички) на " +"графіку мають відповідати значенням у породжувачі TAN." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796 msgid "Con_firm Password" @@ -17088,8 +19730,14 @@ msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "З_апам'ятати PIN у пам'яті" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 -msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно." +msgid "" +"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking " +"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити " +"цей код кожного разу, коли це буде потрібно." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880 msgid "Name for new template" @@ -17218,8 +19866,12 @@ msgstr "_Закрити журнал після закінчення" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито." +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру " +"імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:49 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -17227,8 +19879,14 @@ msgstr "Запам'_ятати PIN" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:55 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно." +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." +msgstr "" +"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking " +"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити " +"цей код кожного разу, коли це буде потрібно." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:67 msgid "_Verbose debug messages" @@ -17237,7 +19895,9 @@ msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомленн #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:73 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/AqBanking." +msgstr "" +"Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/" +"AqBanking." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" @@ -17245,8 +19905,16 @@ msgstr "Текст _транзакції, відмінний від SWIFT" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:91 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 -msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." -msgstr "Деякі банки зберігають частину опису транзакції як «текст транзакції» у файлі MT940. Зазвичай, GNUcash ігнорує цей текст. Втім, позначивши цей пункт, ви можете наказати програмі використовувати текст транзакції для опису транзакції." +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." +msgstr "" +"Деякі банки зберігають частину опису транзакції як «текст транзакції» у " +"файлі MT940. Зазвичай, GNUcash ігнорує цей текст. Втім, позначивши цей " +"пункт, ви можете наказати програмі використовувати текст транзакції для " +"опису транзакції." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 @@ -17313,36 +19981,74 @@ msgstr "Кредитовий BIC (банківський код)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, c-format -msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що номер рахунку може містити помилку." +msgid "" +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " +"account number might contain an error." +msgstr "" +"Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що " +"номер рахунку може містити помилку." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "На вашому локальному банківському рахунку ще не зберігаються дані щодо номера рахунка SEPA. Вибачте, але у цій тестовій версії потрібен додатковий крок, який ще не реалізовано безпосередньо у gnucash. Будь ласка, Запустіть інструмент командного рядка «aqhbci-tool» для вашого рахунка, ось так: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgid "" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " +"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " +"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " +"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " +"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "" +"На вашому локальному банківському рахунку ще не зберігаються дані щодо " +"номера рахунка SEPA. Вибачте, але у цій тестовій версії потрібен додатковий " +"крок, який ще не реалізовано безпосередньо у gnucash. Будь ласка, Запустіть " +"інструмент командного рядка «aqhbci-tool» для вашого рахунка, ось так: " +"aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я отримувача.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я " +"отримувача.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати рахунок отримувача.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " +"an online transfer.\n" +msgstr "" +"Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати " +"рахунок отримувача.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк отримувача.\n" +msgid "" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк " +"отримувача.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису завдання з переказу коштів." +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " +"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " +"settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" +"Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, " +"виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. " +"Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису " +"завдання з переказу коштів." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати призначення.\n" +msgid "" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" +"Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати " +"призначення.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgid "" +"A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Шаблон і вказаною назвою вже існує. Будь ласка, вкажіть іншу назву." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 @@ -17399,24 +20105,37 @@ msgstr "" "Стан: %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgid "" +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " +"period." msgstr "Імпорт з клієнт-банку не містить транзакцій за обраний період часу" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?" +msgid "" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " +"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "" +"Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове " +"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. Виконати це завдання не вдасться. \n" +"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. " +"Виконати це завдання не вдасться. \n" "\n" -"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі консолі.\n" +"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами " +"завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це " +"завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі " +"консолі.\n" "\n" "Хочете знову ввести дані цього завдання?" @@ -17442,11 +20161,13 @@ msgstr "Транзакція клієнт-банку" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " +"the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n" +"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із " +"вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n" "\n" "Хочете ввести це завдання знову?" @@ -17456,21 +20177,28 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. Виконати це завдання не вдасться. \n" +"Під час приготування до виконання завдання модулем обробки виявлено помилку. " +"Виконати це завдання не вдасться. \n" "\n" -"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі консолі.\n" +"Найімовірніше, у системі банкінгу не передбачено підтримки вибраного вами " +"завдання або для вашого рахунку інтернет-банкінгу заборонено виконувати це " +"завдання. Докладніші повідомлення щодо помилок можна побачити у журналі " +"консолі.\n" "\n" "Хочете знову ввести дані цього завдання?" @@ -17483,8 +20211,12 @@ msgstr "" "Хочете імпортувати ці дані?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу." +msgid "" +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " +"will not be executed by Online Banking." +msgstr "" +"Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці " +"транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -17505,11 +20237,19 @@ msgstr "" msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " +"download in this Online Banking version. In the latter case you should " +"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " +"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " +"Banking Balance." msgstr "" "Отримані дані щодо балансу системи клієнт-банк є нульовими.\n" "\n" -"Або ці дані є правильними, або ваш банк не передбачив підтримки отримання даних балансу у цій версії системи клієнт-банк. У другому випадку вам слід вибрати іншу версію системи клієнт-банк у налаштуваннях системи клієнт-банк (AqBanking або HBCI). Після цього, вам слід повторити спробу отримання даних балансу з системи клієнт-банк." +"Або ці дані є правильними, або ваш банк не передбачив підтримки отримання " +"даних балансу у цій версії системи клієнт-банк. У другому випадку вам слід " +"вибрати іншу версію системи клієнт-банк у налаштуваннях системи клієнт-банк " +"(AqBanking або HBCI). Після цього, вам слід повторити спробу отримання даних " +"балансу з системи клієнт-банк." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format @@ -17526,7 +20266,9 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "До вашого відома: у цьому рахунку є також записане сальдо %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgid "" +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " +"account." msgstr "Сальдо з книги є ідентичним до поточного узгодженого сальдо рахунку." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184 @@ -17566,11 +20308,14 @@ msgstr "…\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " +"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n" +"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не " +"виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла " +"gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n" "\n" "%s" @@ -17580,12 +20325,27 @@ msgstr "Немає завдань для надсилання." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgstr[0] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." -msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." -msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." -msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." +msgid "" +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." +msgid_plural "" +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " +"log window for potential errors." +msgstr[0] "" +"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, " +"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення " +"про помилки." +msgstr[1] "" +"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, " +"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення " +"про помилки." +msgstr[2] "" +"Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, " +"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення " +"про помилки." +msgstr[3] "" +"Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся " +"із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -17597,8 +20357,11 @@ msgstr "" "Хочете повторити спробу?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?" +msgid "" +"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "" +"Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете " +"його скасувати?" #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" @@ -17613,8 +20376,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "_Налаштування інтернет-банкінгу…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" -msgstr "Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX DirectConnect, за допомогою AqBanking)" +msgid "" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " +"AqBanking)" +msgstr "" +"Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX " +"DirectConnect, за допомогою AqBanking)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" @@ -17638,8 +20405,11 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" -msgstr "Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " +"Banking" +msgstr "" +"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Internal Transaction..." @@ -17647,15 +20417,20 @@ msgstr "_Внутрішня транзакція…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк" +msgstr "" +"Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "_Видати прямий дебет SEPA…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за допомогою інтернет-банкінгу" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " +"Online Banking" +msgstr "" +"Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за " +"допомогою інтернет-банкінгу" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication @@ -17664,8 +20439,11 @@ msgid "Import _MT940" msgstr "Імпортувати _MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." -msgstr "Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до GnuCash." +msgid "" +"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." +msgstr "" +"Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до " +"GnuCash." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" @@ -17673,7 +20451,9 @@ msgstr "Імпортувати MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." -msgstr "Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до GnuCash." +msgstr "" +"Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до " +"GnuCash." #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren @@ -17690,8 +20470,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Імпортувати DTAUS та _надсіслати…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." -msgstr "Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою інтернет-банкінгу" +msgid "" +"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." +msgstr "" +"Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою " +"інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" @@ -17722,32 +20505,56 @@ msgid "DTAUS import data format" msgstr "Формат імпорту даних DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів " +"DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування " +"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "Формат імпорту даних CSV" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. " +"Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які " +"називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 " +"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування " +"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT942" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." +msgstr "" +"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 " +"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування " +"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:298 #, c-format @@ -17757,7 +20564,9 @@ msgstr "Перевірка…\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:328 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" -msgstr "Рядок %d: немає ідентифікатора рахунка-фактури у першому рядку імпортованого файла.\n" +msgstr "" +"Рядок %d: немає ідентифікатора рахунка-фактури у першому рядку імпортованого " +"файла.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:336 #, c-format @@ -17793,12 +20602,16 @@ msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунка %s н #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:417 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" -msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для сплати.\n" +msgstr "" +"Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для " +"сплати.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:427 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" -msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для отримання коштів.\n" +msgstr "" +"Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: рахунок %s не належить до рахунків для " +"отримання коштів.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:465 #, c-format @@ -17808,12 +20621,16 @@ msgstr "Рядок %d, рахунок-фактура %s/%u: ціну не вст #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:534 #, c-format msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" -msgstr "Помилки у рахунку-фактурі %s. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі проігноровано.\n" +msgstr "" +"Помилки у рахунку-фактурі %s. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі " +"проігноровано.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540 #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" -msgstr "Помилки у рахунку-фактурі без ідентифікатора. Усі рядки у цьому рахунку-фактурі проігноровано.\n" +msgstr "" +"Помилки у рахунку-фактурі без ідентифікатора. Усі рядки у цьому рахунку-" +"фактурі проігноровано.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:648 #, c-format @@ -17861,7 +20678,9 @@ msgstr "Рахунок-фактуру %s НЕ введено, оскільки #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:902 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" -msgstr "Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення валют.\n" +msgstr "" +"Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення " +"валют.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:926 #, c-format @@ -17969,8 +20788,12 @@ msgstr "Налаштувати формальний вираз, що викор #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" -msgstr "Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n" +msgid "" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " +"to your needs.\n" +msgstr "" +"Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. " +"Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import Bills & _Invoices..." @@ -17984,108 +20807,148 @@ msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати».\n" +"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку " +"«Застосувати».\n" "\n" -"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n" +"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». " +"Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " +"and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n" +"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла " +"«%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n" "\n" -"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" +"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки " +"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93 #, c-format msgid "" -"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n" +"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " +"'%s'.\n" "\n" -"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " +"abort the export.\n" msgstr "" -"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s».\n" +"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла " +"«%s».\n" "\n" -"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" +"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки " +"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Цей помічник допоможе вам експортувати ієрархію рахунків до файла\n" " із вказаним нижче роздільником.\n" "\n" -"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" +"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити " +"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати " +"експортування.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" -"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the " +"order the accounts were processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n" " із вказаним нижче роздільником.\n" "\n" -"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися.\n" +"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні " +"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете " +"скористатися.\n" "\n" -"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n" +"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. " +"Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n" "\n" "Формат виведення цін або курсів визначається параметром налаштувань,\n" " «Загальне -> Примусово показувати ціни як десяткові дроби.\n" "\n" -"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" +"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити " +"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати " +"експортування.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:115 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" -"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" +"There will be multiple rows for each transaction and may require further " +"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will " +"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were " +"processed\n" "\n" "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n" " General->Force Prices to display as decimals\n" "\n" -"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" +"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single " +"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " +"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n" " із вказаним нижче роздільником.\n" "\n" -"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n" +"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні " +"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете " +"скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише " +"один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час " +"обробки.\n" "\n" -"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо переказів буде втрачено.\n" +"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні " +"даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо " +"переказів буде втрачено.\n" "\n" "Формат виведення цін або курсів визначається параметром налаштувань,\n" " «Загальне -> Примусово показувати ціни як десяткові дроби.\n" "\n" -"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n" +"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити " +"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати " +"експортування.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " +"logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n" +"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути " +"нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. " +"Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n" "Ймовірно, вам варто увімкнути діагностику.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:766 @@ -18207,28 +21070,41 @@ msgstr "Експортувати активний реєстр до файла C msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " +"Import.\n" msgstr "" -"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати»\n" +"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку " +"«Застосувати»\n" "\n" -"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n" +"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». " +"Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " +"Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" -"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data is " +"converted to GnuCash transactions.\n" +"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " +"option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -"Дані рахунків буде імпортовано з файла «%s» після натискання кнопки «Застосувати».\n" +"Дані рахунків буде імпортовано з файла «%s» після натискання кнопки " +"«Застосувати».\n" "\n" -"Ви можете перевірити вибрані параметри імпортування, натиснувши кнопку «Назад», або скасувати імпортування натисканням кнопки «Скасувати».\n" +"Ви можете перевірити вибрані параметри імпортування, натиснувши кнопку " +"«Назад», або скасувати імпортування натисканням кнопки «Скасувати».\n" "\n" -"Якщо це ваше початкове імпортування з нового файла ви побачити діалогове вікно налаштовування параметрів книги, оскільки ці параметри можуть вплинути на те, як імпортовані дані буде перетворено на записи транзакцій GnuCash.\n" -"Зауваження: після завершення імпортування можна скористатися пунктом меню «Перегляд / Критерій фільтрування / Інше» і вибрати пункт показу невикористаних рахунків.\n" +"Якщо це ваше початкове імпортування з нового файла ви побачити діалогове " +"вікно налаштовування параметрів книги, оскільки ці параметри можуть вплинути " +"на те, як імпортовані дані буде перетворено на записи транзакцій GnuCash.\n" +"Зауваження: після завершення імпортування можна скористатися пунктом меню " +"«Перегляд / Критерій фільтрування / Інше» і вибрати пункт показу " +"невикористаних рахунків.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -18262,7 +21138,8 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n" +"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. " +"Продовжуємо завантаження.\n" "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904 @@ -18283,7 +21160,9 @@ msgstr "Параметри було збережено." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." -msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу." +msgstr "" +"Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть " +"спробу." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118 @@ -18365,12 +21244,14 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n" +"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, " +"повідомте про це як про ваду у програмі.\n" "\n" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" @@ -18380,18 +21261,24 @@ msgid "No Linked Account" msgstr "Немає пов'язаного рахунку" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 -msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." -msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…" +msgid "" +"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " +"button..." +msgstr "" +"Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і " +"натисніть кнопку…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " +"as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n" +"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, " +"повідомте про це як про ваду у програмі.\n" "\n" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" @@ -18399,19 +21286,23 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2051 #, c-format msgid "" -"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" +"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " +"this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n" +"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь " +"ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n" "\n" "Повідомлення щодо помилки:\n" "%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування" +msgstr "" +"Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для " +"імпортування" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2103 @@ -18455,16 +21346,28 @@ msgid "Please select an amount column." msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 -msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»." +msgid "" +"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " +"field." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі " +"«Вихідна валюта»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 -msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»." +msgid "" +"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі " +"«Вхідна валюта»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 -msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»." +msgid "" +"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " +"From' field." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі " +"«Вхідна валюта»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:184 @@ -18475,18 +21378,31 @@ msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із « #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 -msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." -msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або вибрано помилкове кодування даних." +msgid "" +"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " +"encoding is wrong." +msgstr "" +"У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або " +"вибрано помилкове кодування даних." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 -msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." -msgstr "Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, які слід пропустити." +msgid "" +"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " +"skip." +msgstr "" +"Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, " +"які слід пропустити." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 -msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." -msgstr "Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід пропустити." +msgid "" +"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " +"line or adjust the lines to skip." +msgstr "" +"Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які " +"повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід " +"пропустити." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 msgid "" @@ -18498,10 +21414,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" -"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n" +"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " +"From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного товару.\n" +"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного " +"товару.\n" "Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 @@ -18509,8 +21427,11 @@ msgid "Please select an account column." msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 -msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»." +msgid "" +"Please select an account column or set a base account in the Account field." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі " +"«Рахунок»." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 msgid "Please select a description column." @@ -18518,11 +21439,16 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик опису." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 -msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." -msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані із переказом стовпчики." +msgid "" +"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " +"columns." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані " +"із переказом стовпчики." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" @@ -18557,7 +21483,9 @@ msgstr "Вказані дані, здається, не містять коре #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного формату валюти." +msgstr "" +"Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного " +"формату валюти." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:121 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:197 @@ -18654,7 +21582,8 @@ msgstr "Значення рахунку не можна зворотно пов' #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:380 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." -msgstr "Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком." +msgstr "" +"Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:429 msgid "Account value can't be empty." @@ -18670,11 +21599,17 @@ msgstr "Немає стовпчика поповнення рахунку або #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:597 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або містить некоректні дані." +msgstr "" +"Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або " +"містить некоректні дані." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:604 -msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." -msgstr "Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не містить даних або містить некоректні дані." +msgid "" +"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " +"or invalid." +msgstr "" +"Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не " +"містить даних або містить некоректні дані." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 msgid "No Settings" @@ -18783,21 +21718,35 @@ msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постач #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, c-format -msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "Рахунок «%s» — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок." +msgid "" +"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." +msgstr "" +"Рахунок «%s» — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь " +"ласка, виберіть інший рахунок." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, c-format -msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account." -msgstr "На рахунку %s міститься інший продукт, ніж потрібно, «%s». Будь ласка, виберіть інший рахунок." +msgid "" +"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " +"choose a different account." +msgstr "" +"На рахунку %s міститься інший продукт, ніж потрібно, «%s». Будь ласка, " +"виберіть інший рахунок." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." -msgstr "Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде перезаписано." +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " +"overwritten." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код " +"обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде " +"перезаписано." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -18935,8 +21884,11 @@ msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634 -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати заголовок файла." +msgid "" +"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "" +"Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати " +"заголовок файла." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." @@ -18944,7 +21896,9 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log …" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію неможливо буде скасувати." +msgstr "" +"Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію " +"неможливо буде скасувати." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:643 #, c-format @@ -18990,8 +21944,11 @@ msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1177 #, c-format -msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" -msgstr "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не виявлено" +msgid "" +"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" +msgstr "" +"Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не " +"виявлено" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" @@ -19018,12 +21975,22 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне." +msgid "" +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " +"If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "" +"Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо " +"такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Виберіть ринок, на якому відбувається торгівля папером, або виберіть тип інвестиції (наприклад, ФОНД для пайових фондів). Якщо у списку немає відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані." +msgid "" +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " +"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " +"or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "" +"Виберіть ринок, на якому відбувається торгівля папером, або виберіть тип " +"інвестиції (наприклад, ФОНД для пайових фондів). Якщо у списку немає " +"відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description" @@ -19052,7 +22019,9 @@ msgstr "Виберіть файл для завантаження." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь ласка, виберіть якийсь інший файл." +msgstr "" +"Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь " +"ласка, виберіть якийсь інший файл." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." @@ -19109,8 +22078,15 @@ msgid "Loading completed" msgstr "Завантаження завершено" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під " +"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично " +"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче " +"буде показано докладні відомості щодо них." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" @@ -19139,8 +22115,15 @@ msgid "Conversion completed" msgstr "Перетворення завершено" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них." +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "" +"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під " +"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично " +"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче " +"буде показано докладні відомості щодо них." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." @@ -19174,7 +22157,9 @@ msgstr "Відповідність?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 msgid "QIF import requires guile with regex support." -msgstr "Для імпортування даних QIF слід встановити пакунок guile із підтримкою формальних виразів." +msgstr "" +"Для імпортування даних QIF слід встановити пакунок guile із підтримкою " +"формальних виразів." #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" @@ -19368,7 +22353,8 @@ msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»." +msgstr "" +"Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #, scheme-format @@ -19423,7 +22409,8 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:455 #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" -msgstr "ПОМИЛКА: для валют і курсі має бути встановлено ALPHAVANTAGE_API_KEY; див. ~A" +msgstr "" +"ПОМИЛКА: для валют і курсі має бути встановлено ALPHAVANTAGE_API_KEY; див. ~A" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." @@ -19461,7 +22448,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Ласкаво просимо до GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Щасливого дня!" @@ -19488,14 +22475,20 @@ msgid "Save the current entry?" msgstr "Зберегти поточний запис" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Поточна транзакція була змінена.\n" "Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." -msgstr "Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній валюті." +msgid "" +"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " +"position." +msgstr "" +"Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній " +"валюті." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." @@ -19511,8 +22504,13 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Таблиця податків %s не існує. Створити її?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgstr "Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?" +msgid "" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " +"existing order. Would you like to record the change and effectively change " +"your order?" +msgstr "" +"Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного " +"замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" @@ -19629,7 +22627,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Готівка" @@ -19689,8 +22687,10 @@ msgid "Billable?" msgstr "Оплачується?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку" +msgid "" +"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "" +"Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" @@ -19797,32 +22797,53 @@ msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Як ви проплатили цей пункт?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там." +msgid "" +"This transaction is already being edited in another register. Please finish " +"editing it there first." +msgstr "" +"Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, " +"спершу завершіть редагування там." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням " +"транзакції, чи скасувати копіювання?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " +"that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction." -msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції." +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " +"to a register that shows another side of this same transaction." +msgstr "" +"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її " +"перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до " +"журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?" +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " +"do that?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс." +msgstr "" +"Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." @@ -19833,8 +22854,13 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " +"to the changed transaction?" +msgstr "" +"Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти " +"до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -19863,7 +22889,7 @@ msgstr "Опис транзакції" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -19910,8 +22936,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgstr "Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у вашій системі." +msgid "" +"Could not determine the account currency. Using the default currency " +"provided by your system." +msgstr "" +"Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у " +"вашій системі." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" @@ -19962,53 +22992,86 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Заплановано" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " +"lines (splits)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний " +"для усіх рядків запису (дроблень)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)" +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " +"line (split)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний " +"для кожного рядка запису (дроблення)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків " +"запису (дроблень)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)" +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка " +"запису (дроблення)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)" +msgid "" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " +"all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, " +"загальний для усіх рядків запису (дроблень)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 -msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)" +msgid "" +"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "" +"Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису " +"(дроблень)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку" +msgid "" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " +"type from the list" +msgstr "" +"Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або " +"виберіть тип дії зі списку" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції." +msgid "" +"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "" +"Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати " +"частини`, щоб побачити усі частини транзакції." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці" +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "" +"Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати " +"частини' щоб переглянути подробиці" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" +"only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як доступна лише для читання, тому що:\n" +"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як " +"доступна лише для читання, тому що:\n" "\n" "«%s»" @@ -20019,27 +23082,42 @@ msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробл #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 #, c-format msgid "" -"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n" +"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " +"following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change ?" msgstr "" -"Транзакцію, яку ви маєте намір змінити, містить узгоджені частини у таких рахунках:\n" +"Транзакцію, яку ви маєте намір змінити, містить узгоджені частини у таких " +"рахунках:\n" "%s\n" "\n" "Продовжити внесення змін?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228 -msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?" +msgid "" +"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " +"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "" +"Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите " +"внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше " +"узгодження! Внести зміну?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "З_мінити транзакцію" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103 -msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold." -msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до порогового значення." +msgid "" +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" +"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" +">Accounts, resetting to the threshold." +msgstr "" +"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише " +"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за " +"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до " +"порогового значення." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" @@ -20154,7 +23232,7 @@ msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід с #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -20171,13 +23249,17 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 -msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" -msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу" +msgid "" +"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " +"selected time period" +msgstr "" +"Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний " +"період часу" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 msgid "Select a date to report on." @@ -20300,15 +23382,18 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Показувати рахунки до цього рівня, незважаючи на інші параметри" #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених рахунків?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgstr "" +"Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених " +"рахунків?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків" @@ -20318,8 +23403,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Виберіть валюту, у якій показувати значення у звіті." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "Джерело інформації про ціни." @@ -20332,32 +23417,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Зважена за об'ємом середня ціна купівлі." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Середньозважений" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Остання" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Найсвіжіша записана ціна." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Найближче за часом" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Записана у найближчий до дати звітування момент ціна." @@ -20467,8 +23552,12 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субрахунки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." -msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і показати як баланс батьківського рахунку." +msgid "" +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " +"and show this as the parent account balance." +msgstr "" +"Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і " +"показати як баланс батьківського рахунку." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -20489,7 +23578,9 @@ msgstr "Показувати проміжні підсумки" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які містять субрахунки." +msgstr "" +"Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які " +"містять субрахунки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." @@ -20500,38 +23591,42 @@ msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:259 -msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)" +msgid "" +"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " +"(experimental)." +msgstr "" +"Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у " +"бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Активи та зобов'язання" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Надходження і видатки" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Податки" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "E_xamples" msgstr "П_риклади" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Experimental" msgstr "_Експеримент" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 msgid "_Multicolumn" msgstr "_У декілька стовпчиків" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_Інший" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -20566,49 +23661,59 @@ msgstr "_Інший" msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Назва звіту " -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Стиль оформлення" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Номер Рахунку-Фактури" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 -msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: " - #: gnucash/report/report-core.scm:209 +msgid "" +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " +"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" +"guid: " +msgstr "" +"GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, " +"особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: " + +#: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "Wrong report definition: " msgstr "Помилкове визначення звіту: " -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr " Звіт не містить GUID." -#: gnucash/report/report-core.scm:212 -msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити." +#: gnucash/report/report-core.scm:213 +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " +"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" +"Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки " +"цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться " +"належним чином відновити." -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Введіть описову назву для цього звіту." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіту." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "таблиця стилів." #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -20632,17 +23737,17 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -20650,7 +23755,7 @@ msgstr "Порядок сортування" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -20659,17 +23764,17 @@ msgstr "Валюта звіту" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -20677,7 +23782,7 @@ msgstr "Валюта звіту" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -20722,8 +23827,12 @@ msgstr "Адреса, електронна пошта" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, scheme-format -msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не створено для роботи із такими транзакціями." +msgid "" +"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " +"not designed to cope with this possibility." +msgstr "" +"Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не " +"створено для роботи із такими транзакціями." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 @@ -20753,7 +23862,9 @@ msgstr "Загалом позичено у категорії" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." -msgstr "Позичена сума у найдавнішій категорії — якщо та сама, перейти до наступної найдавнішої." +msgstr "" +"Позичена сума у найдавнішій категорії — якщо та сама, перейти до наступної " +"найдавнішої." #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 @@ -20779,39 +23890,48 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 -msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." -msgstr "Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено до валюти звіту." +msgid "" +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " +"currency." +msgstr "" +"Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено " +"до валюти звіту." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс." +msgstr "" +"Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Основна дата." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Дата сплати є основною." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Дата введення є основною." #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 -msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні." +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього " +"звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні." #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 @@ -20857,7 +23977,7 @@ msgstr "Показувати стан активності." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "Поточний" @@ -20865,7 +23985,7 @@ msgstr "Поточний" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 днів" @@ -20873,7 +23993,7 @@ msgstr "0-30 днів" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 днів" @@ -20881,7 +24001,7 @@ msgstr "31-60 днів" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 днів" @@ -20889,7 +24009,7 @@ msgstr "61-90 днів" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ днів" @@ -20908,18 +24028,22 @@ msgstr "Н" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 -msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." -msgstr "Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть рахунок." +msgid "" +"No valid account selected. Click on the Options button and select the " +"account to use." +msgstr "" +"Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть " +"рахунок." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" msgstr "Середній баланс" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Розмір кроку" @@ -20934,25 +24058,25 @@ msgstr "Виключити транзакції між позначеними р #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Ширина графіка" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Висота графіку" @@ -20962,8 +24086,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 -msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці." +msgid "" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgstr "" +"Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких " +"позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 msgid "Do transaction report on this account." @@ -20979,7 +24107,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Показати таблицю" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -21005,7 +24133,7 @@ msgstr "Тип створюваного графіка." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Середнє" @@ -21066,14 +24194,15 @@ msgstr "Витрати у день тижня" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня" +msgstr "" +"Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Показує секторну діаграму з загальними витратами за кожен день тижня" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Показувати рахунки лише до рівня" @@ -21084,50 +24213,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Показувати довгі назви рахунків" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Показувати підсумки" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Максимальна частина" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Метод впорядковування" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку." +msgstr "" +"Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Показувати рахунки для цієї глибини вкладеності та не далі." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Показувати сумарно сальдо в умовних позначеннях?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "~a до ~a" @@ -21203,7 +24333,7 @@ msgstr "Це рядковий параметр." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Привіт, Світе" @@ -21319,29 +24449,51 @@ msgid "Crash the report" msgstr "Крах звіту" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206 -msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." -msgstr "Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих." +msgid "" +"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " +"this." +msgstr "" +"Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до " +"цих." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 msgid "This is a Radio Button option." msgstr "Цей параметр-перемикач." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 -msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." -msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати наявні звіти." +msgid "" +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " +"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " +"existing reports." +msgstr "" +"Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі " +"scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати " +"наявні звіти." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #, scheme-format -msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." -msgstr "Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a." +msgid "" +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " +"report, consult the mailing list ~a." +msgstr "" +"Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, " +"дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>." -msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www.gnucash.org/>. " +msgid "" +"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" +">." +msgstr "" +"Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www." +"gnucash.org/>. " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>." -msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <https://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgid "" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" +">." +msgstr "" +"Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <" +"https://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, scheme-format @@ -21410,27 +24562,27 @@ msgstr "Кількість параметрів, що форматуються msgid "Items you selected:" msgstr "Вибрані пункти:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Вибрані пункти списку" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Показати довідку" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Простий звіт з прикладами" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Простий звіт з прикладами." @@ -21469,7 +24621,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Звіт про податки та TFX" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -21479,42 +24631,42 @@ msgid "From" msgstr "З" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Інший період" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Переписати або виправити «Від:» та «До:»." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Використовувати Від - До" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "Використовувати період Від - До." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Перший квартал Est Tax" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 січ - 31 бер." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Другий квартал Est Tax" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 кві - 31 тра." @@ -21522,57 +24674,57 @@ msgstr "1 кві - 31 тра." #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Третій квартал Est Tax" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 чер - 31 сер." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Четвертий квартал Est Tax" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 вер - 31 гру." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Останній рік" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "Останній рік." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 січ - 31 бер минулого року." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 кві - 31 тра минулого року." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року" @@ -21580,32 +24732,32 @@ msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 чер - 31 сер, минулий рік." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 вер - 31 гру, минулий рік." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr "Виберіть рахунки." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Не показувати нульові значення" @@ -21622,8 +24774,12 @@ msgid "Print all Parent account names." msgstr "Друкувати всі назви батьківських рахунків." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:266 -msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." -msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів." +msgid "" +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " +"codes with payer sources may be repeated." +msgstr "" +"УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. " +"Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #, scheme-format @@ -21645,7 +24801,9 @@ msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:861 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат." +msgstr "" +"У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове " +"відрахування витрат." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:866 msgid "XML" @@ -21653,261 +24811,281 @@ msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат." +msgstr "" +"На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове " +"відрахування витрат." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Податкові коди з нульовими значеннями не будуть надруковані." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "Не виводити повні назви рахунків" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Не виводити всі назви батьківських рахунків." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Виводити всі рахунки на які / з яких надходять кошти" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох частин." +msgstr "" +"Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох " +"частин." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Виводити параметри експорту в TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." -msgstr "Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті." +msgstr "" +"Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка»" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка» для транзакцій." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка»" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка» для транзакцій." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Не виводити деталі транзакцій" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Не виводити подробиці щодо транзакцій для рахунків." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Не використовувати особливу обробку дати" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Не виводити транзакції для вказаних дат." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "Дата конверсії валют" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Виберіть дату для використання під час пошуку в базі даних цін." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Дата найближчої транзакції" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "Дата найближча до звіту" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" -msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/Експорт до файла .TXF" +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 +msgid "" +"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " +"file" +msgstr "" +"Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/" +"Експорт до файла .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних із податками з прибутку." +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 +msgid "" +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " +"Taxes." +msgstr "" +"У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних " +"із податками з прибутку." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків податків з прибутку." +msgstr "" +"На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків " +"податків з прибутку." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Секторна діаграма надходжень" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Секторна діаграма видатків" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Секторна діаграма активів" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 msgid "Security Piechart" msgstr "Секторна діаграма цінних паперів" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Секторна діаграма заборгованості" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Показувати секторну діаграму надходжень з вказаним інтервалом часу" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Показувати секторну діаграму витрат з вказаним інтервалом часу" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Показувати секторну діаграму з балансом активів у вказаний час" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Показувати секторну діаграму із розподілом активів за цінними паперами" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час" +msgstr "" +"Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Рахунки надходжень" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Рахунки видатків" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Активи" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Зобов'язання" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" msgstr "Показувати довгі назви" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Показувати відсотки" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "Показувати середнє" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 -msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." -msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць." +msgid "" +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." +msgstr "" +"Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, " +"наприклад, за місяць." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "Без обрахунку середнього" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Просто показати суми, без будь-якого усереднення." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню річну суму під час звітного періоду." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню місячну суму під час звітного періоду." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Показувати середню тижневу суму під час звітного періоду." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Показувати повну назву рахунку в умовних позначеннях?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Показувати повну назву цінного паперу в умовних позначеннях?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Показувати відсоткові значення в умовних позначеннях?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Максимальна кількість частин у секторній діаграмі." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "Середньорічний" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "Середньомісячний" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "Середньотижневий" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Сальдо на ~a" @@ -21924,7 +25102,7 @@ msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакц #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -21935,7 +25113,7 @@ msgstr "Назва Звіту" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -21945,7 +25123,7 @@ msgstr "Заголовок цього звіту." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -21955,7 +25133,7 @@ msgstr "Назва компанії" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -21968,7 +25146,7 @@ msgstr "Ім'я компанії/особи." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -21980,7 +25158,7 @@ msgstr "Рівні субрахунків" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -21992,12 +25170,14 @@ msgstr "Поведінка глибину ліміту" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо вони є)." +msgstr "" +"Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо " +"вони є)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Баланси батьківських рахунків" @@ -22005,7 +25185,7 @@ msgstr "Баланси батьківських рахунків" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку" @@ -22014,7 +25194,7 @@ msgstr "Проміжний підсумок батьківського раху #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -22024,17 +25204,18 @@ msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту." +msgstr "" +"Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Не включати малюнки нульових балансів" @@ -22043,7 +25224,7 @@ msgstr "Не включати малюнки нульових балансів" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів." @@ -22051,7 +25232,7 @@ msgstr "Показати порожнє місце замість нульови #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -22060,18 +25241,20 @@ msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять обліковці." +msgstr "" +"Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять " +"обліковці." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -22082,11 +25265,12 @@ msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпоси #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру." +msgstr "" +"Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 msgid "Show an account's balance." @@ -22121,7 +25305,7 @@ msgstr "Показувати примітки рахунку." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -22132,7 +25316,7 @@ msgstr "Товари" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -22143,7 +25327,7 @@ msgstr "Показувати іноземні валюти" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -22154,7 +25338,7 @@ msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних ва #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -22166,7 +25350,7 @@ msgstr "Показувати курси обміну" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -22179,8 +25363,12 @@ msgid "Recursive Balance" msgstr "Зворотне сальдо" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 -msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." -msgstr "Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку на глибину обмеження." +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." +msgstr "" +"Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого " +"рахунку на глибину обмеження." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -22211,195 +25399,205 @@ msgstr "За період з ~a до ~a" msgid "Account title" msgstr "Заголовок рахунку" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Розширений портфель" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Кількість десяткових знаків" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Включати рахунки без акцій" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Показувати біржові символи" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Показувати списки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Показувати ціни" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Показувати кількість акцій" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Основний метод розрахунку" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Встановити преференції даних списку цін" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Як звітувати щодо брокерських комісій" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Метод розрахунку бази." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Використовувати середню вартість усіх акцій для бази." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають першими» для базового методу." +msgstr "" +"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають " +"першими» для базового методу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають першими» для базового методу." +msgstr "" +"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають " +"першими» для базового методу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Надавати перевагу редактору цін а не транзакцій, де можливо." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Як показувати у звіті комісії та інші сплати за брокерські послуги." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Включити у базову" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Включати брокерські комісії у базову вартість активу." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Включити у прибутки" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість." +msgstr "" +"Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Повністю проігнорувати брокерські комісії." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Показувати біржові символи." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Показувати списки курсів." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Показувати кількості акцій у рахунках." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Кількість десяткових знаків для використання у числах щодо акцій." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Показувати ціни акцій." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Рахунки цінних паперів для звітування." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Включати рахунки, які мають нульові баланси акцій." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Перелік" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Базис" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Гроші, що надходять" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Гроші, що виходять" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Отриманий прибуток" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Не отриманий прибуток" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Загальний прибуток" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Коефіцієнт прибутку" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Сплата за куртаж" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Всього повернуто" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Норма прибутку" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 -msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." -msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів." +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 +msgid "" +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." +msgstr "" +"* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість " +"прайс-листів." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 -msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 +msgid "" +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** для цього товару не знайдено ціни, тому використано ціну 1." @@ -22410,7 +25608,7 @@ msgstr "Прогноз сальдо" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -22451,16 +25649,24 @@ msgid "Target amount above reserve" msgstr "Сума цілі над резервом" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 -msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount." -msgstr "Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде додано як рядок над сумою резерву." +msgid "" +"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " +"as a line above the reserve amount." +msgstr "" +"Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде " +"додано як рядок над сумою резерву." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 msgid "Show future minimum" msgstr "Показати майбутній мінімум" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 -msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions." -msgstr "Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне сальдо разом із запланованими транзакціями." +msgid "" +"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " +"balance including scheduled transactions." +msgstr "" +"Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне " +"сальдо разом із запланованими транзакціями." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 msgid "Target" @@ -22487,13 +25693,17 @@ msgstr "Баланс в один стовпчик" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів." +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." +msgstr "" +"Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під " +"розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -22502,7 +25712,7 @@ msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -22533,8 +25743,11 @@ msgid "Use standard US layout" msgstr "Використовувати стандартне компонування США" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 -msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "Порядок розділів звіту — активи/пасиви/маржа (а не активи/маржа/пасиви)." +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." +msgstr "" +"Порядок розділів звіту — активи/пасиви/маржа (а не активи/маржа/пасиви)." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 @@ -22634,23 +25847,33 @@ msgid "1- or 2-column report" msgstr "1- або 2-стовпчиковий звіт" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 -msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки." +msgid "" +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " +"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgstr "" +"Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що " +"компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:164 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним балансом" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 -msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." -msgstr "Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і ненульовими субрахунками." +msgid "" +"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" +"accounts." +msgstr "" +"Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і " +"ненульовими субрахунками." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 msgid "Negative amount format" msgstr "Формат від'ємної суми" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:173 -msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." +msgid "" +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " +"enclosing brackets." msgstr "Форматування від'ємних сум: із початковим знаком або у дужках." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 @@ -22676,8 +25899,14 @@ msgid "Template file" msgstr "Файл &шаблону" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:181 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " +"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." +msgstr "" +"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл " +"мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у " +"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 @@ -22686,8 +25915,14 @@ msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Файл CSS-стилів" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:184 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " +"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо " +"вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку " +"- у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 @@ -22697,7 +25932,8 @@ msgstr "Додаткові примітки" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:186 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML." +msgstr "" +"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:230 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." @@ -22736,8 +25972,14 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Брати від'ємні суми у дужки, наприклад ($100.00)." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:263 -msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.
Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)" +msgid "" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " +"double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " +"message)" +msgstr "" +"(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої " +"перевірки.
Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього " +"повідомлення)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:392 #: libgnucash/engine/Scrub.c:117 @@ -22790,8 +26032,12 @@ msgid "Disable amount indenting" msgstr "Вимкнути відступи у сумах" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 -msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column." -msgstr "Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного стовпчика." +msgid "" +"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " +"into a single column." +msgstr "" +"Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного " +"стовпчика." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 @@ -22808,16 +26054,28 @@ msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "Повна назва рахунку замість відступів" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 -msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names." -msgstr "Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи у назва рахунків." +msgid "" +"Selecting this option enables full account name instead, and disables " +"indenting account names." +msgstr "" +"Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи " +"у назва рахунків." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 msgid "Parent account amounts include children" msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 -msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups." -msgstr "Якщо позначено цей пункт, проміжні суми буде показано у батьківських сумах. Якщо у батьківського запису є власна сума, її буде показано у наступному рядку як дочірній рахунок. Якщо пункт не позначено, проміжні суми буде показано під батьківськими і дочірніми групами." +msgid "" +"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " +"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " +"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " +"and children groups." +msgstr "" +"Якщо позначено цей пункт, проміжні суми буде показано у батьківських сумах. " +"Якщо у батьківського запису є власна сума, її буде показано у наступному " +"рядку як дочірній рахунок. Якщо пункт не позначено, проміжні суми буде " +"показано під батьківськими і дочірніми групами." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 msgid "Display amounts as hyperlinks" @@ -22875,8 +26133,12 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 -msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss." -msgstr "Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також показувати загальні прибутки і витрати періоду." +msgid "" +"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " +"profit & loss." +msgstr "" +"Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також " +"показувати загальні прибутки і витрати періоду." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:248 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 @@ -22904,12 +26166,12 @@ msgid "missing" msgstr "пропущено" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Активи" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Заборгованість" @@ -22953,13 +26215,15 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "Включати нові/наявні підсумки" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 -msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "Використовуваний бюджет." @@ -23030,7 +26294,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Тип діаграми" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "Початок діапазону" @@ -23051,7 +26315,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Вибрати точний період, який розпочинає діапазон звітування." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "Кінець діапазону" @@ -23088,8 +26352,10 @@ msgstr "Попередній" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:117 -msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту" +msgid "" +"Budget period was before current period, according to report evaluation date" +msgstr "" +"Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:120 @@ -23119,7 +26385,9 @@ msgstr "Вибір періоду вручну" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:129 msgid "Explicitly select period value with spinner below" -msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника" +msgstr "" +"Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче " +"лічильника" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:148 msgid "Calculate as running sum?" @@ -23161,135 +26429,140 @@ msgstr "Номер періоду." msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "~a: ~a - ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім бюджетом." +msgstr "" +"Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім " +"бюджетом." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Виберіть бюджетний період, яким розпочинається діапазон звітування." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Позначити дохідну частину" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Включати загальний дохід" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Позначити витратну частину" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Включати загальні видатки" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 -msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." -msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами." +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before " +"expenses." +msgstr "" +"Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Доходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Загальні доходи" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Загальні видатки" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "для бюджету ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "для бюджету ~a, період ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Чисті надходження" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Чисті втрати" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Звіт про надходження (бюджет)" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)" @@ -23364,24 +26637,36 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63 -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." -msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення бюджету у цьому звіті." +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." +msgstr "" +"Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення " +"бюджету у цьому звіті." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 -msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" -msgstr "Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів до початку)" +msgid "" +"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " +"periods before starting)" +msgstr "" +"Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для " +"усіх періодів до початку)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88 -msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" -msgstr "Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)" +msgid "" +"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " +"periods after ending and to the end of budget range)" +msgstr "" +"Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для " +"усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:537 @@ -23406,58 +26691,58 @@ msgstr "Різниця" msgid "using accumulated amounts" msgstr "на основі кумулятивних сум" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Стовпчикова діаграма потоку готівки" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Включати торговельні рахунки до звіту" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" msgstr "Показувати гроші, що надходять" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" msgstr "Показувати гроші, що виходять" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" msgstr "Показувати чистий потік" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" msgstr "Показати таблицю" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Включити перекази до і з торговельних рахунків до звіту." -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "Показувати гроші, що надходять?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" msgstr "Показувати гроші, що виходять?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" msgstr "Показувати чистий грошовий потік?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 msgid "Net Flow" msgstr "Чисті потік" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 msgid "Overview:" msgstr "Огляд:" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Показати стовпчикову діаграму руху готівки у часі" @@ -23492,22 +26777,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Діаграма надходжень" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Діаграма видатків" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Діаграма активів" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Діаграма заборгованості" @@ -23595,7 +26880,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Повна сума" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "Немає придатних до експортування даних" @@ -23604,8 +26889,11 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "Рахунки надходжень, у яких записуються продажі та надходження." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:62 -msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." -msgstr "Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток." +msgid "" +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " +"from the sales to give the profit." +msgstr "" +"Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show Expense Column" @@ -23639,18 +26927,18 @@ msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -23669,8 +26957,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Показувати нульові рядки" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:80 -msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "Показати рядки таблиці для записів клієнтів, у яких немає транзакцій за звітний період. У стовпчиках таких рядків буде показано нулі." +msgid "" +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " +"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgstr "" +"Показати рядки таблиці для записів клієнтів, у яких немає транзакцій за " +"звітний період. У стовпчиках таких рядків буде показано нулі." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:81 msgid "Show Inactive Customers" @@ -23712,7 +27004,8 @@ msgstr "Націнка" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:134 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." -msgstr "Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)." +msgstr "" +"Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:324 @@ -23783,7 +27076,9 @@ msgstr "Шаблон записів закриття не враховує ре #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів закриття." +msgstr "" +"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за " +"взірцем записів закриття." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:126 @@ -23794,7 +27089,8 @@ msgstr "Взірець записів закриття є формальним #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 @@ -23960,20 +27256,57 @@ msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 -msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." -msgstr "Цей звіт корисний для обчислення періодичних бізнесовий нарахувань і відшкодувань за податками до державного бюджету. На сторінці «Редагувати параметри звіту» виберіть ваші бізнесові рахунки продажів та закупівель. Кожен запис транзакції може містити, на додачу до рахунків активів, видатків, A/Оплата або A/Отримання, поділ до рахунку податків, наприклад Надходження:Продажі -$1000, A/Отримання $1100, Зобов'язання:ПДВ на продажі -$100." +msgid "" +"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " +"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " +"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " +"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." +"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." +msgstr "" +"Цей звіт корисний для обчислення періодичних бізнесовий нарахувань і " +"відшкодувань за податками до державного бюджету. На сторінці «Редагувати " +"параметри звіту» виберіть ваші бізнесові рахунки продажів та закупівель. " +"Кожен запис транзакції може містити, на додачу до рахунків активів, " +"видатків, A/Оплата або A/Отримання, поділ до рахунку податків, наприклад " +"Надходження:Продажі -$1000, A/Отримання $1100, Зобов'язання:ПДВ на продажі -" +"$100." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 -msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." -msgstr "Ці податкові рахунки можна або заповнити на основі стандартної бухгалтерської книги, або на основі ділових рахунків-фактур та рахунків, що потребуватиме належного налаштовування таблиці податків. Будь ласка, ознайомтеся з документацією." +msgid "" +"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " +"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " +"correctly. Please see the documentation." +msgstr "" +"Ці податкові рахунки можна або заповнити на основі стандартної " +"бухгалтерської книги, або на основі ділових рахунків-фактур та рахунків, що " +"потребуватиме належного налаштовування таблиці податків. Будь ласка, " +"ознайомтеся з документацією." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 -msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." -msgstr "У параметрах звіту вам слід вибрати рахунки, на яких зберігатимуться зібрані і сплачені податки GST/ПДВ. Ці рахунки мають містити поділи, які документують кошти, які було повністю надіслано або сплачено податковими органами під час періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з доданої вартості. Ці рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених податків та витрат і до типу LIABILITY для зібраних з продажів податків." +msgid "" +"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " +"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " +"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " +"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " +"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " +"sales." +msgstr "" +"У параметрах звіту вам слід вибрати рахунки, на яких зберігатимуться зібрані " +"і сплачені податки GST/ПДВ. Ці рахунки мають містити поділи, які " +"документують кошти, які було повністю надіслано або сплачено податковими " +"органами під час періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з " +"доданої вартості. Ці рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених " +"податків та витрат і до типу LIABILITY для зібраних з продажів податків." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 -msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description." -msgstr "Зауважте, що у варіанті для Великої Британії у описі рахунку ПДВ ЄС може бути вказано мітку *EUVAT*. Рахунки продатів та придбання товарів ЄС може бути позначено у описі рахунку міткою *EUGOODS*." +msgid "" +"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " +"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " +"tagged with *EUGOODS* in the account description." +msgstr "" +"Зауважте, що у варіанті для Великої Британії у описі рахунку ПДВ ЄС може " +"бути вказано мітку *EUVAT*. Рахунки продатів та придбання товарів ЄС може " +"бути позначено у описі рахунку міткою *EUGOODS*." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." @@ -24028,7 +27361,8 @@ msgstr "Сплачуваний податок" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" -msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж - податок на купівлю)" +msgstr "" +"Показувати сплачуваний податок (податок на продаж - податок на купівлю)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 msgid "Purchases" @@ -24039,8 +27373,19 @@ msgid "Tax Accounts" msgstr "Податкові рахунки" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151 -msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." -msgstr "Будь ласка, знайдіть і позначте рахунки, на яких зберігатимуться зібрані і сплачені податки. Ці рахунки мають містити поділи, які документують кошти, які було повністю надіслано або сплачено податковими органами під час періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з доданої вартості. Ці рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених податків та витрат і до типу LIABILITY для зібраних з продажів податків." +msgid "" +"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " +"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " +"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " +"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " +"LIABILITY for taxes collected on sales." +msgstr "" +"Будь ласка, знайдіть і позначте рахунки, на яких зберігатимуться зібрані і " +"сплачені податки. Ці рахунки мають містити поділи, які документують кошти, " +"які було повністю надіслано або сплачено податковими органами під час " +"періодичних відшкодувань податку з продажу та податку з доданої вартості. Ці " +"рахунки мають належати до типу ASSET для сплачених податків та витрат і до " +"типу LIABILITY для зібраних з продажів податків." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 msgid "Report format" @@ -24060,7 +27405,9 @@ msgid "Australia BAS" msgstr "Австралійський BAS" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168 -msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts." +msgid "" +"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " +"accounts." msgstr "Австралійський BAS. Вкажіть рахунки продажів, придбання та податків." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 @@ -24068,8 +27415,15 @@ msgid "UK VAT Return" msgstr "Повернення ПДВ ВБ" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 -msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." -msgstr "Повернення ПДВ у Великій Британії. Вкажіть рахунки продажів, придбання та податків. Можуть використовуватися правила ЄС. Позначте рахунки ПДВ ЄС в описі рахунку як *EUVAT*, а рахунки продажів і придбання товарів у ЄС — *EUGOODS* у описі рахунку." +msgid "" +"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " +"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " +"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." +msgstr "" +"Повернення ПДВ у Великій Британії. Вкажіть рахунки продажів, придбання та " +"податків. Можуть використовуватися правила ЄС. Позначте рахунки ПДВ ЄС в " +"описі рахунку як *EUVAT*, а рахунки продажів і придбання товарів у ЄС — " +"*EUGOODS* у описі рахунку." #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316 @@ -24111,11 +27465,12 @@ msgid "Include trading accounts total" msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 -msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "" +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Торгівля" @@ -24166,7 +27521,8 @@ msgstr "Дані рахунку-фактури" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт" +msgstr "" +"Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124 @@ -24193,7 +27549,9 @@ msgstr "Нетиповий заголовок" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або «Товарний чек»." +msgstr "" +"Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або " +"«Товарний чек»." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 @@ -24213,8 +27571,12 @@ msgid "CSS" msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 -msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names." -msgstr "Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до рахунків-фактур. Назви класів CSS можна знайти у експортованому звіті." +msgid "" +"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " +"see the exported report for the CSS class names." +msgstr "" +"Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до " +"рахунків-фактур. Назви класів CSS можна знайти у експортованому звіті." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Picture Location" @@ -24326,8 +27688,12 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary" msgstr "Докладне резюме податків" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 -msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?" -msgstr "Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного рядка податків?" +msgid "" +"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " +"tax line.?" +msgstr "" +"Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного " +"рядка податків?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 msgid "References" @@ -24470,8 +27836,12 @@ msgid "REF" msgstr "ПОСИЛАННЯ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:777 -msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися." +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." +msgstr "" +"Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і " +"виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -24482,13 +27852,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "~a №~a" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Загальний кредит" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Всього до Отримання" @@ -24504,27 +27874,27 @@ msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Показувати дату транзакції?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Показувати посилання на транзакцію?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Показувати тип транзакції?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Показувати опис транзакції?" @@ -24535,7 +27905,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Показувати обсяг транзакції?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "Звіт щодо роботи" @@ -24570,7 +27940,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Рахунок для пошуку лотів." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Показувати чистий прибуток" @@ -24614,44 +27984,50 @@ msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?" msgid "Add grid lines." msgstr "Додати лінії сітки." -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Чистий прибуток" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Власний капітал" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Діаграма чистої вартості" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Діаграма надходжень/витрат" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Графік чистої вартості" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Графік надходжень та видатків" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63 -msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists." -msgstr "Не знайдено коректних рахунків A/Payable або A/Receivable. Будь ласка, переконайтеся, що існує коректний рахунок AP/AR." +msgid "" +"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " +"account exists." +msgstr "" +"Не знайдено коректних рахунків A/Payable або A/Receivable. Будь ласка, " +"переконайтеся, що існує коректний рахунок AP/AR." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:66 -msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." -msgstr "Існують рахунки A/Payable або A/Receivable, але немає відповідних транзакцій." +msgid "" +"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." +msgstr "" +"Існують рахунки A/Payable або A/Receivable, але немає відповідних транзакцій." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:111 msgid "Alphabetical order" @@ -24662,7 +28038,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "З_воротний за абеткою" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Будь ласка, зауважте, що деякі транзакції не було оброблено" @@ -24750,103 +28126,108 @@ msgstr "Для цього звіту слід вибрати роботу." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Для цього звіту слід вибрати постачальника." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" msgstr "Часткова сума" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "Посилання" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "Журнал ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 msgid "Linked Details" msgstr "Пов'язані подробиці" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Підсумки за періодом" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Фірма для цього звіту." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Показувати стовпчик суми продажу?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 msgid "Display the tax column?" msgstr "Показувати стовпчик податку?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 msgid "Display the period debits column?" msgstr "Показувати стовпчик надходжень періоду?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Показувати поточний баланс?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 msgid "Show linked transactions" msgstr "Показати лише пов'язані транзакції" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Пов'язані транзакції приховано." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 msgid "Simple" msgstr "Проста" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." -msgstr "Рахунки-фактури показано, якщо сплачено, у записах сплат показано номери рахунків-фактур." +msgstr "" +"Рахунки-фактури показано, якщо сплачено, у записах сплат показано номери " +"рахунків-фактур." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 msgid "Detailed" msgstr "Детально" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 -msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." -msgstr "У рахунках-фактурах показано список сплат, у сплатах показано список рахунків-фактур і сум." +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 +msgid "" +"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." +msgstr "" +"У рахунках-фактурах показано список сплат, у сплатах показано список " +"рахунків-фактур і сум." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 msgid "Display document link?" msgstr "Показувати посилання на документ?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 msgid "No valid account found" msgstr "Не знайдено коректного рахунка" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Для цього звіту потрібен коректний рахунок AP/AR." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 msgid "No transactions found." msgstr "Не знайдено транзакцій." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій" @@ -24891,103 +28272,125 @@ msgstr "Портфель цінних паперів" msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Ціна Товару" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "Інвертувати ціни" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Показувати стовпчики активів та заборгованості" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Показувати стовпчики чистої вартості" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Колір маркера" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Обчислити ціну цього товару." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Дійсні транзакції" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Миттєва ціна фактичної валютної транзакції у минулому." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "Записані ціни." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару." +msgstr "" +"Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти " +"за одиницю товару." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "Колір маркера." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Два тижні" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 msgid "Quarters" msgstr "Квартали" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 msgid "Half Years" msgstr "Половини року" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Ідентичні товари" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 -msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgstr "" +"Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну " +"товару у його ж одиницях." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 -msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." -msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 +msgid "" +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." +msgstr "" +"Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Лише одна ціна" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 -msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the " +"selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgstr "" +"Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. " +"Графік буде безглуздий." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Усі ціни рівні" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 -msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї " +"прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Всі ціни мають однакову дату" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 -msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти." +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 +msgid "" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgstr "" +"Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у " +"вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це " +"обробляти." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Графік діапазону цін" @@ -25087,12 +28490,24 @@ msgid "Today date format" msgstr "Формат сьогоднішньої дати" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл " +"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у " +"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл " +"повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у " +"відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 @@ -25106,19 +28521,35 @@ msgstr "Шрифт для показу усіх інших елементів." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому колонтитулі звіту" +msgstr "" +"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому " +"колонтитулі звіту" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 -msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно." +msgid "" +"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." +msgstr "" +"Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або " +"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту " +"логотипа буде масштабовано відповідно." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому колонтитулі звіту" +msgstr "" +"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому " +"колонтитулі звіту" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 -msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно." +msgid "" +"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " +"display the logo at its natural width. The height of the logo will be " +"scaled accordingly." +msgstr "" +"Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або " +"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту " +"логотипа буде масштабовано відповідно." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." @@ -25137,7 +28568,8 @@ msgstr "Платіж отримано, дякуємо!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML" +msgstr "" +"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" @@ -25152,8 +28584,14 @@ msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "Рахунок для отримання, який треба перевірити." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 -msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date." -msgstr "Звіт щодо узгодження створено подібним до результатів роботи засобу формального узгодження. Будь ласка, виберіть рахунок у параметрах звіту. Зауважте, що дати, вказані у параметрах, стосуватимуться дати узгодження." +msgid "" +"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " +"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " +"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." +msgstr "" +"Звіт щодо узгодження створено подібним до результатів роботи засобу " +"формального узгодження. Будь ласка, виберіть рахунок у параметрах звіту. " +"Зауважте, що дати, вказані у параметрах, стосуватимуться дати узгодження." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 msgid "Reconciliation Report" @@ -25404,20 +28842,38 @@ msgid "Show net price?" msgstr "Показувати чисту ціну?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл " +"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у " +"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." +msgstr "" +"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл " +"повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у " +"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Назва файла, що містить логотип, який слід використовувати в звіті." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 -msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно." +msgid "" +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " +"accordingly." +msgstr "" +"Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо " +"логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано " +"відповідно." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" @@ -25454,7 +28910,9 @@ msgstr "Вбудований CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)" +msgstr "" +"Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням " +"шаблону eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 msgid "Unit" @@ -25490,8 +28948,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Австралійський податковий рахунок-фактура" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 -msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)" +msgid "" +"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " +"template)" +msgstr "" +"Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з " +"використанням шаблону eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 @@ -25523,16 +28985,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Валова корекція рахунків." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 -msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "Використовувати брутто для коригування прибутків/видатків для цих рахунків, замість нетто. Зазвичай, тут вибирають рахунки обліку товарно-матеріальної частини бізнеси із планування маркетингу." +msgid "" +"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " +"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgstr "" +"Використовувати брутто для коригування прибутків/видатків для цих рахунків, " +"замість нетто. Зазвичай, тут вибирають рахунки обліку товарно-матеріальної " +"частини бізнеси із планування маркетингу." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "Рахунки сумарного надходження" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 -msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." -msgstr "Коригування для цих рахунків виконується за брутто (див. вище) у стовпчиках «Коригування», «Коригування балансового звіту» та «Звіт про надходження». Здебільшого корисно для бізнесу із планування маркетингу." +msgid "" +"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " +"useful for merchandising businesses." +msgstr "" +"Коригування для цих рахунків виконується за брутто (див. вище) у стовпчиках " +"«Коригування», «Коригування балансового звіту» та «Звіт про надходження». " +"Здебільшого корисно для бізнесу із планування маркетингу." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -25540,7 +29013,8 @@ msgstr "Шаблон корекції записів" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються." +msgstr "" +"Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" @@ -25548,14 +29022,17 @@ msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутл #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів коригування." +msgstr "" +"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за " +"взірцем записів коригування." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Взірець коригування записів є формальним виразом" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Вказує на те, що взірець коригування записів є формальним виразом." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 @@ -25603,19 +29080,19 @@ msgstr "Кількість колонок" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Кількість колонок перед переносом на новий рядок." -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Редагувати параметри" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Одиночний звіт" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Перегляд у декілька колонок" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Звіт у декілька колонок" @@ -25658,12 +29135,20 @@ msgstr "Опис" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 -msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру." +msgid "" +"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgstr "" +"Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб " +"вибрати рахунок-фактуру." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 -msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати Рахунок-фактуру, а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»." +msgid "" +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " +"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgstr "" +"Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь " +"ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати Рахунок-фактуру, " +"а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" @@ -25730,7 +29215,8 @@ msgstr "Без назви" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." -msgstr "Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до звітів." +msgstr "" +"Код CSS. У цьому полі визначається код CSS для застосування стилів до звітів." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." @@ -26062,7 +29548,8 @@ msgid "Show time in addition to date" msgstr "Показувати час на додачу до дати" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 -msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." +msgid "" +"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "Час створення цього звіту може бути показано, лише якщо показано дату." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 @@ -26106,7 +29593,9 @@ msgid "Show comments at bottom" msgstr "Показувати коментарі наприкінці" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 -msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." +msgid "" +"Per default the additional comments text will be shown before the report " +"data." msgstr "Типово, текст додаткових коментарів буде показано перед даними звіту." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 @@ -26214,8 +29703,12 @@ msgid "Closing transactions" msgstr "Транзакції закриття" #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 -msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." -msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри." +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." +msgstr "" +"Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним " +"рахункам, вказаним у панелі Параметри." #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." @@ -26414,8 +29907,12 @@ msgid "Credit Accounts" msgstr "Кредитні рахунки" #: gnucash/report/trep-engine.scm:460 -msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень." +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." +msgstr "" +"Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт " +"та надходжень." #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 msgid "Convert all transactions into a common currency." @@ -26423,7 +29920,9 @@ msgstr "Перетворити усі транзакції до загально #: gnucash/report/trep-engine.scm:585 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками." +msgstr "" +"Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і " +"вставлення до буфера обміну з додатковими комірками." #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 msgid "If no transactions matched" @@ -26431,35 +29930,70 @@ msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає" #: gnucash/report/trep-engine.scm:598 msgid "Display summary if no transactions were matched." -msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій." +msgstr "" +"Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій." #: gnucash/report/trep-engine.scm:611 -msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." -msgstr "Показати лише рахунки, повна назва яких збігається з цим фільтром. Наприклад, «:Подорожі» відповідатиме «Витрати:Подорожі:Вихідні» і «Витрати:Робота:Подорожі». Можна не заповнювати, щоб вимкнути це фільтрування." +msgid "" +"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " +"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " +"blank, which will disable the filter." +msgstr "" +"Показати лише рахунки, повна назва яких збігається з цим фільтром. " +"Наприклад, «:Подорожі» відповідатиме «Витрати:Подорожі:Вихідні» і «Витрати:" +"Робота:Подорожі». Можна не заповнювати, щоб вимкнути це фільтрування." #: gnucash/report/trep-engine.scm:620 -msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " -msgstr "Типово, фільтр рахунків виконуватиме пошук лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості пошуку за формальними виразами POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «Авто|Літак» надасть змогу знайти і «Витрати:Авто», і «Витрати:Літак». Скористайтеся крапкою (.) для позначення довільного символу, наприклад, «20../.» відповідатиме «Подорож 2017/1 Лондон». " +msgid "" +"By default the account filter will search substring only. Set this to true " +"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " +"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " +"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " +msgstr "" +"Типово, фільтр рахунків виконуватиме пошук лише за частинами рядків. " +"Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості пошуку за " +"формальними виразами POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «Авто|Літак» надасть " +"змогу знайти і «Витрати:Авто», і «Витрати:Літак». Скористайтеся крапкою (.) " +"для позначення довільного символу, наприклад, «20../.» відповідатиме " +"«Подорож 2017/1 Лондон». " #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "" -"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" -"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." +"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " +"filter.\n" +"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " +"memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" -"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n" -"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено." +"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому " +"критерію фільтрування.\n" +"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, " +"які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є " +"порожнім, фільтрування буде вимкнено." #: gnucash/report/trep-engine.scm:638 -msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " -msgstr "Типово, фільтр операцій виконуватиме встановлення відповідності лише за частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості формальних виразів POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «#робота|#сім'я» надасть змогу виконати пошук обох міток у описі, нотатках або примітках. " +msgid "" +"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " +"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " +"will match both tags within description, notes or memo. " +msgstr "" +"Типово, фільтр операцій виконуватиме встановлення відповідності лише за " +"частинами рядків. Встановіть значення «true», щоб увімкнути усі можливості " +"формальних виразів POSIX. Якщо ви це зробите, фільтр «#робота|#сім'я» " +"надасть змогу виконати пошук обох міток у описі, нотатках або примітках. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." -msgstr "Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде виключено." +msgstr "" +"Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде " +"виключено." #: gnucash/report/trep-engine.scm:654 -msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive." -msgstr "Якщо позначено цей пункт, фільтр відповідності транзакцій буде застосовано без врахування регістру символів." +msgid "" +"If this option is selected, transactions matching filter is not case " +"sensitive." +msgstr "" +"Якщо позначено цей пункт, фільтр відповідності транзакцій буде застосовано " +"без врахування регістру символів." #: gnucash/report/trep-engine.scm:660 msgid "Filter by reconcile status." @@ -26470,8 +30004,16 @@ msgid "How to handle void transactions." msgstr "Як обробляти порожні транзакції." #: gnucash/report/trep-engine.scm:674 -msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting." -msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів." +msgid "" +"By default most users should not include closing transactions in a " +"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " +"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " +"reporting." +msgstr "" +"Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні " +"транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — " +"перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних " +"коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів." #: gnucash/report/trep-engine.scm:700 msgid "Filter on these accounts." @@ -26487,7 +30029,8 @@ msgstr "Первинне сортування за цим критерієм." #: gnucash/report/trep-engine.scm:812 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?" +msgstr "" +"Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:819 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" @@ -26570,8 +30113,12 @@ msgid "Display the account name?" msgstr "Показувати назву рахунку?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018 -msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." -msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)." +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." +msgstr "" +"Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр " +"визначається автоматично)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 msgid "Amount of detail to display per transaction." @@ -26586,8 +30133,11 @@ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1034 -msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." -msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно." +msgid "" +"Display one line per transaction, merging multiple splits where required." +msgstr "" +"Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це " +"потрібно." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "No amount display." @@ -26682,12 +30232,20 @@ msgid "Customer number" msgstr "Номер клієнта" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - " +"рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного клієнта." +msgid "" +"The previous customer number generated. This number will be incremented to " +"generate the next customer number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для " +"генерації номера для наступного клієнта." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" @@ -26698,24 +30256,40 @@ msgid "Employee number" msgstr "Номер працівника" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це " +"- рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного працівника." +msgid "" +"The previous employee number generated. This number will be incremented to " +"generate the next employee number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю " +"для генерації номера для наступного працівника." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Invoice number format" msgstr "Формат номера рахунку-фактури" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-фактур. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-" +"фактур. Це - рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури." +msgid "" +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " +"generate the next invoice number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на " +"одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 msgid "Bill number format" @@ -26726,12 +30300,20 @@ msgid "Bill number" msgstr "Номер рахунку" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - " +"рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку." +msgid "" +"The previous bill number generated. This number will be incremented to " +"generate the next bill number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для " +"генерації номера для наступного рахунку." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Expense voucher number format" @@ -26742,12 +30324,20 @@ msgid "Expense voucher number" msgstr "Номер розписки про витрати" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про витрати. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " +"printf-style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про " +"витрати. Це - рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати." +msgid "" +"The previous expense voucher number generated. This number will be " +"incremented to generate the next voucher number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на " +"одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Job number format" @@ -26758,12 +30348,20 @@ msgid "Job number" msgstr "Номер завдання" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " +"format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - " +"рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." -msgstr "Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного завдання." +msgid "" +"The previous job number generated. This number will be incremented to " +"generate the next job number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для " +"генерації номера для наступного завдання." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 msgid "Order number format" @@ -26774,12 +30372,20 @@ msgid "Order number" msgstr "Номер замовлення" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - " +"рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного замовлення." +msgid "" +"The previous order number generated. This number will be incremented to " +"generate the next order number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю " +"для генерації номера для наступного замовлення." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 msgid "Vendor number format" @@ -26790,12 +30396,20 @@ msgid "Vendor number" msgstr "Номер постачальника" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. Це - рядок у стилі printf." +msgid "" +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" +"style format string." +msgstr "" +"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. " +"Це - рядок у стилі printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного постачальника." +msgid "" +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " +"generate the next vendor number." +msgstr "" +"Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на " +"одиницю для генерації номера для наступного постачальника." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 msgid "The name of your business." @@ -26850,16 +30464,37 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "Типовий формат дати, що використовується для форматованого друку дат." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." -msgstr "Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них не буде придатною лише для читання." +msgid "" +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " +"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " +"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " +"are read-only." +msgstr "" +"Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть " +"придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове " +"значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо " +"вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них " +"не буде придатною лише для читання." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "Перевірити та наявність поля «Num» дії з поділу у бухгалтерських записах на місці номера транзакції; номер транзакції показано як «T-Num» у другому рядку бухгалтерського запису. Має відповідний вплив на бізнес-можливості, звітування та імпортування-експортування даних." +msgid "" +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " +"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " +"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " +"imports/exports." +msgstr "" +"Перевірити та наявність поля «Num» дії з поділу у бухгалтерських записах на " +"місці номера транзакції; номер транзакції показано як «T-Num» у другому " +"рядку бухгалтерського запису. Має відповідний вплив на бізнес-можливості, " +"звітування та імпортування-експортування даних." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту або товар." +msgid "" +"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " +"currency or commodity." +msgstr "" +"Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту " +"або товар." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." @@ -26869,212 +30504,217 @@ msgstr "Бюджет, який буде використано, якщо не в msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Електронний номер податку ля вашої фірми" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format -msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." -msgstr "Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення (сьогоднішньої дати)." +msgid "" +"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " +"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." +msgstr "" +"Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було " +"збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення " +"(сьогоднішньої дати)." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Перший день поточного календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Останній день поточного календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Перший день попереднього календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Останній день попереднього календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "Початок наступного року" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Перший день наступного календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "Кінець наступного року" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Останній день наступного календарного року." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "Початок облікового періоду" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Перший день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "Кінець облікового періоду" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Останній день облікового періоду, встановлений у загальних параметрах." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "Перший день поточного місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "Останній день поточного місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "Перший день попереднього місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "Останній день попереднього місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "Початок наступного місяця" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "Перший день наступного місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "Кінець наступного місяця" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "Останній день наступного місяця." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Початок поточного кварталу" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Перший день поточного квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Кінець поточного кварталу" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Останній день поточного квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Перший день попереднього квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Останній день попереднього квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "Початок наступного кварталу" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Перший день наступного квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "Кінець наступного кварталу" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Останній день наступного квартального облікового періоду." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "Поточна дата." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "Місяць тому" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "Місяць тому." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "Тиждень тому" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "Тиждень тому." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "Три місяці тому" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "Три місяці тому." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "Шість місяців тому" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "Шість місяців тому." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "Рік тому" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "Рік тому." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "Місяць наперед" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "Місяць наперед." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "Тиждень наперед" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "Тиждень наперед." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Три місяці наперед" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Три місяці наперед." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Шість місяців наперед" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Шість місяців наперед." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "Рік наперед" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "Рік наперед." @@ -27130,12 +30770,15 @@ msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s] #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1758 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." -msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість нього 0." +msgstr "" +"Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість " +"нього 0." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1767 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." -msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим." +msgstr "" +"Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:407 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." @@ -27151,7 +30794,9 @@ msgstr "Позначену суму неможливо перевірити." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:473 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька можливостей." +msgstr "" +"Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька " +"можливостей." #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, @@ -27178,7 +30823,9 @@ msgstr "Тип податків %s, некоректний код %s для ти #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:707 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу податків" +msgstr "" +"Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу " +"податків" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:720 #, c-format @@ -27210,7 +30857,8 @@ msgstr "Немає опису: форма %s, код %s, тип податків #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:782 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s" +msgstr "" +"Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:805 #, c-format @@ -27266,8 +30914,12 @@ msgstr "Початкове сальдо" #. important, and must not be changed. #: libgnucash/app-utils/options.scm:159 #, scheme-format -msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." -msgstr "Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів ~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»." +msgid "" +"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " +"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." +msgstr "" +"Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів " +"~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»." #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1663 #, c-format @@ -27307,8 +30959,12 @@ msgstr "Нове розташування:" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683 -msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." -msgstr "Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог." +msgid "" +"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " +"safely remove the old directory." +msgstr "" +"Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими " +"версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:690 msgid "In addition:" @@ -27347,54 +31003,60 @@ msgstr[3] "Вказаний нижче файл не вдалося пересу msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " +"choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "У назвах одного або декількох рахунків використано символ-роздільник «%s».\n" "\n" -"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або вибрати інший символ-роздільник.\n" +"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або " +"вибрати інший символ-роздільник.\n" "\n" "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картка" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Акція" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Пайовий інвестиційний фонд" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "А/Отримання" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "А/Оплата" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "Корінь" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Втрачені прибутки" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Отримані прибутки/втрати" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці." +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 +msgid "" +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " +"been recorded elsewhere." +msgstr "" +"Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які " +"не були записані в іншому місці." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 msgid "All non-currency" @@ -27439,11 +31101,18 @@ msgstr "Не вдалося обробити значення до дати на #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом." +msgstr "" +"Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом." #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119 -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:" +msgid "" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " +"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " +"features:" +msgstr "" +"У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій " +"версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією " +"GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 msgid "Extra to Charge Card" @@ -27451,7 +31120,8 @@ msgstr "Додатково до картки оплати" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури." +msgstr "" +"Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" @@ -27565,12 +31235,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Невідомо, список з розміром %d." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 -msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_posting" +msgstr "" +"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: " +"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 -msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" -msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +msgstr "" +"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: " +"https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format @@ -27593,7 +31272,8 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u" #: libgnucash/engine/Split.c:1625 -msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" +msgctxt "" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "Частинами" @@ -27805,11 +31485,13 @@ msgstr "Немає довідки." #~ msgstr "Прив'язка" #~ msgid "" -#~ " To jump to the Transaction, double click on the entry in the Description\n" +#~ " To jump to the Transaction, double click on the entry in the " +#~ "Description\n" #~ "column, Association column to open the Association or Available to update" #~ msgstr "" #~ " Щоб перейти до транзакції, двічі клацніть на записі у стовпчику\n" -#~ "«Опис», або стовпчик «Прив'язка», щоб відкрити прив'язку, або «Доступний» для оновлення" +#~ "«Опис», або стовпчик «Прив'язка», щоб відкрити прив'язку, або «Доступний» " +#~ "для оновлення" #~ msgid "Date/Time" #~ msgstr "Дата й час" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 96600239f1..62907561f1 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:57-0800\n" "Last-Translator: Atiur Rahman Khan \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "رجسٹر" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "دیگر" @@ -977,10 +977,10 @@ msgstr "قرض کی واپسی آپشن: \"%s\"" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -991,9 +991,9 @@ msgstr "قرض کی واپسی آپشن: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "تاریخ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1075,14 +1075,14 @@ msgstr "قیمت جمع كرنے میں خامی۔" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "اكاؤنٹ" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "علامت" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "علامت" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "دنوں" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "آئندہ ماہ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "لین دین کی تفصیلات" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "شئیر قیمت" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "رقم" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "بقایا تاریخ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "بھیجنے كی تاریخ" @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2462,14 +2462,14 @@ msgstr "واؤچر كے نوٹس" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "قسم" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "ادا كیا گیا" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "عنوان" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2726,8 +2726,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "قبل از- معاوضہ" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "كیا قیمتوں كو خارج كروگے؟" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "مشمولات" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "رپورٹ" @@ -3334,19 +3334,19 @@ msgstr "فروخت كرنے والے كو تلاش كریں" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "آمدنی" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3374,17 +3374,18 @@ msgstr "ایك موجودہ بجٹ كو كھولو" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3513,7 +3514,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "ایك قرض كی دوبارہ ادائیگی كے لیے شیڈول لین دینوں كا سیٹ اپ كرو" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "بجٹ" @@ -3563,7 +3564,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3727,7 +3728,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_تجارت" @@ -4268,20 +4269,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4467,7 +4469,7 @@ msgstr "نوٹس" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "بجٹ" @@ -5144,7 +5146,7 @@ msgstr "تمام گاہكوں کے لئے وینڈر عمر جائزہ دكھا #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "بیچنے والا رپورٹ" @@ -5154,7 +5156,7 @@ msgstr "وینڈر رپورٹ دكھائیں" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "گاہك رپورٹ" @@ -5164,7 +5166,7 @@ msgstr "گاہك رپورٹ دكھائیں" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "ملازم رپورٹ" @@ -6266,23 +6268,23 @@ msgstr "اسٹائل شیٹ" msgid "Edit report style sheets" msgstr "رپورٹ اسٹائل شیٹس مرتب كریں" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "رپورٹ خامی" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "رپورٹ كے چلانے كے دوران ایك خامی واقع ہوئی۔" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "خراب طریقہ سے بنے آپشنس URL : %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "خراب طریقہ سے بنی رپورٹ آئی ڈی :%s" @@ -7569,8 +7571,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7578,7 +7581,7 @@ msgstr "" "\n" "ایكسچینج كوڈ (ISIN, CUSIP یا یكساں): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7586,34 +7589,34 @@ msgstr "" "\n" "منیمونیك (ٹیكر نشاندہی یا یكسانیت)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "سیكیوریٹی/ كرنسی منتخب كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "_حفاظت/كرنسی " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "سكیوریٹی منتخب كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_تحفظ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "كرنسی منتخب كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "كرنسی " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7622,48 +7625,48 @@ msgstr "كرنسی " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "كرنسی" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "مقامی وقت كا استعمال كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "كرنسی مرتب كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "كرنسی كی معلومات" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "سیكیوریٹی مرتب كرو" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "نئی سكیوریٹی" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "سكیوریٹی كی معلومات" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "آپ ایك نئی نیشنل كرنسی تخلیق نہیں كرسكتے ہے۔" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ایک مخصوص كموڈیٹی قسم ہے. کچھ اور استعمال کریں." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "وہ كمیوڈیٹی پہلے سے موجود ہے۔" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8154,7 +8157,7 @@ msgstr "_ نہیں، اس وقت نہیں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "آج" @@ -8163,21 +8166,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "ہفتے" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "مہینے" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "سال" @@ -8953,40 +8956,40 @@ msgstr "%I:%M%P پر %a, %b %e, %Y پر آخری ترمیم شدہ" msgid "File %s opened. %s" msgstr "فائل %s كھول دی گئی۔ %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "ڈاٹا بیس میں محفوظ كرنے میں ناقابل " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "ڈاٹا بیس میں محفوظ كرنے میں ناقابل : كتاب صرف پڑھے نشان كرو۔" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "بیاض كا آپشنس" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "- GnuCash ذاتی اور چھوٹے کاروبار کے فائنانس مینجمنٹ" @@ -8995,21 +8998,21 @@ msgstr "- GnuCash ذاتی اور چھوٹے کاروبار کے فائنانس #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "Atiur Rahman Khan, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "یہ مہینے كی شروع میں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "پچھلے مہینے كی شروع میں" @@ -9018,17 +9021,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "یہ سہ ماہی كی شروعات" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "پچھلے سہ ماہی كی شروعات" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "یہ سال كی شروعات" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "پچھلے سال كی شروعات" @@ -9041,12 +9044,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "پچھلی اكاؤنٹینگ میعاد كی شروعات" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "یہ مہینہ كے آخر میں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "پچھلے مہینہ كے آخرمیں" @@ -9055,17 +9058,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "یہ سہ ماہی كے آخرمیں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "پچھلی یہ سہ ماہی كے آخرمیں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "یہ سال كے آخر میں" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "پچھلے سال كے آخرمیں" @@ -9492,7 +9495,7 @@ msgstr "پے چیك" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "اكویٹی" @@ -9503,15 +9506,15 @@ msgstr "اكویٹی" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9947,7 +9950,7 @@ msgstr "تاریخ پوسٹ کی گئی/ داخل / صلح" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "حوالہ" @@ -10032,9 +10035,9 @@ msgstr "حاصل" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "خرچ" @@ -13742,18 +13745,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "شروع كی تاریخ" @@ -13904,25 +13907,25 @@ msgstr "حد:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "آخری تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "تاریخ كی حد" @@ -14703,7 +14706,7 @@ msgstr "موازنہ ك لیے اكاؤنٹس كو منتخب كرو" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" @@ -14944,7 +14947,7 @@ msgstr "_پیرنٹ اكاؤنٹ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15310,7 +15313,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "مالك كے ڈائیلاگ كا انتخاب كریں" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "تحفظ" @@ -15457,6 +15460,7 @@ msgstr "_آن لائن كوٹ حاصل كرو " msgid "F_raction traded" msgstr "ٹریڈ كی گئی كسر" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P یا دوسرے كوڈ" @@ -15809,7 +15813,7 @@ msgstr "دو ماہانہ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15832,7 +15836,7 @@ msgstr "دو ہفتہ وار" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16525,7 +16529,7 @@ msgid "Amount" msgstr "رقم" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "ری فنڈ" @@ -17612,7 +17616,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "_تاریخ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "ڈاٹا بیس كی قیمت" @@ -17989,7 +17993,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "دو ہفتہ وار" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "سالانہ" @@ -18291,7 +18295,7 @@ msgstr "كو منتقل كرو" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "آمدنی/خرچ دكھاؤ " @@ -20075,7 +20079,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "تشكیل نہیں كیا گیا" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "بینك" @@ -22283,7 +22287,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash میں خوش آمدید " #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "آپ كا دن اچھا ہو!" @@ -22474,7 +22478,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "نقد" @@ -22741,7 +22745,7 @@ msgstr "نمونہ : ایك لین دین كی وضاحت" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23083,7 +23087,7 @@ msgstr "کوئی بجٹ موجود نہیں ہے. آپ كو کم از کم ای #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "قابل" @@ -23102,7 +23106,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "یہ رپورٹ كے لیے اكاؤنٹس كو منتخب كرنا ضروری ہے" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "ڈاٹا نہیں" @@ -23245,7 +23249,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "ان اكاؤنٹس پر رپورٹ كرو، اگر مظاہرے كی گہرائی اس كی اجازت دیتی ہے۔" @@ -23255,8 +23259,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "یہ رپورٹ كی قیمتوں كو ظاہر كرنے كے لیے كرنسی كو منتخب كرو۔" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The source of price information." msgstr "قیمت کے بارے میں معلومات کا ذریعہ." @@ -23269,32 +23273,32 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "خریداری کے حجم بارت اوسط قیمت." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "اوزانی اوسط" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "ماضی کی تمام کرنسی کے لین دین کے بارت اوسط." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "سب سے حالیہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "سب سے زیادہ حالیہ ریکارڈ قیمت." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "سب سے قریبی وقت میں " #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "رپورٹ تاریخ كو وقت میں قریبی ریكارڈ كی گئی قیمت " @@ -23448,38 +23452,38 @@ msgstr "" "اکاؤنٹنگ متن کتاب کی پریکٹس (تجرباتی) فی پوٹ دار پیرنٹ کاؤنٹ ذیلی كُل، " "دکھائیں." -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_مالیات اور ادائیگی" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "_آمدنی اور خرچ" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_ٹیكسیس" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "مثالیں" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_برآمد كرو " -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "كئی كالموں كا منظر" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "_كسٹم" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23514,19 +23518,19 @@ msgstr "_كسٹم" msgid "Display" msgstr "ظاہر كرو" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "رپورٹ نام" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "اسٹائل شیٹ" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "چالان نمبر" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23536,16 +23540,16 @@ msgstr "" "رپورٹ كے لیے ، براہ كرم رپورٹ سسٹم كی خاص كر آپ كی محفوظ كی گئی رپورٹس كو " "جانچ كرو۔" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "رپورٹ كانفگریشن لوڈ كریں" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -23553,21 +23557,21 @@ msgstr "" "كچھ رپورٹس لیگاسی فارمیٹ میں محفوظ کیےجاتےہیں یہ رپورٹس اور تعاون نہیں كرتے " "ہے اسلئے ان رپورٹوں کو مناسب طریقے سے بحال نیہں کیا گیا ہے" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "اس رپورٹ کے لئے ایک وضاحتی نام درج کریں." -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "رپورٹ كے لیے ایك اسٹائل شیٹ كو منتخب كرو۔" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "اسٹائل شیٹ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23591,17 +23595,17 @@ msgstr "آرڈر ترتیب دو" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23609,7 +23613,7 @@ msgstr "آرڈر ترتیب دو" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23618,17 +23622,17 @@ msgstr "رپورٹ كی كرنسی" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23636,7 +23640,7 @@ msgstr "رپورٹ كی كرنسی" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23762,21 +23766,21 @@ msgstr "سبھی بیچنے والی / گراہكوں كو دكھاؤ چاہے #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "تاریخ معروف." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "ڈیو ڈیٹ لیڈینگ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "پوسٹ تاریخ لیڈینگ" @@ -23840,7 +23844,7 @@ msgstr "كُل كو ظاہر كرو؟" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "جاری" @@ -23848,7 +23852,7 @@ msgstr "جاری" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 دن" @@ -23856,7 +23860,7 @@ msgstr "0-30 دن" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 دن" @@ -23864,7 +23868,7 @@ msgstr "31-60 دن" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 دن" @@ -23872,7 +23876,7 @@ msgstr "61-90 دن" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ دن" @@ -23904,10 +23908,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "اوسط بقایا" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "اسٹیپ سائز" @@ -23922,25 +23926,25 @@ msgstr "منتخب اكاؤنٹس كے درمیان كے لین دینوں كو #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "پلاٹ كی چوڑائی" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "پلاٹ كی اونچائی" @@ -23971,7 +23975,7 @@ msgid "Show table" msgstr "جدول دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23997,7 +24001,7 @@ msgstr "جنریٹ كرنے گراف كی قسم" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "اوسط" @@ -24065,7 +24069,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "ہفتہ كے ہر دن كے لیے كل خرچ كے ساتھ ایك پائے چارٹ دكھاتاہے" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "اكاؤنٹس كو سطح تك دكھاؤ " @@ -24076,50 +24080,50 @@ msgid "Show long account names" msgstr "لمبے اكاؤنٹ ناموں كو دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "كُل كو دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "زیادہ سے زیادہ سلائز" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "طریقہ كو ترتیب دو" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "ان اكاؤنٹس پر رپورٹ كرو، اگر انتخاب اكاؤنٹ لیول اس كی اجازت دیتا ہے ۔" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "اس گہرائی اور نہ مزید كے لیے اكاؤنٹس دكھائیں" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "كُل بقائے كو لیزینڈ میں دكھاؤ؟" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24195,7 +24199,7 @@ msgstr "یہ ایك اسٹرینگ آپشن ہے" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "ہیلو، ولرڈ" @@ -24426,27 +24430,27 @@ msgstr "كرنسی كے طور پرفارمیٹڈ نمبر آپشن ہے %s ۔" msgid "Items you selected:" msgstr "آپ كے منتخب كیے گئے آئٹمس:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "منتخب كی گئی فہرست كے آئٹمس" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(آپ نے فہرست كی آئٹمس منتخب نہیں كیے۔)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "آپ نے اكاؤنٹس منتخب نہیں كیا ہے۔" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "مدد ڈسپلے كریں" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "مثالوں كے ساتھ نمونہ رپورٹ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "ایك نمونہ رپورٹ مثالوں كے ساتھ ہے ۔" @@ -24486,7 +24490,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "ٹیكس رپورٹ/ TXF برآمد " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24496,42 +24500,42 @@ msgid "From" msgstr "سے" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "یكے بعد دیگرے میعاد" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "سے: اور كو: ترمیم یا اووررائڈ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "سے – تك كا استعمال كرو" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To period." msgstr "سے استعمال ۔ كو مدت" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "پہلی مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "جنوری ۱۔ مارچ ۳۱" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "دوسری مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "اپریل ۱ ۔مئی ۳۱" @@ -24539,57 +24543,57 @@ msgstr "اپریل ۱ ۔مئی ۳۱" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "تیسری مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "جون ۱ ۔ اگست ۳۱" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "چوتھی مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "ستمبر ۱ ۔دسمبر ۳۱" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "پچھلے سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." msgstr "پیچھلے سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "پچھلے سال پہلی مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "جنوری ۱۔ مئی ۳۱، آخری سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "پچھلے سال دوسری مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "اپریل ۱۔ مئی ۳۱، آخری سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "پچھلے سال تیسری مشرق ٹیكس تین ماہ" @@ -24597,32 +24601,32 @@ msgstr "پچھلے سال تیسری مشرق ٹیكس تین ماہ" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "جون ۱ ۔اگست ۳۱، آخری سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "پچھلے سال چوتھی مشرق ٹیكس تین ماہ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "ستمبر ۱۔ دسمبر ۳۱، آخری سال" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "اكاؤنٹس كو منتخب كرو (كچھ نہیں = سبھی)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Select accounts." msgstr " اكاؤنٹس كو منتخب كرو۔" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "$0.00 قیمتوں كو زیر كرو" @@ -24676,99 +24680,99 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "یہ صفحہ آپ كی قابل محصول آمدنی اور قابل تفریق اخراجات كو دكھاتا ہے۔" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "ٹیكس شیڈول رپورٹ / TXF برآمد " -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 قیمت كے ٹیكس كوڈوں كو پرنٹ نہیں جائے گا۔" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "مكمل اكاؤنٹ ناموں كو پرنٹ مت كرو" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "تمام پیرنٹ اکاؤنٹ نام پرنٹ نہیں كریں" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "سبھی منتقل / سے اكاؤنٹس كو پرنٹ كرو" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "کثیر تقسیم لین دین کے لئے تمام تقسیم تفصیلات پرنٹ كریں" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF برآمد پیرامیٹرز دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "رپورٹ پر ہر TXF کوڈ / اکاؤنٹ کے لئے TXF برآمد پیرامیٹرز دکھائیں." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "ٹی ۔نم پرنٹ نہیں كریں : میمو ڈاٹا" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "ٹی ۔نم پرنٹ نہیں كریں : لین دین كے لیے میمو ڈاٹا" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "عمل پرنٹ نہ كرو: میمو ڈاٹا" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "ایكشن پرنٹ نہیں كریں : لین دین كے لیے میمو ڈاٹا" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "لین دین تفصیل پرنٹ نہیں كرو" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "اكاؤنٹس كے لیے ٹرانسیشن تفصیلات پرنٹ نہیں كریں" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "خاص تاریخ كارروائی كا استعمال نہیں كرو" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "مخصوص تاریخوں کے باہر ٹرانسیكشنس پرنٹ نہیں كریں" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "كرنسی تبدیلی كی تاریخ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "PriceDB lookups کے لئے استعمال کرنے کے لئے تاریخ منتخب کریں." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "سب سے قریب لین دین كی تاریخ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "ٹرانزیکشن تاریخ كےقریبی استعمال کریں." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "سب سے قریب كی تاریخ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Use nearest to report date." msgstr "تاریخ رپورٹ کرنے کے لئے قریب ترین استعمال کریں." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "ٹیكس شیڈول رپورٹ اور TXF برآمد" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -24776,12 +24780,12 @@ msgstr "" "قابل محصول آمدنی /قابل تفریق اخراجات لین دین تفصیل كے ساتھ /.TXF فائل كو " "برآمد كرو" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "قابل محصول آمدنی /قابل تفریق اخراجات" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." @@ -24789,98 +24793,98 @@ msgstr "" "یہ رپورٹ آپ كے آمدنی ٹیكس سے متعلق اكاؤنٹس كے لیے لین دین كی تفصیل كو دكھاتا " "ہے۔" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "یہ صفحہ آمدنی ٹیكس اكاؤنٹس باعتبار كے لیے لین دین كی تفصیل كو دكھاتا ہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "آمدنی پائی چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "خرچ پائی چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "مالیاتی پائی چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "مالیاتی پائی چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "ادائیگی كا پائی چارٹ " -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "دئیے گئے ہروقت تعطیل پرآمدنی كے ساتھ ایك پائی چارٹ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "دئیے گئے ہروقت تعطیل پرخرچوں كے ساتھ ایك پائی چارٹ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "دئیے گئے ایك وقت كی مالیات بیلنس كے ساتھ ایك پائی چارٹ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "دئیے گئے ایك وقت پر ادائیگی كے بیلنس كے ساتھ ایك پائی چارٹ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "دئیے گئے ایك وقت پر ادائیگی كے بیلنس كے ساتھ ایك پائی چارٹ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "آمدنی اكاؤنٹس" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "خرچ كا اكاؤنٹس" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "مالیات" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "ادائیگی" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "لمبے اكاؤنٹ ناموں كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "فیصد كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "اوسط دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " @@ -24889,63 +24893,63 @@ msgstr "" "مقدار مکمل وقت کی مدت کے دوران یا بلکہ اوسط مثال کے طور پر کے طور پر دکھایا " "جانا چاہئے منتخب کریں مثال فی مہینہ." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "كوئی اوسط نہيں" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "بغیر کسی بھی اوسط کے بغیر، صرف رقم دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "رپورٹینگ مدت کے دوران اوسط سالانہ رقم دکھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "رپورٹینگ مدت کے دوران اوسط ماہانہ رقم دکھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "رپورٹینگ مدت کے دوران اوسط ہفتہ وارانہ رقم دکھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "مكمل اكاؤنٹ نام كو لیزینڈ میں دكھاؤ؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "مكمل اكاؤنٹ نام كو لیزینڈ میں دكھاؤ؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "فیصد كو لیزینڈ میں دكھاؤ؟" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "پائی میں سلائسیس کی زیادہ سے زیادہ تعداد." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "سالانہ اوسط" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "مہینے كا اوسط" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "ہفتہ كا اوسط" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s بقایا میں" @@ -24962,7 +24966,7 @@ msgstr "مستقبل كے شیڈول لین دینوں كا خلاصہ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24973,7 +24977,7 @@ msgstr "رپورٹ عنوان" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24983,7 +24987,7 @@ msgstr "اس رپورٹ كے لیے عنوان" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24993,7 +24997,7 @@ msgstr "كمپنی نام" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25006,7 +25010,7 @@ msgstr "کمپنی / فرد کے نام." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25018,7 +25022,7 @@ msgstr "سب اكاؤنٹ كا لیول" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." @@ -25037,7 +25041,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "پرینٹ اكاؤنٹ بقایا" @@ -25045,7 +25049,7 @@ msgstr "پرینٹ اكاؤنٹ بقایا" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "پرینٹ اكاؤنٹ ذیلی كُل" @@ -25054,7 +25058,7 @@ msgstr "پرینٹ اكاؤنٹ ذیلی كُل" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25064,7 +25068,7 @@ msgstr "صفر كُل بقایا كے ساتھ اكاؤنٹس كو شامل كر #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." @@ -25074,7 +25078,7 @@ msgstr "اس رپورٹ میں صفر کل (ری كرسیو) میزانیہ کے #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "صفر بقایا ہندسوں سے سبقت لے جائے" @@ -25083,7 +25087,7 @@ msgstr "صفر بقایا ہندسوں سے سبقت لے جائے" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr " کسی بھی صفر توازن کی جگہ میں خالی جگہ دکھائیں جودکھایا جائے گا" @@ -25091,7 +25095,7 @@ msgstr " کسی بھی صفر توازن کی جگہ میں خالی جگہ دک #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25100,7 +25104,7 @@ msgstr "اكاؤنٹینگ ۔ اسٹائل كے اصولوں كو دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -25111,7 +25115,7 @@ msgstr "اکاؤنٹنٹس کی طرح شامل کی تعداد کے کالم ک #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25122,7 +25126,7 @@ msgstr "اكاؤنٹس كو ہائپر لنكس كے جیسے ظاہر كرو" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -25163,7 +25167,7 @@ msgstr "اكاؤنٹس نوٹس دكھائیں" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25174,7 +25178,7 @@ msgstr "كمیوڈیٹی" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25185,7 +25189,7 @@ msgstr "غیر ملكی كرنسیز دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25196,7 +25200,7 @@ msgstr "ایک اکاؤنٹ میں كوئی بھی غیر ملکی کرنسی #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25208,7 +25212,7 @@ msgstr "ایكسچینج قیمتوں كو دكھاؤ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25257,188 +25261,188 @@ msgstr "%s كو %s سے ڈھكنے كی میعاد " msgid "Account title" msgstr "اكاؤنٹ عنوان" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "ایڈوانسڈ پورٹ فولیو " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "شیئر ڈیسیمل مقامات" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "بِنا شیئرز كے اكاؤنٹس كو شامل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "ٹیكرنشانیاں دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "لسٹینگ كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "قمتوں كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "شیئرز كی تاریخ دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "شمار بیسیس طریقہ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "قیمت فہرست ڈاٹا كے لیے ترتیب كو ترجیح دو " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "بروکریج کی فیس كیسے رپورٹ كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "بنیادی حساب کے طریقہ کار." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "بنیاد کے لئے تمام شئرز کی اوسط لاگت کا استعمال کریں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "بنیاد کے لئے سب سے پہلے میں سب سے پہلے باہر کے طریقہ کار استعمال کریں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "بنیاد کے لئے آخری میں سب سے پہلے باہر کے طریقہ کار استعمال کریں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "جہاں مناسب ہو، لین دینوں پر پرائز ایڈیٹر پرائزینگ كے استعمال كو اولیت دو۔ " -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "كیسے كمیشنس اور دیگر بروكریج فیس رپورٹ كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "بنیاد میں شامل کریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "اثاثہ کے لئے بنیاد میں بروکریج کی فیس شامل کریں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "فائدہ میں شامل" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr " فائدہ اور نقصان میں بروکریج کی فیس شامل کریں لیکن بنیاد میں نہیں ۔" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "نظر انداز" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "مکمل طور پر بروکریج کی فیس پر توجہ نہ دیں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "ٹکر علامات دکھائیں." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr " تبادلے کی لسٹنگ ڈسپلے كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "اكاؤنٹس میں شئرز كی تعداد ڈسپلے كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "شئر نمبرز کے لئے استعمال کرنے کے لئے اعشاری مقامات کی تعداد." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "شئر قیمتیں ڈسپلے كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "اسٹاک اکاؤنٹس پر رپورٹ." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "وہ اكاؤنٹس كو شامل كرو جن میں ایك صفر شیئر بیلنس ہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "فہرست" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "بنیاد" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "پیسہ اندر" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "پیسہ باہر" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "یقینی فائدہ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "غیر یقینی فائدہ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "كُل فائدہ" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "حاصل کی شرح" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "بروكیج فیس" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "كُل واپسی" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "واپسی کی شرح" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25446,12 +25450,12 @@ msgstr "" "*یہ كمیوڈیٹی ڈاٹا قیمت فہرست كی بجائے لین دینوں كی قیمت كا استعمال كركے " "بنایا گیا ہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "اگرآپ ایك ملٹی ۔ كرنسی حالت میں ہے، ایكسچینج صحیح نہیں ہوسكتا ۔" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** اس كموڈیٹی کی کوئی قیمت نہیں ہے اور 1 کی قیمت استعمال کیا گیا ہے." @@ -25463,7 +25467,7 @@ msgstr "%s بقایا میں" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25559,7 +25563,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25568,7 +25572,7 @@ msgstr "فہرست كو گہرائی كی حد تك ہموار كرو" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -26027,12 +26031,12 @@ msgid "missing" msgstr "كمیشن" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "ملكیت" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "قابلیت" @@ -26090,7 +26094,7 @@ msgstr "بجٹ كے ذریعے سے پیش کل میں تبدیلی کا اشا #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "استعمال كا بجٹ" @@ -26163,7 +26167,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "چآرج كی قسم" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "رینج شروع" @@ -26184,7 +26188,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "عین مطابق مدت کو منتخب کریں جو رپورٹنگ کی حد شروع كرتا ہے" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "رینج ختم ہوا" @@ -26299,80 +26303,80 @@ msgstr "مدت نمبر" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "بجٹ رینج میعادوں كے لیے رپورٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "مكمل بجٹ كے بجائے ایك رینج بجٹ میعاد كے لیے رپورٹ تخلیق كرو۔" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "رپورٹینگ رینج شروع كرنے والے ایك بجٹ كی میعاد كو منتخب كرو۔" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "رپورٹینگ رینج اختتام كرنے والے ایك بجٹ كی میعاد كو منتخب كرو۔" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "محصول شعبہ كو لیبل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "آمدنی کے حصے کے لیے ایک لیبل شامل كریں یا نہیں." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "كُل محصول كو شامل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "كُل آمدنی کی نشاندہی كرتی لائن شامل كریں یا نہیں." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "خرچ شعبہ كو لیبل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "اخراجات کے حصے کے لیے ایک لیبل شامل كریں یا نہیں." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "خرچ كے كُل مقدار كو شامل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "كُل اخراجات کی نشاندہی كرتی لائن شامل كریں یا نہیں." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "دو كالم رپورٹ كے جیسے ظاہر كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "ایک آمدنی کالم اور ایک اخراجات کے کالم میں رپورٹ تقسیم كرتا ہے" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "معیاری، پہلے آمدنی كے آرڈر میں ظاہر كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " @@ -26381,57 +26385,57 @@ msgstr "" "معیاری ترتیب میں رپورٹ ڈسپلے كرنے كی وجہ بنتا ہے ، اخراجات سے پہلے آمدنی " "رکھنے" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "رپورٹینگ رینج كے اختتامی میعاد شروعاتی میعاد كی سے كم نہیں ہو سكتی ہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "منافع" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "كُل منافع" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "كُل اخراجات" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "بجٹ %s كے لیے" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "كے لیے بجٹ %s معیاد %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "كے لیے بجٹ %s معیاد %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "اصل آمدنی" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "اصل نقصان" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "بجٹ آمدنی كا اسٹیٹمینٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "بجٹ فائدہ اور نقصان" @@ -26563,70 +26567,70 @@ msgstr "فرق" msgid "using accumulated amounts" msgstr "اكاؤنٹس كی تحلیل صرفی " -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "نقد كا بہاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "ٹریڈینگ اكاؤنٹس كے كُل كو شامل كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "پیسہ اندر" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "پیسہ باہر" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "نیٹ ورتھ دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "جدول دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "كو/سے صرف فلٹر اكاؤنٹس ٹرانسیكشنس شامل كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "صرف آپن لاٹس دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "صرف آپن لاٹس دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "صرف آپن لاٹس دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "اصل نقصان" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "مُعائنہ" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "زائد وقت كے بڑھتی مالیات كے ساتھ ایك بارچارٹ دكھاؤ" @@ -26662,22 +26666,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "منتخب اكاؤنٹس میں سے پیسہ جاتا ہے" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "آمدنی چارٹ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "خرچ چارٹ " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "مالیاتی چارٹ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "ادائیگی چارٹ" @@ -26776,7 +26780,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "گرینڈ كُل" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "جاب رپورٹ" @@ -26825,18 +26829,18 @@ msgstr "آپ اپنی کمپنی کا ایڈریس اور پرنٹنگ کی تا #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27356,7 +27360,7 @@ msgid "" msgstr "کل ٹریڈنگ اکاؤنٹ توازن کا اشارہ ایک لائن شامل كریں یا نہیں." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "ٹریڈینگ" @@ -27751,13 +27755,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "كُل كریڈیٹ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "كُل بقایا" @@ -27773,27 +27777,27 @@ msgstr "ٹرانسیكشن كےل یے تلاش كرنے اكاؤنٹ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "لین دین كی تاریخ كو ظاہر كرو؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "لین دین كے حوالے كو ظاہر كرو؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "لین دین كی قسم ظاہر كرو؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "لین دین كی وضاحت كو ظاہر كرو؟" @@ -27804,7 +27808,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "لین دین كی رقم ظاہر كرو؟" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "جاب رپورٹ" @@ -27845,7 +27849,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "ٹرانسیكشن كےل یے تلاش كرنے اكاؤنٹ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "اصل فائدہ دكھاؤ" @@ -27889,35 +27893,35 @@ msgstr "ایك اصل دولت كا بار دكھاؤ؟" msgid "Add grid lines." msgstr "گریڈ لائنس ملائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "اصل فائدہ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "اصل دولت" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "اصل دولت كا بار چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "آمدنی/ خرچ چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "آمدنی اور خرچ چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "نیٹ ورتھ لائن چارٹ" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "آمدنی اور خرچ چارٹ" @@ -27944,7 +27948,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "مخالف آرڈر" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "لین دین كی دوبارہ كوشش كی تاریخ رینج : " @@ -28044,12 +28048,12 @@ msgstr "اس رپورٹ کو منتخب کیا جانے کے لئے ایک کم msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "اس رپورٹ کو منتخب کیا جا نے کے لئے ایک کسٹمر کی ضرورت ہے." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_پیرنٹ اكاؤنٹ " -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" @@ -28057,105 +28061,105 @@ msgstr "لوٹ لنک" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "قرض کی تفصیلات" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "مدت کل" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "اس رپورٹ کے لئے کمپنی." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "رقم ظاہر كرو؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "اكاؤنٹ ظاہركرو؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "ایک مدت ڈیبٹس کالم ڈسپلے كریں؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "مدت کے کریڈٹ کے کالم ڈسپلے كریں؟" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "رنینگ بقایا ڈسپلے كریں" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "صرف باطل ٹرانسیكشن كو دكھائیں" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "ایك سرچ كے ساتھ لین دین كی تلاش كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "نمونہ :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "ناكامیاب" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "اكاؤنٹس كو ہائپر لنكس كے جیسے ظاہر كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "میچینگ لین دین نہیں ملے" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "اس رپورٹ کو منتخب کیا جانے کے لئے ایک درست اکاؤنٹ کی ضرورت ہے." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "میچینگ لین دین نہیں ملے" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "میچینگ لین دین نہیں ملے" @@ -28200,75 +28204,75 @@ msgstr "سرمایہ كاری پورٹ فولیو" msgid "Units" msgstr "اكائیاں" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "كمیوڈیٹی كی قیمت" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "قیمتوں كو اُلٹا كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "مالیات اور ادائیگی بارز كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "اصل دولت كے بارز كو دكھاؤ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "رنگ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "ماركر رنگ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "یہ كمیوڈیٹی كی قیمت كا شمار كرو" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "اصل لین دین" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "ماضی میں اصل کرنسی کے لین دین کے فوری قیمت." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 msgid "The recorded prices." msgstr "ریكارڈ كیے گئے قیمتیں" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ہرایك كمیوڈیٹی كرنسی كی بجائے ہرایك كرنسی كمیوڈیٹی پلاٹ كرو۔" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 msgid "Color of the marker." msgstr "ماركر كا رنگ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "ڈبل ۔ ہفتہ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "تین ماہ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "چھ ماہ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "یكساں اسباب" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28276,7 +28280,7 @@ msgstr "" "آپ كے منتخب اسباب اور رپورٹ كی كرنسی یكساں ہے۔ یكساں اسباب كے لیے قیمتوں كو " "دكھانے كا كوئی معنی نہیں بنتاہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28284,11 +28288,11 @@ msgstr "" "منتخب وقتی میعاد میں منتخب كیے گئے اسباب كے لیے قیمت كی كوئی معلومات دستیاب " "نہیں ہے۔ " -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "صرف ایك قیمت" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28296,11 +28300,11 @@ msgstr "" "منتخب وقتی میعاد میں منتخب كیے گئے اسباب كے لیےصرف ایك واحد قیمت ملی تھی ۔ " "یہ ایك كارآمد پلاٹ نہیں دیتا ہے۔" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "سبھی قیمتیں برابر ہے" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28308,11 +28312,11 @@ msgstr "" "پائی گئی سبھی قمیتیں برابرہے۔ اس وجہ سے پلاٹ ایك سیدھی لائن كے ساتھ بنے گا۔ " "بدقسمتی سے، پلاٹینگ ٹول وہ ہینڈل نہیں كرسكتا۔" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "سبھی قیمت ایك ہی تاریخ میں ہے" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28320,7 +28324,7 @@ msgstr "" "پائی گئی سبھی قیمت ایك ہی تاریخ كی ہے۔ اس كی وجہ سے پلاٹ ایك سیدھی لائن كے " "ساتھ بنے گا۔ بدقسمتی سے، پلاٹینگ ٹول اسے ہینڈل نہیں كرسكتا۔" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "قیمت اسكیٹرپلاٹ" @@ -29031,19 +29035,19 @@ msgstr "كالموں كی تعداد" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "نئے صف میں وریپ كرنے سے پہلے كالمس كی تعداد" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "ایڈیٹ آپشن" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "واحد رپورٹ " -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "كئی كالموں كا منظر" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "كسٹم كئی كالموں كی رپورٹ " @@ -30480,214 +30484,214 @@ msgstr "بجٹ استعمال کیا جائے گا جب کوئی بھی دوسر msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "آپ كی تجارت كا الكٹرونك ٹیكس شمار" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "موجودہ کیلنڈر سال کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "موجودہ کیلنڈر سال کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "گزشتہ کیلنڈر سال کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "گزشتہ کیلنڈر سال کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "اگلےسال كی شروعات" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "اگلا کیلنڈر سال کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "اگلےسال كا اختتام" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "اگلا کیلنڈر سال کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كی شروعات" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "اكاؤنٹینگ میعاد كا اختتام" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن، عالمی ترجیحات میں جیسے سیٹ كیا ہے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "موجودہ مہینے کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "موجودہ مہینے کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "پچھلے مہینے کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "گزشتہ مہینے کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "اگلے ماہ كی شروعات" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "اگلے مہینے کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "اگلے ماہ كا اختتام" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "اگلے مہینے کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "جاری سہ ماہی كا شروعات" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "موجودہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "جاری سہ ماہی كا اختتام" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "موجودہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "گزشتہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "گزشتہ سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "اگلے سہ ماہی كا شروعات" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "اگلا سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا پہلا دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "اگلے سہ ماہی كا اختتام" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "اگلا سہ ماہی اکاؤنٹنگ مدت کا آخری دن." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "موجودہ تاریخ." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "ایك ماہ پہلے" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "ایک ماہ پہلے." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "ایك ماہ پہلے" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "ایک ہفتہ قبل." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "تین ماہ پہلے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "تین ماہ پہلے." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "چھ ماہ پہلے" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "چھ ماہ پہلے." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "ایك سال پہلے" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "ایک سال پہلے." -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "ایك ماہ بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "ایک ماہ آگے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "ایك ہفتہ بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "ایک ہفتہ آگے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "تین ماہ بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "تین ماہ پہلے " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "چھ ماہ بعد" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr " چھ ماہ پہلے" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "ایك سال بعد " -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr " ایک سال آگے." @@ -30980,40 +30984,40 @@ msgstr "" "\n" "نچیے آپ غیر معتبر اكاؤنٹ ناموں كی فہرست كو ڈھونڈو%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "كریڈیٹ كارڈ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "اسٹاك" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "میچول فنڈ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/قابل قبول" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/قابل ادا" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "روٹ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "یتیم نفع" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "حقیقی نفع/ نقصان" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 67ac42b8af..1ad5450491 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:09+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Phương Tây" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "Khác" @@ -949,10 +949,10 @@ msgstr "Bàn tính tài chính" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -963,9 +963,9 @@ msgstr "Bàn tính tài chính" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ngày" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1048,14 +1048,14 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thêm giá." #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Tài khoản" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Ký hiệu" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Ký hiệu" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "Ngày" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Tháng sau" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Báo cáo giao dịch" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Giá cổ phần" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Số tiền" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Mục nhập này định kèm theo một đơn đặt hàng nên cũng #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Ngày tới hạn" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Ngày vào" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2444,14 +2444,14 @@ msgstr "Ghi chú giấy phí tổn" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "Đã trả" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Tên" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2708,8 +2708,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "Tiền trả sẵn" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Xoá giá ?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Nội dung" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Báo cáo" @@ -3314,19 +3314,19 @@ msgstr "Tìm nhà sản xuất" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Thu nhập" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3354,17 +3354,18 @@ msgstr "Mở một ngân sách đã có" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3492,7 +3493,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Thiết lập các giao dịch đã định thời để trả tiền vay." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Ngân sách" @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3707,7 +3708,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "_Kinh doanh" @@ -4267,20 +4268,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4471,7 +4473,7 @@ msgstr "Ghi chú" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "Ngân sách" @@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "Báo cáo Nhà sản xuất" @@ -5184,7 +5186,7 @@ msgstr "Báo cáo Nhà sản xuất" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "Báo cáo Khách hàng" @@ -5195,7 +5197,7 @@ msgstr "Báo cáo Khách hàng" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "Báo cáo Nhận viên" @@ -6319,23 +6321,23 @@ msgstr "Bảng kiể_u dáng" msgid "Edit report style sheets" msgstr "Sửa bảng kiểu dáng báo cáo" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Lỗi báo cáo" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Gặp lỗi khi chạy báo cáo." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Địa chỉ URL tùy chọn dạng sai: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ID báo cáo sai dạng : %s" @@ -7619,8 +7621,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7629,7 +7632,7 @@ msgstr "" "\n" "Mã hội suất (CUSIP hay tương tự): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7638,34 +7641,34 @@ msgstr "" "\n" "Gợi nhớ (ký hiệu trình điểm hay tương tự): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Chọn chứng khoán/tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "Chứng kh_oán/tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Chọn chứng khoán" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Chứng khoán" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Chọn tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "T_iền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7674,48 +7677,48 @@ msgstr "T_iền tệ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Dùng thời gian địa phương" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Sửa tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Thông tin về tiền tệ" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Sửa chứng khoán" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "Chứng khoán mới" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "Thông tin về chứng khoán" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Không cho phép bạn tạo tiền tệ quốc gia mới." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "Hàng hoá đã có." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8207,7 +8210,7 @@ msgstr "Khô_ng phải lần này" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" @@ -8216,21 +8219,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "Tuần" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "Tháng" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "Năm" @@ -8975,40 +8978,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "Lỗi phân tích tập tin QIF: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "Tùy chọn sách" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -9016,23 +9019,23 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "Đầu của tháng nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "Đầu của tháng qua" @@ -9041,17 +9044,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "Đầu của quý nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Đầu của quý qua" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "Đầu của năm nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "Đầu của năm qua" @@ -9066,12 +9069,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý trước" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "Cuối của tháng nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "Cuối của tháng qua" @@ -9080,17 +9083,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "Cuối của quý nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "Cuối của quý qua" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "Cuối của năm nay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "Cuối của năm qua" @@ -9537,7 +9540,7 @@ msgstr "Séc" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "Cổ phần" @@ -9548,15 +9551,15 @@ msgstr "Cổ phần" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -10002,7 +10005,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Tham chiếu" @@ -10095,9 +10098,9 @@ msgstr "Nhận" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Phí tổn" @@ -13775,18 +13778,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Ngày bắt đầu" @@ -13931,25 +13934,25 @@ msgstr "Phạm vi: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "Ngày kết thúc" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Phạm vi dữ liệu" @@ -14721,7 +14724,7 @@ msgstr "Chọn những tài khoản cần so sánh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -14953,7 +14956,7 @@ msgstr "Tài khoản _cha" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15324,7 +15327,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn người sở hữu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Chứng khoán" @@ -15469,6 +15472,7 @@ msgstr "Lấy chào _giá trực tuyến" msgid "F_raction traded" msgstr "_Phân số đã buôn" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "CUSI_P hay mã khác" @@ -15816,7 +15820,7 @@ msgstr "Hai tháng một lần" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15839,7 +15843,7 @@ msgstr "Hai tuần một lần" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16529,7 +16533,7 @@ msgid "Amount" msgstr "_Tài khoản" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17617,7 +17621,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "Ngà_y" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu giá" @@ -17997,7 +18001,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "Hai tuần một lần" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Hàng năm" @@ -18305,7 +18309,7 @@ msgstr "Chuyển cho" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Hiện thu nhập/phí tổn" @@ -20128,7 +20132,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Chưa ghi rõ" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "Ngân hàng" @@ -22320,7 +22324,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Chúc mừng bạn dùng GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "Chúc bạn vui vẻ !" @@ -22509,7 +22513,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "Tiền mặt" @@ -22785,7 +22789,7 @@ msgstr "sample:Mô tả của giao dịch" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -23145,7 +23149,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Đã bật" @@ -23164,7 +23168,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Cần phải chọn tài khoản cho báo cáo này." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "Không có dữ liệu" @@ -23325,7 +23329,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Báo cáo về các tài khoản này, nếu đủ bề sâu hiển thị." @@ -23335,8 +23339,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Chọn tiền tệ theo đó cần hiển thị các giá trị trong báo cáo này." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "Nguồn của thông tin giá." @@ -23351,34 +23355,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "Trung bình nặng giữa" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Số trung bình nặng giữa của tất cả các giao dịch tiền tệ đã qua" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "Mới nhất" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "Giá mới ghi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Gần nhất trong thời gian" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Giá được ghi vào điểm thời gian gần nhất ngày tháng báo cáo" @@ -23547,38 +23551,38 @@ msgstr "" "Hiển thị các tổng số phụ tài khoản cha, thụt lề tùy theo thông lệ sách giáo " "(còn thực nghiệm)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "Tài _sản và Tài sản nợ" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "Thu nhập và _Phí tổn" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "_Thuế" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Thí dụ " -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Xuất" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Ô xem đa cột" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "Tự _chọn" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23613,57 +23617,57 @@ msgstr "Tự _chọn" msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "Tên báo cáo" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "Bảng kiểu dáng" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "Số hiệu đơn hàng gửi" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Đặt đường dẫn cấu hình" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Gõ tên diễn tả báo cáo này" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Chọn một bảng kiểu dáng cho báo cáo." -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "Bảng kiểu dáng" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23687,17 +23691,17 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23705,7 +23709,7 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23714,17 +23718,17 @@ msgstr "Tiền tệ của báo cáo" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23732,7 +23736,7 @@ msgstr "Tiền tệ của báo cáo" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23866,7 +23870,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23874,7 +23878,7 @@ msgstr "Đang nạp dữ liệu..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." @@ -23882,7 +23886,7 @@ msgstr "Vị trí của dòng ngày tháng" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23947,7 +23951,7 @@ msgstr "Hiển thị ngày tháng không?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23956,7 +23960,7 @@ msgstr "Tiền tệ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 ngày" @@ -23964,7 +23968,7 @@ msgstr "0-30 ngày" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 ngày" @@ -23972,7 +23976,7 @@ msgstr "31-60 ngày" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 ngày" @@ -23980,7 +23984,7 @@ msgstr "61-90 ngày" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ ngày" @@ -24014,10 +24018,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "Số dư trung bình" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Cỡ bước" @@ -24033,25 +24037,25 @@ msgstr "Loại trừ giao dịch từ/cho mọi Tài khoản Lọc" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "Bề rộng vẽ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "Bề cao vẽ" @@ -24082,7 +24086,7 @@ msgid "Show table" msgstr "Hiện bảng" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -24109,7 +24113,7 @@ msgstr "Kiểu đồ thị cần vẽ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Trung bình" @@ -24180,7 +24184,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Hiển thị đồ thị bánh có tổng số phí tổn cho mỗi ngày trong tuần" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Hiện tài khoản đến cấp" @@ -24191,23 +24195,23 @@ msgid "Show long account names" msgstr "Hiện tên tài khoản đài" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Hiện tổng số" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Số lát tối đa" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Phương pháp sắp xếp" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." @@ -24215,28 +24219,28 @@ msgstr "" "Báo cáo về những tài khoản này, nếu cấp tài khoản đã chọn có phải cho phép." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Hiển thị các tài khoản đến bề sâu này, không phải thêm nữa" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Hiển thị tổng số dư trong chú giải không?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -24316,7 +24320,7 @@ msgstr "Đây là một tùy chọn chuỗi" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Chào thế giới" @@ -24558,28 +24562,28 @@ msgstr "Tùy chọn số dạng tiền tệ là %s." msgid "Items you selected:" msgstr "Mục đã chọn:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "Mục danh sách đã chọn" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Chưa chọn gì.)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Chưa chọn tài khoản." -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Hiển thị" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Báo cáo mẫu có thí dụ" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "Một báo cáo mẫu có các thí dụ." @@ -24619,7 +24623,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Báo cáo thuế / Xuất TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24629,45 +24633,45 @@ msgid "From" msgstr "Từ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "Kỳ khác" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Ghi đè hay sửa « Từ : » và « Đến: »" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "Dùng « Từ : » và « Đến: »" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "Dùng kỳ « Từ : » và « Đến: »" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 1" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1/1 - 31/3" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 2" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1/4 - 30/6" @@ -24676,62 +24680,62 @@ msgstr "1/4 - 30/6" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 3" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1/7 - 31/9" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 4" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1/10 - 31/12" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "Năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "Năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 1, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1/1 - 31/3, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 2, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1/4 - 30/6, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 3, năm qua" @@ -24739,35 +24743,35 @@ msgstr "Quý thuế xấp xỉ 3, năm qua" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1/7 - 30/9, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Quý thuế xấp xỉ 4, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1/10 - 31/12, năm qua" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Chọn tài khoản (0 = tất cả)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Chọn tài khoản" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Thu hồi giá trị $0.00" @@ -24826,131 +24830,131 @@ msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Trang này hiển thị Thu nhập đánh thuế được và Phí tổn được khấu trừ của bạn." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Báo cáo thuế / Xuất TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 #, fuzzy msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Tài khoản giá trị $0.00 sẽ không được in." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "In tên tài khoản đầy đủ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "In mọi tên tài khoản cha" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Tài khoản chuyển" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Bản sao có thể cho giao dịch mới đã chọn" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Tài khoản trong đó cần tìm giao dịch" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Tài khoản trong đó cần tìm giao dịch" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Tài khoản trong đó cần tìm giao dịch" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Đừng nhập khẩu (chưa chọn hành động)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Tạo báo cáo giao dịch về tài khoản này" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Hiện cả hai (và bao gồm giao dịch bị bãi bỏ trong tổng số)" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Thông tin về tiền tệ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Chọn ngày vào đó cần báo cáo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Hiển thị ngày giao dịch không?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Hiển thị ngày giao dịch không?" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Gần nhất trong thời gian" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "Gần nhất báo cáo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 #, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Báo cáo thuế và Xuất TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "Thu nhập đánh thuế được / Phí tổn được khấu trừ / Xuất ra tập tin .TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Thu nhập đánh thuế được / Phí tổn được khấu trừ" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " @@ -24959,173 +24963,173 @@ msgstr "" "Báo cáo này hiển thị Thu nhập đánh thuế được và Phí tổn được khấu trừ của " "bạn." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Báo cáo này hiển thị Thu nhập đánh thuế được và Phí tổn được khấu trừ của " "bạn." -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Đồ thị bánh Thu nhập" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Đồ thị bánh Phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Đồ thị bánh Tài sản" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Đồ thị bánh Tài sản" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Đồ thị bánh Tài sản nợ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Hiển thị một đồ thị bánh có thu nhập trong mỗi khoảng thời gian" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Hiển thị một đồ thị bánh có phí tổn trong mỗi khoảng thời gian" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Hiển thị một đồ thị bánh có số dư Tài sản trong mỗi khoảng thời gian" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" "Hiển thị một đồ thị bánh có số dư Tài sản nợ trong mỗi khoảng thời gian" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" "Hiển thị một đồ thị bánh có số dư Tài sản nợ trong mỗi khoảng thời gian" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "Tài khoản Thu nhập" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "Tài khoản Phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Tài sản" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Tài sản nợ" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Hiện tên tài khoản đài" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Hiện giá" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Trung bình" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Sắp xếp" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Hiển thị tên tài khoản đầy đủ trong chú giải không?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Hiển thị tên tài khoản đầy đủ trong chú giải không?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Hiển thị tên tài khoản đầy đủ trong chú giải không?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Số tối đa các lát trong bánh" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Trung bình" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Hàng tháng" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Trung bình nặng giữa" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Số dư vào %s" @@ -25143,7 +25147,7 @@ msgstr "Giao dịch đã định thời" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -25154,7 +25158,7 @@ msgstr "Tên báo cáo" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -25165,7 +25169,7 @@ msgstr "Tựa đề cho báo cáo này" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -25175,7 +25179,7 @@ msgstr "Tên công ty" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -25189,7 +25193,7 @@ msgstr "Tên của công ty hay người" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -25201,7 +25205,7 @@ msgstr "Cấp tài khoản con" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -25220,7 +25224,7 @@ msgstr "Cách xử lý tài khoản vượt quá giới hạn bề sâu đã ghi #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "Số dư tài khoản cha" @@ -25228,7 +25232,7 @@ msgstr "Số dư tài khoản cha" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Tổng phụ tài khoản cha" @@ -25237,7 +25241,7 @@ msgstr "Tổng phụ tài khoản cha" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -25247,7 +25251,7 @@ msgstr "Gồm có tài khoản có tổng số dư số không" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -25258,7 +25262,7 @@ msgstr "Bao gồm trong báo cáo này tài khoản có tổng số dư số kh #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Bỏ quên số dư số không" @@ -25267,7 +25271,7 @@ msgstr "Bỏ quên số dư số không" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -25276,7 +25280,7 @@ msgstr "Hiển thị khoảng trắng thay cho số dư số không có xảy ra #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -25285,7 +25289,7 @@ msgstr "Hiện thước kiểu kế toán" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -25299,7 +25303,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -25310,7 +25314,7 @@ msgstr "Hiển thị tài khoản dạng siêu liên kết" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -25357,7 +25361,7 @@ msgstr "Hiển thị bản ghi chú của tài khoả" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -25368,7 +25372,7 @@ msgstr "Hàng hoá" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -25379,7 +25383,7 @@ msgstr "Hiện tiền tệ nước ngoài" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -25391,7 +25395,7 @@ msgstr "Hiển thị bất cứ số tiền tệ nước ngoài nào trong tài #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -25403,7 +25407,7 @@ msgstr "Hiện tỷ lệ hội suất" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -25456,201 +25460,201 @@ msgstr "Trong kỳ %s đến %s" msgid "Account title" msgstr "Tiêu đề tài khoản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Danh sách vốn cấp cao" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Lần số chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Gồm có tài khoản không có chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Hiện ký hiệu trình điểm chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Hiện danh sách" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Hiện giá" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Hiện số chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Phương pháp tính cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Đặt tùy thích cho dữ liệu danh sách giá" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Phương pháp tính cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Dùng giá trung bình của tất cả chứng khoán là cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Dùng phương pháp Vào trước, Ra trước là cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Dùng phương pháp Vào trước, Ra trước là cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Thích dùng giá của bộ sửa giá hơn giao dịch, khi thích hợp." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Gồm các tài khoản _con" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "Hiện tổn_g số tổng quát" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Hiển thị ký hiệu trình điểm chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Hiển thị danh sách hội suất" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Hiển thị số các chứng khoán trong tài khoản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Số lần số cần dùng cho con số chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Hiển thị giá chứng khoán" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Tài khoản Chứng khoán cần báo cáo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Bao gồm tài khoản có số dư chứng khoán số không." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Danh sách" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "Cơ bản" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Tiền vào" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Tiền ra" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Lợi đã thu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Lợi chưa thu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "Tổng số lợi" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Lợi đã thu" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Phí hãng môi giới" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "Tổng số lợi nhuận" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Ngày báo cáo" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." @@ -25658,12 +25662,12 @@ msgstr "" "• dữ liệu hàng hoá này đã được xây dựng dùng giá giao dịch, thay cho danh " "sách giá." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Trong trường hợp đa tiền tệ, các hội suất có thể không đúng." -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25675,7 +25679,7 @@ msgstr "Số dư vào %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25774,7 +25778,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25783,7 +25787,7 @@ msgstr "Làm phẳng danh sách thành giới hạn bề sâu" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -26247,12 +26251,12 @@ msgid "missing" msgstr "Tiền hoa hồng" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "Tài sản" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "Tiền nợ" @@ -26313,7 +26317,7 @@ msgstr "Có nên bao gồm một dòng ngụ ý tổng số doanh thu hay không #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -26400,7 +26404,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "Kiểu giá tính" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -26424,7 +26428,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Chọn ngày vào đó cần báo cáo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -26552,86 +26556,86 @@ msgstr "Mục đơn đặt hàn" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Chọn ngày vào đó cần báo cáo" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "Nhãn phần doanh thu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Có nên dùng một nhãn riêng cho phần doanh thu hay không" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "Gồm có tổng số doanh thu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Có nên bao gồm một dòng ngụ ý tổng số doanh thu hay không" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "Nhãn phần phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Có nên dùng một nhãn riêng cho phần phí tổn hay không" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "Gồm có tổng số phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Có nên bao gồm một dòng ngụ ý tổng số phí tổn hay không" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "Hiển thị dạng báo cáo cột đôi" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Chia báo cáo ra hai cột: kiểu Thu nhập và Phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Hiển thị theo thứ tự chuẩn: Thu nhập trước" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26641,58 +26645,58 @@ msgstr "" "Gây ra báo cáo hiển thị theo thứ tự tiêu chuẩn, đặt Thu nhập nằm trước Phí " "tổn." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Doanh thu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Tổng số doanh thu" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Tổng số phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Ngân sách" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Kỳ ngân sách:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Kỳ ngân sách:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Thu nhập ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Lỗ ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Bảng kê thu nhập" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Kỳ ngân sách:" @@ -26830,70 +26834,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "tài khoản đã có" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Luồng tiền" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Hiện tổn_g số tổng quát" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Tiền vào" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Tiền ra" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Hiện thanh Giá trị vốn ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Hiện bảng" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Bao gồm giao dịch chỉ từ/cho Tài khoản Lọc" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Hiện đồ thị" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Hiện đồ thị" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Hiện đồ thị" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Lỗ ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Toàn cảnh" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" @@ -26932,22 +26936,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Tiền ra các tài khoản đã chọn đi tới" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Sơ đồ Thu nhập" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Đồ thị Phí tổn" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Đồ thị Tài sản" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Đồ thị Tài sản nợ" @@ -27057,7 +27061,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "Tổng số tổng quát" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "Báo cáo" @@ -27107,18 +27111,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27662,7 +27666,7 @@ msgid "" msgstr "Có nên bao gồm một dòng ngụ ý tổng số doanh thu hay không" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 #, fuzzy msgid "Trading" @@ -28076,13 +28080,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Tổng số tín dụng" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Tổng số đến hạn" @@ -28100,27 +28104,27 @@ msgstr "Tài khoản trong đó cần tìm giao dịch" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Hiển thị ngày giao dịch không?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Hiển thị tham chiếu giao dịch không?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Hiển thị kiểu giao dịch không?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Hiển thị mô tả giao dịch không?" @@ -28132,7 +28136,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Hiển thị ngày giao dịch không?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Báo cáo" @@ -28173,7 +28177,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "Tài khoản trong đó cần tìm giao dịch" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "Hiện lợi ròng" @@ -28221,36 +28225,36 @@ msgstr "Hiện thanh Giá trị vốn ròng không?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Lợi ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Giá trị vốn ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Đồ thị thanh Giá trị vốn ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Sơ đồ Thu nhập/Phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Đồ thị Thu nhập và Phí tổn" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Đồ thị thanh Giá trị vốn ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Đồ thị Thu nhập và Phí tổn" @@ -28277,7 +28281,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Thứ tự sổ cái" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Phạm vi ngày của giao dịch cần lấy:" @@ -28377,121 +28381,121 @@ msgstr "Cần phải chọn tài khoản cho báo cáo này." msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Cần phải chọn tài khoản cho báo cáo này." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "Tài khoản ch_a" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Hộp thoại Công việc" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Đầu kỳ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "Công ty cho báo cáo này" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Hiển thị số tiền không?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Hiển thị tài khoản không?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Hiển thị tiền bớt của mục" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Hiển thị tiền bớt của mục" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Hiển thị số dư liền" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Hiển thị chỉ giao dịch bị bãi bỏ" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Tìm giao dịch bằng cách tìm kiếm" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Mẫu :" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "_Tập tin" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Hiển thị tài khoản dạng siêu liên kết" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "Không tìm thấy" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Cần phải chọn tài khoản cho báo cáo này." -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "Không tìm thấy" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "Không tìm thấy" @@ -28541,79 +28545,79 @@ msgstr "Danh sách vốn đầu tư" msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Giá của hàng hoá" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Đơn hàng gửi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Hiện thanh Tài sản và Tài sản nợ" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Hiện thanh Giá trị vốn ròng" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "Dấu hiệu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "Màu dấu hiệu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Tính giá của hàng hoá này." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "Giao dịch thật" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Giá ngay lập tức của các giao dịch tiền tệ thật đã qua" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "Các giá đã ghi lưu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Màu của dấu hiệu" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "Tuần đôi" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Quý" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Nửa năm" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "Hàng hoá trùng" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -28621,7 +28625,7 @@ msgstr "" "Bạn đã chọn một hàng hoá trùng với tiền tệ của báo cáo. Không có ích để hiển " "thị giá cho các giá trùng với nhau." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -28629,11 +28633,11 @@ msgstr "" "Không có thông tin giá sẵn sàng cho những hàng hoá đã chọn trong khoảng thời " "gian đã chọn." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "Chỉ một giá" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -28641,11 +28645,11 @@ msgstr "" "Chỉ tìm một giá riêng lẻ, cho những hàng hoá đã chọn trong khoảng thời gian " "đã chọn. Trường hợp này không vẽ đồ thị có ích." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "Mọi giá bằng nhau" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28653,11 +28657,11 @@ msgstr "" "Mọi giá đã tìm bằng với nhau. Kết quả là đồ thị vẽ một đường thẳng. Tiếc là " "công cụ vẽ đồ thị không thể xử lý trường hợp này." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Mọi giá vào cùng ngày" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28665,7 +28669,7 @@ msgstr "" "Mọi giá đã tìm thuộc về cùng một ngày tháng. Kết quả là đồ thị vẽ một đường " "thẳng. Tiếc là công cụ vẽ đồ thị không thể xử lý trường hợp này." -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Đồ thị rải giá" @@ -29394,19 +29398,19 @@ msgstr "Số cột" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Số cột trước ngắt hàng" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Tùy chọn sửa" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Báo cáo đơn" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Ô xem đa cột" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Báo cáo đa cột tự chọn" @@ -30883,257 +30887,257 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Số hiệu thuế số của xí nghiệp của bạn" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Đầu của năm nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "Cuối của năm nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Đầu của năm lịch hiện thời" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Bắt đầu kỳ báo cáo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán, như đặt trong tùy thích toàn cục" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Kết thúc kỳ báo cáo" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán, như đặt trong tùy thích toàn cục" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Đầu tháng nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Đầu tháng nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Ngày cuối của tháng qua" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Ngày cuối của tháng qua" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Đầu của tháng nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Đầu tháng nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "Cuối của tháng nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Ngày cuối của tháng qua" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "Đầu quý nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "Cuối quý nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Kết thúc của thời kỳ kế toán từng quý trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Đầu của quý nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Đầu của thời kỳ kế toán từng quý mới nhất" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "Cuối của quý nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Kết thúc của thời kỳ kế toán từng quý trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "Ngày hôm nay" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "1 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "1 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "1 tuần trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "1 tuần trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "3 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "3 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "6 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "6 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "1 năm trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "1 năm trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "1 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "1 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "1 tuần trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "1 tuần trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "3 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "3 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "6 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "6 tháng trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "1 năm trước" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "1 năm trước" @@ -31416,41 +31420,41 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "Thẻ tín dụng" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "Kho" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "Quỹ tương hỗ" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "Khoản phải thu" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "Khoản phải trả" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Báo cáo" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Gia tăng thừa" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Gia tăng/giảm thực xảy ra" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4a8bf53680..6949f00a94 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "西欧语" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "其它" @@ -934,10 +934,10 @@ msgstr "贷款偿还选项:“%s”" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -948,9 +948,9 @@ msgstr "贷款偿还选项:“%s”" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "日期" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1032,14 +1032,14 @@ msgstr "添加价格时发生错误。" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "会计科目" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "符号" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "符号" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "您必须为这个结算条款提供一个独一无二的名称。您的 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "天" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "下个月的" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "交易事项报表" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "股份价格" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "金额" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "这个条目是附加在订单上的,因此也要删除其来源!" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "截止日期" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "入账日期" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2412,14 +2412,14 @@ msgstr "支出凭证说明" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "类型" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "已付款" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "标题" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2675,8 +2675,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "预付" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "删除价格?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "内容" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "报表" @@ -3261,19 +3261,19 @@ msgstr "查找供应商" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "收入" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3301,17 +3301,18 @@ msgstr "打开一个已有的预算" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3438,7 +3439,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "为偿还贷款设定计划交易" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "预算(_B)" @@ -3487,7 +3488,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3646,7 +3647,7 @@ msgid "_OK" msgstr "确认(_O)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "业务(_B)" @@ -4189,20 +4190,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4387,7 +4389,7 @@ msgstr "说明" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "预算" @@ -5079,7 +5081,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "供应商报表" @@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr "显示供应商报表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "客户报表" @@ -5101,7 +5103,7 @@ msgstr "显示客户报表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "员工报表" @@ -6215,23 +6217,23 @@ msgstr "样式表(_Y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "编辑报表样式表单。" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "报表错误" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "运行报表时出错。" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "错误形式的选项 URL : %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "混乱的报表编号:%s" @@ -7495,8 +7497,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7504,7 +7507,7 @@ msgstr "" "\n" "交易代码 (ISIN(国际证券识别号码)、CUSIP(美国证券库斯普号码)等):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7512,37 +7515,37 @@ msgstr "" "\n" "助记符号 (证券代码等):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "选择证券/货币" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Security/currency" msgstr "证券/货币(_S):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "选择证券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "证券(_S):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "选择货币" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "货币(_R):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7551,48 +7554,48 @@ msgstr "货币(_R):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "货币" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "使用当地时间格式" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "编辑货币" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "货币信息" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "编辑证券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "新增证券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "证券信息" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "您不可以创建新的国家货币。" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s 是一种保留的商品类型。请选用其他商品类型。" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "该商品已经存在。" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8064,7 +8067,7 @@ msgstr "这次不 (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "今天" @@ -8073,21 +8076,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "周" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "月" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "年" @@ -8809,41 +8812,41 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "已打开文件 %s。%s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "账簿选项" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "版本" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 #, fuzzy msgid "Build ID" msgstr "构建 ID" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "个人及小企业融资账务。" @@ -8851,7 +8854,7 @@ msgstr "个人及小企业融资账务。" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yang Yi , 2002\n" @@ -8863,17 +8866,17 @@ msgstr "" "Tao Wang , 2010\n" "Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "访问 GnuCash 官方网站。" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "本月初" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "上月初" @@ -8882,17 +8885,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "本季起点" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "上季度开头" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "今年起点" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "前一年起点" @@ -8906,12 +8909,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "上一个会计季度的起点" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "本月末" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "上月末" @@ -8920,17 +8923,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "本季终点" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "上季度末尾" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "今年的终点" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "前一年终点" @@ -9358,7 +9361,7 @@ msgstr "薪金" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "所有者权益" @@ -9369,15 +9372,15 @@ msgstr "所有者权益" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9809,7 +9812,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "参考" @@ -9903,9 +9906,9 @@ msgstr "收到" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "支出" @@ -13462,18 +13465,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" @@ -13626,25 +13629,25 @@ msgstr "范围:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "结束日期" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "日期范围" @@ -14394,7 +14397,7 @@ msgstr "选择要比较的科目" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "默认" @@ -14631,7 +14634,7 @@ msgstr "父科目(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -15010,7 +15013,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "选择所有者对话框" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "证券" @@ -15157,6 +15160,7 @@ msgstr "获取网上报价(_G)" msgid "F_raction traded" msgstr "最小交易单位(_R):" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15508,7 +15512,7 @@ msgstr "每两个月" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15531,7 +15535,7 @@ msgstr "每两周" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -16216,7 +16220,7 @@ msgid "Amount" msgstr "科目(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -17291,7 +17295,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "日期(_D):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "价格数据库" @@ -17669,7 +17673,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "每两周" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "每年" @@ -17976,7 +17980,7 @@ msgstr "转账到" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "显示收入/支出" @@ -19785,7 +19789,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "银行" @@ -21918,7 +21922,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "欢迎使用 GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有美好的一天!" @@ -22105,7 +22109,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "现金" @@ -22366,7 +22370,7 @@ msgstr "输入此交易事项的叙述" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22702,7 +22706,7 @@ msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "启用" @@ -22721,7 +22725,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "无数据" @@ -22872,7 +22876,7 @@ msgstr "无视科目的选择并显示所有已选科目的子科目?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "如果显示深度允许,提出这些科目的报表。" @@ -22882,8 +22886,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "选择用来显示这份报表的数值的货币。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "价格信息源" @@ -22898,34 +22902,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "数量加权平均采购成本" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "加权平均数" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "过去所有货币交易事项的加权平均数" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "最新的" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "最新的记录价格" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "时间上最接近" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "时间上最接近报表日期的记录价格" @@ -23092,38 +23096,38 @@ msgstr "" "显示父科目小计,缩进每个会计文本账簿业务(accounting text book practice) (实验" "性的)" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "资产和负债(_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "收益和费用(_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "税务(_U)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "例子:" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "导出(_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "多列视图" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -23158,19 +23162,19 @@ msgstr "自定义(_C)" msgid "Display" msgstr "显示" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "报表名称" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "样式表" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "发票号码" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -23179,38 +23183,38 @@ msgstr "" "其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您" "的保存的报表:" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "设置配置路径" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "为此报表输入叙述名称" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "选择用于此报表的样式表格。" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "样式表" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -23234,17 +23238,17 @@ msgstr "排序顺序" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -23252,7 +23256,7 @@ msgstr "排序顺序" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -23261,17 +23265,17 @@ msgstr "报表的货币" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -23279,7 +23283,7 @@ msgstr "报表的货币" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23410,7 +23414,7 @@ msgstr "显示所有供应商/客户,即使他们余额为零。" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23418,14 +23422,14 @@ msgstr "正在装入数据..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23490,7 +23494,7 @@ msgstr "是否显示合计?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23499,7 +23503,7 @@ msgstr "货币" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 天" @@ -23507,7 +23511,7 @@ msgstr "0-30 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 天" @@ -23515,7 +23519,7 @@ msgstr "31-60 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 天" @@ -23523,7 +23527,7 @@ msgstr "61-90 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ 天" @@ -23556,10 +23560,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "平均结算" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "步长" @@ -23575,25 +23579,25 @@ msgstr "把选定科目间的交易事项排除在外么?" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "制图宽度" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "制图高度" @@ -23626,7 +23630,7 @@ msgid "Show table" msgstr "显示表格" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23653,7 +23657,7 @@ msgstr "要产生的图形种类" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "均值" @@ -23723,7 +23727,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "显示以星期几区分的支出合计饼图" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "显示此级别之前的科目" @@ -23734,51 +23738,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "显示长科目名" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "显示合计" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "最大部分" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "排序方法" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "如果选择的科目级别允许,提出这些科目的报表。" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "显示科目到此深度,不再往下" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "在图例中显示余额合计?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23857,7 +23861,7 @@ msgstr "这是一个字符串选项。" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "您好,世界" @@ -24082,27 +24086,27 @@ msgstr "货币形式的数字选项为 %s。" msgid "Items you selected:" msgstr "您选择的项目:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "列表中被选择的项目" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(您未选定列表中的项目。)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "您还没有选择科目。" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "显示帮助" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "具有范例的样本报表" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "具有范例的样本报表。" @@ -24142,7 +24146,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "税务报表/ TXF 导出" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -24152,45 +24156,45 @@ msgid "From" msgstr "从" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "替代期间" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "无视或修改 从: & 到:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "使用 从 - 到" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "使用 从 - 到期间" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "第一税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "一月 1 - 三月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "第二税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "四月 1 - 五月 31" @@ -24199,62 +24203,62 @@ msgstr "四月 1 - 五月 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "第三税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "六月 1 - 八月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "第四税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "九月 1 - 十二月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "去年" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "去年" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "去年第一税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "去年一月 1 - 三月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "去年第二税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "去年四月 1 - 五月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "去年第三税季" @@ -24262,35 +24266,35 @@ msgstr "去年第三税季" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "去年六月 1 - 八月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "去年第四税季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "去年九月 1 - 十二月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "选择科目 (无 = 全选)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "选择科目" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "抑制 $0.00 值" @@ -24343,218 +24347,218 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "这个页面显示您须纳税的收入与可减免的支出。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "税务计划报表及导出 TXF" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "不会打印价值为0.00的税号" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "不打印完整科目名" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "不打印所有父科目的名称" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "打印所有的转入/转出科目" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "对含有多笔分录显示所有分录的明细" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "打印 TXF 输出参数" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "在报表上为每个 TXF 代码/科目显示 TXF 输出参数" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "不打印“操作:备注”数据" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "不打印“操作:备注”数据" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "不打印交易事项明细" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "不为科目打印交易事项明细" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "不使用指定日期进行处理" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "不打印指定日期的交易事项" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "货币转换日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "为价格数据库(PriceDB)设置所用的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "最接近交易日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "使用最接近交易日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Nearest report date" msgstr "最接近报表的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "使用最接近报表的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "税务计划报表与TXF输出" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "带交易事项明细的须纳税的收入/可扣除的支出,以及输出到 .TXF 文件。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "须纳税的收入/可扣除的支出" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易事项明细。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易事项明细。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "收入饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "支出饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "资产饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "资产饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "负债饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "显示每个时间间隔的收入圆饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "显示特定时间的资产余额饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "显示特定时间的负债余额饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "显示特定时间的负债余额饼图" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "收入科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "支出科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "资产" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "负债" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "显示长科目名" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "显示价格" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "显示均值" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 #, fuzzy msgid "" @@ -24562,69 +24566,69 @@ msgid "" "rather as the average e.g. per month." msgstr "选择是否显示整个期间的总额或平均,如每月。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "无均值" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "只显示金额,没有任何均值" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示年平均金额" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示月平均金额" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "在报表期间显示周平均金额" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "在图例中显示科目全名?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "在图例中显示科目全名?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "在图例中显示科目全名?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "圆饼中最大部分的数量" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "周平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s 的余额" @@ -24641,7 +24645,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24652,7 +24656,7 @@ msgstr "报表标题" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24662,7 +24666,7 @@ msgstr "报表的标题。" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24672,7 +24676,7 @@ msgstr "公司名称" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24686,7 +24690,7 @@ msgstr "公司/个人的名字" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24698,7 +24702,7 @@ msgstr "子科目层数" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24717,7 +24721,7 @@ msgstr "如何处理超过指定深度限制的科目(如果存在)" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account balances" msgstr "父科目余额" @@ -24725,7 +24729,7 @@ msgstr "父科目余额" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "父科目小计" @@ -24734,7 +24738,7 @@ msgstr "父科目小计" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" @@ -24744,7 +24748,7 @@ msgstr "包括合计余额为零的科目" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24755,7 +24759,7 @@ msgstr "在这个报表中,包括合计(递归的)余额为零的科目" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "跳过零余额的数值" @@ -24764,7 +24768,7 @@ msgstr "跳过零余额的数值" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -24773,7 +24777,7 @@ msgstr "若余额为零则显示空白" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 msgid "Show accounting-style rules" @@ -24782,7 +24786,7 @@ msgstr "显示会计式规则" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 #, fuzzy @@ -24794,7 +24798,7 @@ msgstr "像会计师那样,在添加的数字栏的下面使用规则" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24805,7 +24809,7 @@ msgstr "以超链接显示科目" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy @@ -24850,7 +24854,7 @@ msgstr "显示科目说明" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24861,7 +24865,7 @@ msgstr "商品" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24872,7 +24876,7 @@ msgstr "显示外国货币" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24884,7 +24888,7 @@ msgstr "在科目中显示所有外币金额" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24896,7 +24900,7 @@ msgstr "显示汇率" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24947,213 +24951,213 @@ msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间" msgid "Account title" msgstr "科目名称" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "高级投资组合" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "股份小数位数" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "包含没有股份的科目" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "显示股票代码" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "显示上市" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "显示价格" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "显示股份数额" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "工本计算方式" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "为价格列表数据设置首选项" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "工本计算方式" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "使用所有股份的平均成本为基础" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "先进先出" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "使用先入先出方法为基础" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "使用先入先出方法为基础" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "在可能时,希望对交易使用价格编辑器标价。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "包含子科目(_S)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "显示总计(_G)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "当计算回报时忽略经纪费" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "显示股票代码" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "显示交换所上市" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "显示股份数量" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "用在股份数字的小数位数" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "显示股份价格" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "要提出报表的股票科目" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "包含零股份余额的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "上市" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "基准" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "金钱流入" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "金钱流出" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未实现获利(亏损)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "收益合计" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "经纪费" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "回报合计" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "报表日期" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "* 这个数据是使用交易价格构建,而不是价格清单。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "如果您现在处于一个多种货币的环境,汇率也许不正确。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -25165,7 +25169,7 @@ msgstr "%s 的余额" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -25263,7 +25267,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -25272,7 +25276,7 @@ msgstr "铺平列表至深度限制的深度" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25738,12 +25742,12 @@ msgid "missing" msgstr "交易" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "资产" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "负债" @@ -25801,7 +25805,7 @@ msgstr "是否包含一行显示由于引入预算而导致的改变合计" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 msgid "Budget to use." msgstr "要使用的预算。" @@ -25874,7 +25878,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "费用类型" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 msgid "Range start" msgstr "范围开始" @@ -25897,7 +25901,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 msgid "Range end" msgstr "范围结束" @@ -26018,85 +26022,85 @@ msgstr "期间结束" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "一个预算期间的范围的报表" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "为一个预算期间范围创建报表,而不是整个预算。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "悬在报表范围开始时的预算期间。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 msgid "Label the revenue section" msgstr "标签收益部分" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "是否包括收益部分的标签" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "包括收入合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "是否包含一行显示收入合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 msgid "Label the expense section" msgstr "支出部分标签" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "是否包括支出部分的标签" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "计入支出合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "是否包含一行显示支出合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "显示为两栏报表" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "将报表划分为一个收入列和一个支出列" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "以标准(收入在前)的顺序显示" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -26104,57 +26108,57 @@ msgid "" "expenses." msgstr "使报表用标准顺序显示,在支出前放置收入" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "收益" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "收入合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "支出合计" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "为预算%s" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "为预算 %s 于期间 %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "净收益" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "净亏损" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "预算收益表" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "预算损益" @@ -26285,69 +26289,69 @@ msgstr "比较" msgid "using accumulated amounts" msgstr "解析科目" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "现金流量" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "包含没有股份的科目" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "金钱流入" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "金钱流出" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "显示收益净额" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "显示表格" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "只包含转账 到/从 过滤科目" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "显示收益净额?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "显示收益净额?" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "净亏损" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "概览" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "显示资产随时间变化条状图" @@ -26384,22 +26388,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "金钱流出到所选的科目" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "收入图" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "支出图" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "资产图" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "负债图" @@ -26500,7 +26504,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "总计" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "工作报告" @@ -26550,18 +26554,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -27106,7 +27110,7 @@ msgid "" msgstr "是否包含一行显示收入合计" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "贸易" @@ -27513,13 +27517,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "贷方合计" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "到期合计" @@ -27537,27 +27541,27 @@ msgstr "要查找交易的科目" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "是否显示交易日期?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "是否显示交易参照?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "是否显示交易类型?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "是否显示交易描述?" @@ -27569,7 +27573,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "是否显示交易日期?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "工作报告" @@ -27610,7 +27614,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "要查找交易的科目" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "显示收益净额" @@ -27658,36 +27662,36 @@ msgstr "显示一根资产净值条?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "净利" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "资产净值" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "资产净值柱状图" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "收入/支出图表" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "收入和支出图" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "资产净值柱状图" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "收入和支出图" @@ -27714,7 +27718,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "账簿顺序" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "要取回的交易事项的日期范围:" @@ -27813,121 +27817,121 @@ msgstr "这个报表需要有选定的科目。" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "父科目(_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "工作对话框" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "期间开始" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "此报表的公司" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "是否显示金额?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "是否显示科目?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "显示交易的折扣" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "显示交易的折扣" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "显示进行中的结算" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "只显示无效的交易事项" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "通过搜索寻找交易事项" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "样本:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "失败" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "以超链接显示科目" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "找不到匹配的" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "这个报表需要有选定的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "找不到匹配的交易事项" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "找不到匹配的交易事项" @@ -27977,105 +27981,105 @@ msgstr "投资组合" msgid "Units" msgstr "单位" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品价格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "显示倒数价格(1/prices)" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "显示资产&负债长条" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "显示资产净值条" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "标记" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "标记棒的颜色" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "计算此商品的价格。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "实际交易事项" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "过去实际货币交易的即时价格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "记录的价格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "对每个货币图示商品,而不是对每个商品图示货币。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "标记的颜色" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "双周" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "季" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "半年" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "完全相同的商品" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "您选择的商品与报表的货币是完全相同的。显示同样商品的价格是没意义的。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内并没有可用的价格信息。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "只有一个价格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "所有价格均等" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28083,11 +28087,11 @@ msgstr "" "所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处" "理这种情况。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "所有价格的日期相同" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -28095,7 +28099,7 @@ msgstr "" "所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处" "理这种情况。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "价格散布图" @@ -28825,19 +28829,19 @@ msgstr "列数" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "绕到新一列前的栏数" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "编辑选项" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "单一报表" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "多列视图" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "定制多列报表" @@ -30274,225 +30278,225 @@ msgstr "当没有指定预算时使用的预算" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "您的公司的电子税号" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "日历年度的开始。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "日历年度的结束。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "上个日历年度的开始。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "上个日历年度的结束。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "明年年初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "日历年度的开始。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "明年年末" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "日历年度的结束。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "报表期间的起点" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "报表期间的终点" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the current month." msgstr "本月初。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the current month." msgstr "本月末。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the previous month." msgstr "上月初。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of previous month." msgstr "上月末。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "下月初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the next month." msgstr "下月初。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "下月末" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of next month." msgstr "下月末。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "本季度开头" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "当前会计季度的开头。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "本季度末尾" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "当前会计季度的结尾。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "上一会计季度的开头。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "上一会计季度的末尾。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "本季起点" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "下一会计季度的开头。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "本季终点" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "下一会计季度的末尾。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 msgid "The current date." msgstr "当前日期。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "一个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 msgid "One Month Ago." msgstr "一个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "一个星期前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "One Week Ago." msgstr "一个星期前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "三个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "Three Months Ago." msgstr "三个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "六个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "Six Months Ago." msgstr "六个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "一年前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 msgid "One Year Ago." msgstr "一年前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "一个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 msgid "One Month Ahead." msgstr "一个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "一个星期前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Week Ahead." msgstr "一个星期前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "三个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "Three Months Ahead." msgstr "三个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "六个月前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "Six Months Ahead." msgstr "六个月前。" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "一年前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 msgid "One Year Ahead." msgstr "一年前。" @@ -30778,40 +30782,40 @@ msgstr "" "你可以在下面看到无效的科目名列表:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "股票" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "共同基金" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "应收账款" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "应付账款" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "根" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "孤立的收益" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "已实现获利(亏损)" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 057312d034..6c38ba3369 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-03 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 16:21+0800\n" "Last-Translator: Kuang-che Wu \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "西歐語系" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1029 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:487 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:537 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -913,10 +913,10 @@ msgstr "貸款償還計算機" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1100 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:331 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:634 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:655 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 @@ -927,9 +927,9 @@ msgstr "貸款償還計算機" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:237 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "日期" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 @@ -1011,14 +1011,14 @@ msgstr "加入價格時發生錯誤。" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1051 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1128 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1132 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "科目" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "代號" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "代號" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1071 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:767 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:138 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 msgid "Days" msgstr "日" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "下個月的" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "交易報表" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "單位股份價格" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "總額" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "這個項目是附加在訂單上的因此也要刪除其來源!" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "到期日" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:965 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "張貼日期" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581 msgid "UNPAID" msgstr "" @@ -2395,14 +2395,14 @@ msgstr "憑證備註" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "類型" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:823 msgid "Paid" msgstr "支付" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "標題" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:558 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" @@ -2660,8 +2660,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1326 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:717 msgid "Pre-Payment" msgstr "預付款" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "刪除價格?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "內容" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:291 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1061 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "報表" @@ -3245,19 +3245,19 @@ msgstr "尋找廠商" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2716 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1279 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "收入" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" @@ -3285,17 +3285,18 @@ msgstr "開啟已存在的預算" #: gnucash/report/html-acct-table.scm:829 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:352 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 @@ -3422,7 +3423,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "設定用於貸款償還的排程交易" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 -#: gnucash/report/report-core.scm:150 +#: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "B_udget" msgstr "預算(_U)" @@ -3472,7 +3473,7 @@ msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" +msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 @@ -3631,7 +3632,7 @@ msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "_Business" msgstr "商務(_B)" @@ -4181,20 +4182,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 -#: gnucash/report/report-core.scm:157 +#: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:69 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:162 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:125 @@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr "筆記" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:94 msgid "Budget" msgstr "預算" @@ -5079,7 +5081,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1205 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1209 msgid "Vendor Report" msgstr "廠商報表" @@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr "廠商報表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1196 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1200 msgid "Customer Report" msgstr "客戶報表" @@ -5101,7 +5103,7 @@ msgstr "客戶報表" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1214 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1218 msgid "Employee Report" msgstr "員工報表" @@ -6214,23 +6216,23 @@ msgstr "樣式表(_Y)" msgid "Edit report style sheets" msgstr "編輯報表樣式表。" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:150 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:131 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "報表錯誤" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:151 -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:132 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "執行報表時發生錯誤。" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:186 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:208 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "錯誤形式的選項 URL : %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "錯誤形式的報表 id: %s" @@ -7470,8 +7472,9 @@ msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:173 +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and +#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -7479,7 +7482,7 @@ msgstr "" "\n" "證券交換碼 (ISIN, CUSIP 之類的): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:175 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -7487,35 +7490,35 @@ msgstr "" "\n" "易記符號(股票代碼之類的): " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "選擇證券/貨幣" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1257 msgid "_Security/currency" msgstr "證券/貨幣(_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:279 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "選擇證券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "證券(_S)" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "選擇貨幣" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" msgstr "貨幣(_R):" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:759 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 @@ -7524,48 +7527,48 @@ msgstr "貨幣(_R):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4368 +#: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "使用當地時間" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:984 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "編輯貨幣" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "貨幣資訊" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "編輯證券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:990 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "新增證券" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 msgid "Security Information" msgstr "證券資訊" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1268 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "您不能建立新的國家貨幣。" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1278 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "此商品已經存在。" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -8036,7 +8039,7 @@ msgstr "否, 這次不要(_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Today" msgstr "今天" @@ -8045,21 +8048,21 @@ msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:139 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 msgid "Weeks" msgstr "週" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 msgid "Months" msgstr "月" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:145 msgid "Years" msgstr "年" @@ -8782,40 +8785,40 @@ msgstr "" msgid "File %s opened. %s" msgstr "檔案開啟失敗。" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2863 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2864 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2953 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2954 msgid "Unable to save to database." msgstr "無法存到資料庫。" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2955 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2956 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "無法存到資料庫:帳本已標為唯讀。" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4301 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4302 msgid "Book Options" msgstr "帳本選項" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4686 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4687 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4698 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4699 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4700 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:503 msgid "Build ID" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" @@ -8823,7 +8826,7 @@ msgstr "" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4716 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4717 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chao-Hsiung Liao , 2003.\n" @@ -8831,17 +8834,17 @@ msgstr "" "Barlos Lee , 2010.\n" "Tryneeds (http://tryneeds.westart.tw/tryneeds/) team, 2011-2012." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of this month" msgstr "本月初" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of previous month" msgstr "上個月月初" @@ -8850,17 +8853,17 @@ msgid "Start of this quarter" msgstr "本季初" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of previous quarter" msgstr "上一季初" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Start of this year" msgstr "今年初" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of previous year" msgstr "去年初" @@ -8873,12 +8876,12 @@ msgid "Start of previous accounting period" msgstr "前一會計週期開始時間" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of this month" msgstr "本月底" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of previous month" msgstr "上個月月底" @@ -8887,17 +8890,17 @@ msgid "End of this quarter" msgstr "本季終" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of previous quarter" msgstr "上一季終" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913 msgid "End of this year" msgstr "今年底" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of previous year" msgstr "去年底" @@ -9327,7 +9330,7 @@ msgstr "薪水" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4375 msgid "Equity" msgstr "財產淨值" @@ -9338,15 +9341,15 @@ msgstr "財產淨值" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2707 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 @@ -9790,7 +9793,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "參照" @@ -9883,9 +9886,9 @@ msgstr "收到" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1283 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4374 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "支出" @@ -13244,18 +13247,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:54 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "開始日期" @@ -13400,25 +13403,25 @@ msgstr "範圍: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "結束日期" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1161 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1165 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "日期範圍" @@ -14153,7 +14156,7 @@ msgstr "選擇要比較的科目" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1326 -#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:292 +#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -14383,7 +14386,7 @@ msgstr "母科目(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 -#: gnucash/report/report-core.scm:156 +#: gnucash/report/report-core.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 @@ -14744,7 +14747,7 @@ msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "選擇所有人對話盒" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "證券" @@ -14880,6 +14883,7 @@ msgstr "取得線上報價(_G)" msgid "F_raction traded" msgstr "最小單位交易(_R):" +#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:475 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" @@ -15225,7 +15229,7 @@ msgstr "每半月" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:123 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 @@ -15249,7 +15253,7 @@ msgstr "每週" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" @@ -15922,7 +15926,7 @@ msgid "Amount" msgstr "科目(_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:460 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "" @@ -16982,7 +16986,7 @@ msgid "Before _Date" msgstr "日期(_D):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 msgid "Price Database" msgstr "價格資料庫" @@ -17361,7 +17365,7 @@ msgid "Bi-Weekly" msgstr "每週" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "年度" @@ -17665,7 +17669,7 @@ msgstr "轉帳到" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:463 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 msgid "Show Income/Expense" msgstr "顯示收入/支出" @@ -19425,7 +19429,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "未指定的" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Bank" msgstr "銀行" @@ -21555,7 +21559,7 @@ msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "歡迎使用 GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:486 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您有美好的一天!" @@ -21741,7 +21745,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Cash" msgstr "現金" @@ -21998,7 +22002,7 @@ msgstr "sample:交易的敘述" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:450 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" @@ -22338,7 +22342,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "啟用" @@ -22358,7 +22362,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "這個報表需要有選定的科目。" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 msgid "No data" msgstr "無資料" @@ -22514,7 +22518,7 @@ msgstr "無視科目的選擇並顯示所有已選科目的子科目?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "如果顯示深度允許,提出這些科目的報表。" @@ -22524,8 +22528,8 @@ msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "選擇用來顯示這份報表的數值的貨幣。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:80 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "價格資訊來源" @@ -22539,34 +22543,34 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 msgid "Weighted Average" msgstr "加權平均數" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:91 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:92 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "過去所有貨幣交易的加權平均數" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "最新的" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." msgstr "最新的記錄價格" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "時間上最接近" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "時間上最接近報表日期的記錄價格" @@ -22729,38 +22733,38 @@ msgid "" "(experimental)." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:148 +#: gnucash/report/report-core.scm:149 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "資產 & 債務(_A)" -#: gnucash/report/report-core.scm:149 +#: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Income & Expense" msgstr "收入 & 支出(_I)" -#: gnucash/report/report-core.scm:151 +#: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Taxes" msgstr "稅務(_T)" -#: gnucash/report/report-core.scm:152 +#: gnucash/report/report-core.scm:153 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "範例:" -#: gnucash/report/report-core.scm:153 +#: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "匯出(_E)" -#: gnucash/report/report-core.scm:154 +#: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "多欄檢視" -#: gnucash/report/report-core.scm:155 +#: gnucash/report/report-core.scm:156 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" -#: gnucash/report/report-core.scm:158 +#: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 @@ -22795,57 +22799,57 @@ msgstr "自訂(_C)" msgid "Display" msgstr "顯示" -#: gnucash/report/report-core.scm:159 +#: gnucash/report/report-core.scm:160 msgid "Report name" msgstr "報表名稱" -#: gnucash/report/report-core.scm:160 +#: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Stylesheet" msgstr "樣式表" -#: gnucash/report/report-core.scm:162 +#: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Invoice Number" msgstr "發票號碼" -#: gnucash/report/report-core.scm:208 +#: gnucash/report/report-core.scm:209 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:209 +#: gnucash/report/report-core.scm:210 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "設定組態路徑" -#: gnucash/report/report-core.scm:210 +#: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:212 +#: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#: gnucash/report/report-core.scm:286 +#: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "為此報表輸入敘述名稱" -#: gnucash/report/report-core.scm:291 +#: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "選擇用於此報表的樣式表。" -#: gnucash/report/report-core.scm:299 +#: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." msgstr "樣式表" #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 @@ -22869,17 +22873,17 @@ msgstr "排列順序" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 @@ -22887,7 +22891,7 @@ msgstr "排列順序" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" @@ -22896,17 +22900,17 @@ msgstr "報表的貨幣" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 @@ -22914,7 +22918,7 @@ msgstr "報表的貨幣" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" @@ -23044,7 +23048,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:122 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." @@ -23052,14 +23056,14 @@ msgstr "載入資料..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:127 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:958 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:131 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:966 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." @@ -23124,7 +23128,7 @@ msgstr "是否顯示合計?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" @@ -23133,7 +23137,7 @@ msgstr "貨幣" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 天" @@ -23141,7 +23145,7 @@ msgstr "0-30 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 天" @@ -23149,7 +23153,7 @@ msgstr "31-60 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 天" @@ -23157,7 +23161,7 @@ msgstr "61-90 天" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:199 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ 天" @@ -23187,10 +23191,10 @@ msgid "Average Balance" msgstr "平均餘額" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "刻度大小" @@ -23206,25 +23210,25 @@ msgstr "不包括所有交易到/從過濾器科目" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:64 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Width" msgstr "製圖寬度" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:59 msgid "Plot Height" msgstr "製圖高度" @@ -23255,7 +23259,7 @@ msgid "Show table" msgstr "顯示表格" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." @@ -23282,7 +23286,7 @@ msgstr "要產生的圖形種類" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "平均" @@ -23353,7 +23357,7 @@ msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "顯示以星期幾區分的支出圓餅圖" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "顯示此層級之前的科目" @@ -23364,51 +23368,51 @@ msgid "Show long account names" msgstr "顯示完整科目名稱" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "顯示總數" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "最多幾片" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:66 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "排序方式" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "如果選擇的科目層級允許,提出這些科目的報表。" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:111 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:151 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "顯示科目到此深度,不再往下" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:117 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "在圖例中顯示全部結餘?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:289 -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:545 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:213 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" @@ -23488,7 +23492,7 @@ msgstr "這是一個字串選項" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:499 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "哈囉,世界" @@ -23723,28 +23727,28 @@ msgstr "貨幣形式的數字選項為 %s。" msgid "Items you selected:" msgstr "您選擇的項目:" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:435 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "列表中被選擇的項目" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:440 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(您沒有選擇列表中的項目。)" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:476 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "您沒有選擇科目。" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "顯示" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:510 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "具有範例的樣本報表" -#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:514 +#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "具有範例的樣本報表。" @@ -23784,7 +23788,7 @@ msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "稅務報表/ TXF 匯出" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:170 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 @@ -23794,45 +23798,45 @@ msgid "From" msgstr "從" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" msgstr "替代週期" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "無視或修改 從: & 到:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 msgid "Use From - To" msgstr "使用 從 - 到" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 #, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "使用 從 - 到期間" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "第一稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "一月 1 - 三月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "第二稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "四月 1 - 五月 31" @@ -23841,62 +23845,62 @@ msgstr "四月 1 - 五月 31" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "第三稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "六月 1 - 八月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "第四稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "九月 1 - 十二月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" msgstr "去年" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Last Year." msgstr "去年" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "去年第一稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "去年一月 1 - 三月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "去年第二稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "去年四月 1 - 五月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "去年第三稅季" @@ -23904,35 +23908,35 @@ msgstr "去年第三稅季" #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "去年六月 1 - 八月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "去年第四稅季" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "去年九月 1 - 十二月 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "選擇科目 (無=全選)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "選擇科目" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "抑制 $0.00 值" @@ -23985,287 +23989,287 @@ msgstr "XML" msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "這一頁顯示您應納稅的收入與可減免的支出。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:112 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:113 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "稅務計畫報表/ TXF 匯出" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:213 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "其值為 $0.00 的稅不會列印出來。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "Do not print full account names" msgstr "不列印科目全名" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "不列印所有母科目的名稱" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "轉帳科目" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "印出含有多分割交易的明細" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "不顯示 Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "要搜尋交易的科目" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "不顯示 Action:Memo" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "要搜尋交易的科目" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "不要列印交易明細" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "不要列印帳戶交易明細" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "不要列印帳戶交易明細" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Currency conversion date" msgstr "貨幣轉換日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "選擇提出報表的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 msgid "Nearest transaction date" msgstr "最接近交易的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:255 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "使用是最接近交易的日期" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "時間上最接近" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date." msgstr "很接近" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3322 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3323 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "稅務計畫報表 & TXF 匯出" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325 #, fuzzy msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "應納稅的收入 / 可減免的支出 / 匯出至 .TXF 檔案" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3337 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 #, fuzzy msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "應納稅的收入 / 可減免的支出" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3329 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3330 #, fuzzy msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "這個報表顯示您應納稅的收入與可減免的支出。" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3338 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3339 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "這個報表顯示您應納稅的收入與可減免的支出。" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:35 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "收入圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "支出圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "資產圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "資產圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "債務圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "顯示每個時間間隔的收入圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "顯示每個時間間隔的支出圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "顯示特定時間的資產結餘圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "顯示特定時間的債務結餘圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "顯示特定時間的債務結餘圓餅圖" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:58 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:50 msgid "Income Accounts" msgstr "收入科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:58 msgid "Expense Accounts" msgstr "支出科目" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "資產" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "債務" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "顯示完整科目名稱" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "顯示百分比" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "顯示平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "不平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "只顯示數量,不顯示平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "在圖例中顯示科目全名?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "在圖例中顯示科目全名?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:172 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "在圖例中顯示比例?" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:178 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "圓餅中最多畫出數量最大的前幾片" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:306 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:307 msgid "Weekly Average" msgstr "週平均" -#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:549 +#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "%s 的結算" @@ -24282,7 +24286,7 @@ msgstr "未來排程交易摘要" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 @@ -24293,7 +24297,7 @@ msgstr "報表標題" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 @@ -24304,7 +24308,7 @@ msgstr "報表的標題" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 @@ -24314,7 +24318,7 @@ msgstr "公司名稱" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 @@ -24328,7 +24332,7 @@ msgstr "公司/個人的名字" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" @@ -24340,7 +24344,7 @@ msgstr "子科目層數" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy @@ -24358,7 +24362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Parent account balances" @@ -24367,7 +24371,7 @@ msgstr "母科目" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 msgid "Parent account subtotals" msgstr "母科目小計" @@ -24376,7 +24380,7 @@ msgstr "母科目小計" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 #, fuzzy @@ -24387,7 +24391,7 @@ msgstr "包含有零股份結算的科目。" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy @@ -24398,7 +24402,7 @@ msgstr "包含有零股份結算的科目。" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:78 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "略過零結餘的數值" @@ -24407,7 +24411,7 @@ msgstr "略過零結餘的數值" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." @@ -24416,7 +24420,7 @@ msgstr "若結餘為零則顯示空白" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82 #, fuzzy @@ -24426,7 +24430,7 @@ msgstr "顯示此層級之前的科目" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." @@ -24437,7 +24441,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" @@ -24448,7 +24452,7 @@ msgstr "以超連結顯示科目" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." @@ -24492,7 +24496,7 @@ msgstr "顯示科目備註" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 @@ -24503,7 +24507,7 @@ msgstr "商品" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 @@ -24514,7 +24518,7 @@ msgstr "顯示外國貨幣" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 @@ -24526,7 +24530,7 @@ msgstr "顯示科目中外來貨幣的總額?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 @@ -24538,7 +24542,7 @@ msgstr "顯示匯率" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115 @@ -24591,214 +24595,214 @@ msgstr "包含 %s 至 %s 的會計期間" msgid "Account title" msgstr "科目名稱" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:37 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "進階投資組合" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "股份小數位數" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "包含沒有股份的科目" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "顯示股票代碼" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "顯示上市/上櫃交易所" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "顯示價格" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "顯示股份數量" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "成本計算方式" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:92 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "成本計算方式" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "用平均股價當成本" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 #, fuzzy msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "以先進先出方式計算成本" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:100 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 #, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "以先進先出方式計算成本" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:113 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:115 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "包含子科目(_S)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" msgstr "包含總合(_G)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "已忽略" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "計算報酬時不計手續費" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "顯示股票代碼" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "顯示交易所" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "顯示股份數量" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:149 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "用在股份數字的小數位數" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:156 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "顯示股份價格" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:164 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "要提出報表的股票科目" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:176 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "包含有零股份結算的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "上市櫃" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1079 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "成本" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "金錢流入" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:304 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "金錢流出" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "已實現獲利(虧損)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未實現獲利(虧損)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "總獲利" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "已實現獲利(虧損)" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1090 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "手續費" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1092 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "總報酬" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "報表日期" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1190 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1192 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1197 +#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" @@ -24810,7 +24814,7 @@ msgstr "%s 的結算" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:87 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 @@ -24906,7 +24910,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68 msgid "Flatten list to depth limit" @@ -24915,7 +24919,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #, fuzzy @@ -25366,12 +25370,12 @@ msgid "missing" msgstr "佣金" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Asset" msgstr "資產" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 msgid "Liability" msgstr "債務" @@ -25430,7 +25434,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:138 #, fuzzy msgid "Budget to use." @@ -25505,7 +25509,7 @@ msgid "Chart Type" msgstr "費用類型" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:71 #, fuzzy msgid "Range start" @@ -25529,7 +25533,7 @@ msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "選擇提出報表的日期" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:78 #, fuzzy msgid "Range end" @@ -25651,84 +25655,84 @@ msgstr "訂單編號" msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:67 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "選擇提出報表的日期" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:89 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "取消目前的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:92 msgid "Include revenue total" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "取消目前的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 msgid "Include expense total" msgstr "包含總支出" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:125 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:130 msgid "Display as a two column report" msgstr "以雙欄方式顯示報表" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:127 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:132 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "設定所有收入與支出科目的稅務資訊" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:129 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:134 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "以標準(收入在前)的順序顯示" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:131 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:136 #, fuzzy msgid "" @@ -25736,57 +25740,57 @@ msgid "" "expenses." msgstr "使報表以標準順序顯示,將收入放在支出之前" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:444 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "收入" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:515 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "總收入" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "總支出" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "預算" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:535 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "預算週期:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:538 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "預算週期:" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "淨收入" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "淨虧損" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Income Statement" msgstr "預算損益表" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:608 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "預算損益帳目" @@ -25921,70 +25925,70 @@ msgstr "" msgid "using accumulated amounts" msgstr "已存在的科目" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:39 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "現金流量" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "包含總合(_G)" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:47 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "金錢流入" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "金錢流出" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "顯示價值淨額長條" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "顯示表格" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:99 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "只包含 流進/流出 過濾器所指定科目的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:106 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "顯示圖表" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:112 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "顯示圖表" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:118 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "顯示圖表" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:309 -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:334 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:346 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "淨虧損" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:349 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "概觀" -#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:375 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "顯示資產隨時間變化長條圖" @@ -26021,22 +26025,22 @@ msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "金錢流出到所選的科目" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:366 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "收入圖" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "支出圖" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "資產圖" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "債務圖" @@ -26136,7 +26140,7 @@ msgid "Grand Total" msgstr "總和" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:690 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "工作報表" @@ -26185,18 +26189,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:886 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:951 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 @@ -26733,7 +26737,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4379 libgnucash/engine/Scrub.c:472 #: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "交易" @@ -27138,13 +27142,13 @@ msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:524 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "合計貸" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "總計到期" @@ -27162,27 +27166,27 @@ msgstr "要搜尋交易的科目" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "是否顯示交易日期?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "是否顯示交易參照?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "是否顯示交易類型?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "是否顯示交易描述?" @@ -27194,7 +27198,7 @@ msgid "Display the transaction amount?" msgstr "是否顯示交易日期?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1223 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1227 msgid "Job Report" msgstr "工作報表" @@ -27234,7 +27238,7 @@ msgid "The account to search for lots." msgstr "要搜尋交易的科目" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:50 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:51 msgid "Show Net Profit" msgstr "顯示收益淨額" @@ -27282,36 +27286,36 @@ msgstr "顯示價值淨額長條?" msgid "Add grid lines." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:425 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "收益淨額" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:393 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:426 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "價值淨額" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "價值淨額長條圖" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:500 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "收入/支出圖表" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "收入 & 支出圖表" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "價值淨額長條圖" -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 -#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "收入 & 支出圖表" @@ -27338,7 +27342,7 @@ msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "登記簿順序" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:343 -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:540 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "要取回的交易的日期範圍:" @@ -27438,121 +27442,121 @@ msgstr "這個報表需要有選定的科目。" msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "這個報表需要有選定的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "母科目(_P)" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:295 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:347 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "工作對話盒" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:504 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "週期開始" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:872 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "此報表的公司" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "是否顯示總額?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "是否顯示科目?" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "顯示項目的折扣" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "顯示項目的折扣" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "顯示進行中的結算" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:933 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "只顯示無效的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "以搜尋來找到交易" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "範例:" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "失敗" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "以超連結顯示科目" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1076 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1080 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "找不到相符的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1077 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1081 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "這個報表需要有選定的科目。" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1100 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1104 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "找不到相符的交易" -#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1101 +#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "找不到相符的交易" @@ -27602,105 +27606,105 @@ msgstr "投資組合" msgid "Units" msgstr "單位" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品價格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "反向價格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:52 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "顯示資產&債務長條" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:53 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:54 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "顯示價值淨額長條" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:55 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 msgid "Marker" msgstr "標記" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:56 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:57 msgid "Marker Color" msgstr "標記顏色" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "計算此商品的價格。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 msgid "Actual Transactions" msgstr "實際交易" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:94 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "過去實際貨幣交易的即時價格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:97 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:98 #, fuzzy msgid "The recorded prices." msgstr "記錄的價格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:105 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:120 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:121 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "標記的顏色" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:141 msgid "Double-Weeks" msgstr "雙週" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:142 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "季" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:143 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:144 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "半年" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:238 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 msgid "Identical commodities" msgstr "完全相同的商品" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:239 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:240 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "您選擇的商品與報表的貨幣是完全相同的。顯示同樣商品的價格是沒意義的。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:278 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "所選定的商品在指定的時間週期中並沒有可用的價格資訊。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:282 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 msgid "Only one price" msgstr "只有一個價格" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:283 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:284 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "所選定的商品在指定的時間週期中僅能找到一個價格。這並不能成為一張有用的圖。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 msgid "All Prices equal" msgstr "所有價格均等" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:290 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:291 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27708,11 +27712,11 @@ msgstr "" "所有找到的價格都相等。這會產生一個只有一條直線的圖。很不幸地,繪圖工具不能處" "理這種情況。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 msgid "All Prices at the same date" msgstr "所有價格的日期相同" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:297 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:298 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -27720,7 +27724,7 @@ msgstr "" "所有找到的價格日期都相同。這會產生只有一條直線的圖。很不幸地,繪圖工具不能處" "理這種情況。" -#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:329 +#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:330 msgid "Price Scatterplot" msgstr "價格散佈圖" @@ -28432,19 +28436,19 @@ msgstr "欄數" msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "繞到新一列前的欄數" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:159 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "編輯選項" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:166 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "單一報表" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:219 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "多欄檢視" -#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:221 +#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "自訂多欄報表" @@ -29889,244 +29893,244 @@ msgstr "" msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "您的商務名稱" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:524 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "目前日曆年的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "目前日曆年的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "前一日曆年的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "前一日曆年的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of next year" msgstr "明年初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "下一日曆年的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of next year" msgstr "明年底" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "下個日曆年的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of accounting period" msgstr "會計期間的起點" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "於全域偏好設定的,會計期間的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of accounting period" msgstr "會計期間的期末" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "於全域偏好設定的,會計期間的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "本月份的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "本月份的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "前一月份的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "前一月份的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of next month" msgstr "下個月月初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "下個月的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of next month" msgstr "下個月月底" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "下個月的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of current quarter" msgstr "本季初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "本季會計週期的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of current quarter" msgstr "本季末" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "本季會計週期的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "前一季會計週期的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "前一季會計週期的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of next quarter" msgstr "下一季初" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "下一季會計週期的第一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of next quarter" msgstr "下一季末" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "下一季會計週期的最後一天" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1041 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1048 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "目前的日期" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1045 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1052 msgid "One Month Ago" msgstr "一個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1047 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1054 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "一個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1051 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1058 msgid "One Week Ago" msgstr "一星期以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "一星期以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1057 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1064 msgid "Three Months Ago" msgstr "三個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1059 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "三個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1063 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 msgid "Six Months Ago" msgstr "六個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1065 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "六個月以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1075 msgid "One Year Ago" msgstr "一年以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1070 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1077 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "一年以前" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1081 msgid "One Month Ahead" msgstr "一個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1076 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1083 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "一個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1087 msgid "One Week Ahead" msgstr "一星期以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1082 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "一星期以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1093 msgid "Three Months Ahead" msgstr "三個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1088 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "三個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1092 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 msgid "Six Months Ahead" msgstr "六個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1094 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "六個月以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1104 msgid "One Year Ahead" msgstr "一年以後" -#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1099 +#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1106 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "一年以後" @@ -30412,40 +30416,40 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4370 msgid "Stock" msgstr "股票" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Mutual Fund" msgstr "共同基金" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4376 msgid "A/Receivable" msgstr "A/應收" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4377 msgid "A/Payable" msgstr "A/應付" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4378 msgid "Root" msgstr "根" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4820 msgid "Orphaned Gains" msgstr "無主的獲利" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4834 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "已實現獲利(虧損)" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4836 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere."