diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2bf313aec6..fc6684cb7c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-16 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 23:53+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" @@ -12198,8 +12198,9 @@ msgstr "" "de la position du chèque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 +#, fuzzy msgid "Offset for complete check" -msgstr "" +msgstr "Décalage du chèque complété" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 #, fuzzy @@ -13555,6 +13556,10 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" +"Afficher les futures transactions après la transaction vide dans le " +"registre. Si actif, les transactions avec une date future seront affichées " +"en bas du registre après une transaction vide. Sinon, la transaction vide " +"sera à tout en bas du registre, à la suite des autres transactions." # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 @@ -14844,6 +14849,13 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" +"Enregistrer les préférences\n" +"Les préférences sont enregistrées sous un nom qui doit être entré dans les " +"champs adjacents.\n" +"Il existe deux noms réservés qui ne peuvent être utilisés pour les " +"préférences personnalisées :\n" +"- Aucun réglage\n" +"- Le format par défaut pour l'export de GnuCash" # messages-i18n.c:328 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 @@ -15133,6 +15145,28 @@ msgid "" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" +"Si vous cliquez \"Suivant\", GnuCash lancera certaines vérifications.\n" +"\n" +"Si pour l'une d'entre elles la vérification échoue, vous serez " +"automatiquement redirigé vers la page d'aperçu pour corriger le problème.\n" +"\n" +"Sur cette page, vous pourrez associer une catégorie pour chaque transaction." +"\n" +"\n" +"Si c'est votre première importation dans un nouveau fichier, vous " +"verrez un dialogue pour définir les options du livre, puisque cela affectera " +"comment les données importées seront converties en transactions GnuCash. Ce " +"dialogue ne sera affiché que si le fichier n'existe pas.\n" +"\n" +"Si c'est votre première importation, vous observerez que toutes les " +"lignes devraient être associées. Lors des importations suivantes, l'outil " +"essayera automatiquement d'associer les transactions à partir des précédents " +"importations.\n" +"\n" +"Le degré de confiance pour cette association automatique est affiché dans " +"une barre colorée.\n" +"\n" +"De plus amples informations sont accessibles à partir du bouton d'aide." # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 @@ -15198,6 +15232,9 @@ msgid "" "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" +"Sélectionnez la langue et le région pour les catégories suivant la façon " +"dont vous prévoyez d'utiliser GnuCash. Chaque catégorie que vous " +"sélectionnerez créera plusieurs nouveaux comptes." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:415 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 @@ -15227,6 +15264,9 @@ msgid "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." msgstr "" +"Ne vous n'êtes pas satisfait par les modèles disponibles, veuillez suivre le " +"lien vers la page du wiki en-dessous pour partager vos propres modèles ou " +"améliorer ceux existants." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 msgid "" @@ -15444,6 +15484,8 @@ msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" +"Entrez le nombre de mois qu'il reste à rembourser. Cela détermine à la fois " +"le principe restant, et la durée ∂e la transaction programmé." # po/guile_strings.txt:203 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 @@ -15455,6 +15497,9 @@ msgid "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" +"Entrez le taux d'intérêt annuel en pourcentage. Les valeurs acceptées sont " +"entre 0,001 et 100. L'assistant d'hypothèques ne supporte pas les prêts à " +"taux nul." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 @@ -15947,6 +15992,11 @@ msgid "" "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" +"Puisque que vous créez un nouveau fichier, il va vous être demandé de " +"définir les options du livre. Ces options définissent comme GnuCash importe " +"les transactions. Si vous revenez en arrière sans annuler et recommencez à " +"nouveau, ces options ne vous seront pas demandées par la suite. Vous pourrez " +"y accéder à n'importe quel moment depuis le menu dans Fichier -> Propriétés." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -17406,12 +17456,18 @@ msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" +"Les chemins relatifs des fichiers seront convertis en chemins absolus en les " +"combinant avec les entêtes des chemins déjà existant, sauf si cette option " +"est désactivée." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" +"Les chemins absolus des fichiers seront convertis en chemins relatifs en les " +"combinant avec les entêtes des chemins déjà existant, sauf si cette option " +"est activée." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." @@ -17494,6 +17550,12 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Double-cliquez sur l'entrée dans la colonne Description pour aller aux " +"Transactions.\n" +"Double-cliquez sur l'entrée dans la colonne Lien pour ouvrir le Document Lié." +"\n" +"Double-cliquez sur l'entrée dans la colonne Disponible pour modifier le lien " +"vers le document." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 msgid "" @@ -19129,6 +19191,9 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"GnuCash utilise une thème jaune/vert par défaut pour les fenêtres de " +"registre. Décocher cette option si vous préférez plutôt utiliser les " +"couleurs du système." # po/guile_strings.txt:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 @@ -19188,6 +19253,9 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" +"Si actif, les transactions avec une date future seront affichées en bas du " +"registre après une transaction vide. Si vide, la transaction vide sera à " +"tout en bas du registre, à la suite des autres transactions." # po/guile_strings.txt:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 @@ -19504,6 +19572,9 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Garder le dernier prix de chaque trimestre fiscal si existe avant la date. " +"Le trimestre fiscal est défini à partir de la date de fin de la période " +"comptable." # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 @@ -19516,6 +19587,9 @@ msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" +"Garder le dernier prix de chaque période fiscale si existe avant la date. La " +"période fiscale est défini à partir de la date de fin de la période " +"comptable." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 #, fuzzy @@ -19528,6 +19602,9 @@ msgid "" "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" +"Avec l'option étendue, les prix seront retirés en fonction de la date " +"sélectionnée. 'Une par mois' est utilisé pour les dates de plus d'un an, et " +"'Une par semaine' pour les dates entre six mois et un an." # messages-i18n.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 @@ -19577,6 +19654,12 @@ msgid "" "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" +"Si actif, les prix ajoutés dans l'application seront inclus.\n" +"\n" +"Ces prix seront ajoutés de sorte à ce qu'il y est toujours une prix \"le " +"plus proche dans le temps\" pour chaque transaction multi-produits pour que " +"la page Comptes et les rapports puissent correctement rapporter les valeurs ;" +" retirer ces prix risque donc de rendre les valeurs moins fiables." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 @@ -19667,7 +19750,7 @@ msgstr "Lettre US Deluxe(tm) Personal Checks" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" +msgstr "Chèques portefeuille Quicken(tm) avec talon latéral" # messages-i18n.c:317 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:971 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 @@ -21165,6 +21248,8 @@ msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" msgstr "" +"L'intervalle valide est entre 0 et 1100 jours\n" +"Si 0, tous les jours précédents seront inclus" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 @@ -21399,6 +21484,8 @@ msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" +"Inclure tous les comptes descendants dans le rapprochement. Tous doivent " +"utiliser le même produit que celui-ci." # messages-i18n.c:210 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257