Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 56.4% (3097 of 5484 strings; 1650 fuzzy)
650 failing checks (11.8%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>
This commit is contained in:
TianXing_Yi 2021-04-16 19:26:58 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 2e68ba69e3
commit a186f58bcf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-16 17:26+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "结账成功。"
msgstr "顺利结账。"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s基于上面的选择此账簿会拆分成 %d 个。"
msgstr[0] "最早的交易日期是 %s基于上面的选择此账簿会拆分成 %d 个。"
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr "显示股份数额:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432
msgid "End Date:"
msgstr "结束日期:"
msgstr "截止日期:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3442
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146 gnucash/report/trep-engine.scm:420
@ -8875,22 +8875,22 @@ msgstr "上月初"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
msgstr "本季起点"
msgstr "本季"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1024
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "上季度开头"
msgstr "上季"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
msgid "Start of this year"
msgstr "今年起点"
msgstr "今年"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
msgid "Start of previous year"
msgstr "前一年起点"
msgstr "去年初"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
#, fuzzy
@ -8913,22 +8913,22 @@ msgstr "上月末"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this quarter"
msgstr "本季终点"
msgstr "本季"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1031
msgid "End of previous quarter"
msgstr "上季"
msgstr "上季末"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
msgid "End of this year"
msgstr "今年的终点"
msgstr "今年"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
msgid "End of previous year"
msgstr "前一年终点"
msgstr "去年底"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
#, fuzzy
@ -12374,7 +12374,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目总计"
msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目总计"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
@ -13621,7 +13621,7 @@ msgstr "范围:"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgstr "截止日期"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
#, fuzzy
@ -16216,45 +16216,42 @@ msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>概要条内容</b>"
msgstr "<b>摘要栏</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324
msgid "Include _grand total"
msgstr "显示总计(_G)"
msgstr "包含总计(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "显示转换到默认报表货币的所有科目的总计。"
msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目总计。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "包括非货币合计(_N)"
msgstr "包含非货币总计(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr "如果选中,将会在摘要栏中显示非货币商品;否则,只会显示货币。"
msgstr "如果选中,摘要栏将显示非货币商品,否则,只显示货币。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390
#, fuzzy
msgid "_Relative"
msgstr "相对(_R)"
msgstr "相对(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:396
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "为损益计算使用指定的相对起始日期。"
msgstr "使用指定的相对起始日期计算损益。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:409
#, fuzzy
msgid "_Absolute"
msgstr "绝对(_A)"
msgstr "绝对(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:415
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "为损益计算使用指定的绝对起始日期。"
msgstr "使用指定的绝对起始日期计算损益。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
#, fuzzy
@ -16262,11 +16259,10 @@ msgid "Re_lative"
msgstr "相对(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:434
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "为损益计算使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
msgstr "使用指定的相对截止日期计算损益,净资产计算也使用这个日期。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447
#, fuzzy
@ -16274,15 +16270,14 @@ msgid "Ab_solute"
msgstr "绝对(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:453
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "为损益计算使用指定的绝对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
msgstr "使用指定的绝对截止日期计算损益,净资产计算也使用这个日期。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:564
msgid "Accounting Period"
msgstr "会计期"
msgstr "会计期"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
msgid "Use _formal accounting labels"
@ -30521,9 +30516,8 @@ msgid ""
msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
#, fuzzy
msgid "All non-currency"
msgstr "选择货币"
msgstr "所有非货币"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
msgid "%B %#d, %Y"