From aaf2bea74ed793e94a027403307c72bdbda67c98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Sat, 8 Feb 2025 00:57:24 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.0% (4806 of 5650 strings; 208 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.0% (4806 of 5650 strings; 208 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.0% (4805 of 5650 strings; 209 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 85.0% (4805 of 5650 strings; 209 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.9% (4802 of 5650 strings; 210 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.9% (4801 of 5650 strings; 210 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.9% (4799 of 5650 strings; 212 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.9% (4797 of 5650 strings; 212 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.8% (4794 of 5650 strings; 213 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.8% (4792 of 5650 strings; 215 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.7% (4787 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4784 of 5650 strings; 218 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.6% (4783 of 5650 strings; 219 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4773 of 5650 strings; 229 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4772 of 5650 strings; 229 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4772 of 5650 strings; 229 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.2% (4761 of 5650 strings; 233 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.2% (4758 of 5650 strings; 234 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.1% (4753 of 5650 strings; 234 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 84.1% (4753 of 5650 strings; 234 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/hu.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 259 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 14df1bf227..c3c1f8359a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,7 +5,7 @@ # SULYOK Péter , 2003-2006. # Kornel Tako , 2007. # Kárász Attila , 2022, 2023. -# Szia Tomi , 2022, 2023, 2024. +# Szia Tomi , 2022, 2023, 2024, 2025. # mocsa , 2022, 2023, 2024. # ovari , 2022, 2023. # Geza Kiss , 2023. @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-23 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-26 15:01+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Cím" #: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327 msgid "Company ID" -msgstr "Adószám" +msgstr "Cégjegyzékszám/Nyilvántartási szám" #: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312 msgid "Company Phone Number" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Weboldalcím" #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320 msgid "Company Email Address" -msgstr "Cég e-mail-címe" +msgstr "Cég e-mail címe" #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308 msgid "Company Contact Person" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "" "numbers as well." msgstr "" "A dátumok megadásakor a kiválasztott dátum növeléséhez vagy csökkentéséhez " -"nyomja meg a plusz vagy a mínusz billentyűket. Használhatja a + és a - " +"nyomja meg a plusz vagy a mínusz billentyűket. Használhatja ezeket a " "billentyűket a csekkszámok növelésére és csökkentésére is." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 @@ -1129,21 +1129,21 @@ msgid "" "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "Az ütemezett tranzakció szerkesztője nagyon rugalmas ismétlődési gyakoriság " -"beállítását teszi lehetővé. A tranzkciók ütemezésének alap gyakoriságai a " +"beállítását teszi lehetővé. A tranzkciók ütemezésének alapgyakoriságai a " "napi, heti, félhavi és havi. Ezekből jól használható ismétlődési " "gyakoriságok alakíthatók ki. Néhány példa a számtalan lehetőség közül:\n" "\n" -"Egy háromhetente ismétlődő tranzakció beálításához válassza ki a heti alap " -"gyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 3 hetente, és válassza ki, hogy a " -"hét melyik napján történjenek a tranzakciók.\n" +"Egy háromhetente ismétlődő tranzakció beálításához válassza ki a heti " +"alapgyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 3 hetente, és válassza ki, " +"hogy a hét melyik napján történjenek a tranzakciók.\n" "\n" "Egy havonta kétszer ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a félhavi " -"alap gyakoriságot, és állítsa be, hogy a hónap melyik napján történjen az " +"alapgyakoriságot, és állítsa be, hogy a hónap melyik napján történjen az " "első és melyik napján a második tranzakció.\n" "\n" -"Egy évente ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a havi alap " -"gyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 12 havonta, és válassza ki, hogy a " -"hónap melyik napján történjenek a tranzakciók." +"Egy évente ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a havi " +"alapgyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 12 havonta, és válassza ki, " +"hogy a hónap melyik napján történjenek a tranzakciók." #: doc/tip_of_the_day.list.c:117 msgid "" @@ -1200,14 +1200,14 @@ msgstr "" "után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek " "menüpontjai.\n" "\n" -"És végül utolsó tippként egy kis angol humor:\n" -"Van egy elmélet, miszerint ha valaki rájön, mire való a világegyetem, és " -"miért van itt, akkor azonnal eltűnik, és valami még bizarrabb és " -"megmagyarázhatatlanabb lesz a helyén.\n" -"Van egy másik elmélet is, amely szerint ez már megtörtént.\n" -"Douglas Adams: Étterem a világegyetem végén című műve, ami „A stopposok " -"útmutatója a galaxishoz” című tudományos-fantasztikus vígjáték-trilógiájának " -"második könyve." +"És végül utolsó tippként egy kis angol humor. Részlet Douglas Adams - " +"Vendéglő a világ végén című művéből (ami a Galaxis útikalauz stopposoknak " +"című tudományos-fantasztikus vígjáték-trilógiájának második könyve):\n" +"„Van egy elmélet, miszerint, ha egyszer kiderülne, hogy mi is valóban az " +"Univerzum, és mit keres itt egyáltalán, akkor azon nyomban megszűnne " +"létezni, és valami más, még bizarrabb, még megmagyarázhatatlanabb dolog " +"foglalná el a helyét\n" +"Van egy másik elmélet, amely szerint ez már be is következett.”" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Adók" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126 msgid "Tax Payment" -msgstr "Adófizetés" +msgstr "Adó fizetése" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Insurance" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Kamat" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Insurance Payment" -msgstr "Kamatfizetés" +msgstr "Kamat fizetése" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Egyéb költség" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Egyéb kifizetés" +msgstr "Egyéb fizetés" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Kölcsön" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "Visszafizetés-beállítás: %s" +msgstr "%s visszafizetésének beállítása" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453 @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kamat" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2813 msgid "Escrow Payment" -msgstr "Letéti kifizetések" +msgstr "Letétfizetés" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658 @@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Stíluslap neve" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?" +msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztos, hogy megszakítja?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ebben regiszterben egy tranzakciónak függőben levő változtatásai vannak. " "Szeretné elmenteni a tranzakció változtatásait, elvetni a tranzakciót, vagy " -"törölni a műveletet?" +"meszakítani a műveletet?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872 msgid "_Discard Transaction" @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "GnuCash jelentés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877 msgid "Printable Invoice" -msgstr "Nyomtatható számla" +msgstr "Nyomtatható kimenőszámla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 @@ -5547,17 +5547,17 @@ msgstr "Nyomtatható számla" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" -msgstr "Adó" +msgstr "Kimenőszámla adóadatokkal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887 msgid "Easy Invoice" -msgstr "Egyszerűsített számla" +msgstr "Egyszerűsített kimenőszámla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Különleges számla" +msgstr "Különleges kimenőszámla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Jövő:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311 msgid "Cleared:" -msgstr "Elszámolt:" +msgstr "Kiegyenlített:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312 msgid "Reconciled:" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "Végezzen pénzügyi számításokat, például kölcsönvisszafizetést #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 msgid "GnuCash Project" -msgstr "GnuCash-Projekt" +msgstr "GnuCash-projekt" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Nincs ilyen ár: %s" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Elszámolt tranzakciók" +msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:383 @@ -6117,11 +6117,12 @@ msgstr "Eltérés" msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" -msgstr "Megváltoztatta az egyeztetési ablak tartalmát. Biztosan bezárja?" +msgstr "" +"Megváltoztatta az egyeztetési ablak tartalmát. Biztos, hogy megszakítja?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2311 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan véglegesíti az egyeztetést?" +msgstr "A számla nem kiegyensúlyozott. Biztosan véglegesíti az egyeztetést?" #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2371 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" @@ -6147,14 +6148,13 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "Rendelésszám" +msgstr "Megrendelés" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 msgid "New Order" -msgstr "Új rendelés" +msgstr "Új megrendelés" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 msgid "New Transaction" @@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:236 msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása" +msgstr "Összehasonlítandó számlák kiválasztása" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:187 msgid "is before" @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "kisebb vagy egyenlő" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210 msgid "equal to" -msgstr "=" +msgstr "egyenlő" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213 msgid "not equal to" @@ -6321,11 +6321,11 @@ msgstr "terhelés" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213 msgid "Not Cleared" -msgstr "Nem elszámolt" +msgstr "Nem kiegyenlített" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:162 msgid "You need to enter some search text." -msgstr "Adjon meg kereső kifejezést." +msgstr "Adja meg a keresendő szöveget." #: gnucash/gnome-search/search-string.c:191 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 @@ -6383,7 +6383,6 @@ msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Kétértelmű karakterkódolás" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 -#, fuzzy msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " @@ -6391,11 +6390,11 @@ msgid "" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" -"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az 'Alkalmazás'-ra kattint, elmentésre " -"kerül és újra betöltődik az fő alkalmzásban. Ez esetben létrjön egy " -"működőképes fájl (biztonsági másolatként) ugyanazon mappában.\n" +"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az Alkalmaz gombra kattint, a rendszer " +"elmenti, és újra betölti a főalkalmazásba. Így létrejön egy működő fájl " +"biztonsági másolatként ugyanabban a könyvtárban.\n" "\n" -"A 'Vissza' gombra kattintva leellenőrizheti a választását." +"A Vissza gombra kattintva visszaléphet, és ellenőrizheti a választásait." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -6797,7 +6796,7 @@ msgstr "Az útvonalelőtag nem létezik," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" -msgstr "" +msgstr "Az útvonalelőtag nincs beállítva, %s használata a relatív útvonalakhoz" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425 msgid "Existing" @@ -6805,7 +6804,7 @@ msgstr "Jelenlegi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." -msgstr "" +msgstr "A + vagy a - billentyűvel növelheti vagy csökkentheti a számot." #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298 msgid "Action/Number" @@ -6843,13 +6842,13 @@ msgstr "Minden fájl" #. be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)" -msgstr "" +msgstr "Csak adatfájlok (*.gnucash, *.xac)" #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file #. patterns and must not be translated #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" -msgstr "" +msgstr "Csak biztonsági mentések (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 @@ -7394,14 +7393,15 @@ msgstr "" "adatbázis exportálásával?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" -"A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható " -"fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára." +"A GnuCash nem tudott írni a %s adatbázisba. Lehet, hogy az adatbázis csak " +"olvasható fájlrendszeren van, esetleg nem rendelkezik írási jogosultsággal a " +"könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza ezt a műveletet." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387 #, c-format @@ -7612,16 +7612,16 @@ msgstr "" "nem nyithatja meg. Mit akar tenni?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:885 -#, fuzzy msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" -"ehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási " -"jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit " -"akar tenni?" +"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, esetleg nincs " +"írási jogosultsága a könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza " +"ezt a műveletet. Ha folytatja, előfordulhat, hogy nem tudja elmenteni a " +"változtatásokat. Mit szeretne tenni?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 @@ -7668,11 +7668,12 @@ msgstr "" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1440 -#, fuzzy msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" -msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar létrehozni egyet?" +msgstr "" +"Az adatbázis csak olvashatóan lett megnyitva. Szeretné az adatokat más " +"helyre menteni?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1735 #, fuzzy, c-format @@ -7813,7 +7814,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241 msgid "(user modifiable)" -msgstr "(felhasználó módosíthatja)" +msgstr "(a felhasználó módosíthatja)" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252 @@ -7842,9 +7843,13 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282 msgid "translator-credits" msgstr "" -"SziaTomi (2022 ->); Molnár Csaba (2022-2023); ovari (2022-2023); Kárász " -"Attila (2022); Tako Kornel (2007); Sulyok Péter (2003-2006); Hosszú Péter " -"(2001-2003)" +"SziaTomi (2022 ->)\n" +"Molnár Csaba (2022-2023)\n" +"ovari (2022-2023)\n" +"Kárász Attila (2022)\n" +"Tako Kornel (2007)\n" +"Sulyok Péter (2003-2006)\n" +"Hosszú Péter (2001-2003)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285 msgid "Visit the GnuCash website." @@ -8196,13 +8201,12 @@ msgstr "Időzóna" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:337 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133 msgid "Customer Number" -msgstr "Ügyfélszám" +msgstr "Ügyfél száma" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:345 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134 -#, fuzzy msgid "Vendor Number" -msgstr "Beszállítószám" +msgstr "Beszállító száma" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109 @@ -8275,7 +8279,6 @@ msgid "Active" msgstr "Aktív" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461 -#, fuzzy msgctxt "Column letter for 'Active'" msgid "A" msgstr "A" @@ -8387,9 +8390,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Report Generation Options" -msgstr "Jelentés opciók" +msgstr "Jelentéskészítés beállításai" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 msgid "" @@ -8436,9 +8438,8 @@ msgid "Unknown report command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Missing command or option" -msgstr "Ez egy szín extra" +msgstr "Hiányzó parancs vagy beállítás" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363 #: gnucash/gnucash.cpp:179 @@ -8509,9 +8510,8 @@ msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "GnuCash {1} fejlesztői változat" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Common Options" -msgstr "Könyv beállításai" +msgstr "Általános beállítások" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278 msgid "Show this help message" @@ -8742,10 +8742,10 @@ msgid "" msgstr "" "A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni az ügyféldokumentumokat a " "fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az " -"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell lenniük. " -"Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy kimenőszámla " -"esetében az ügyféljóváírások és a negatív kimenőszámlák ellenbizonylatoknak " -"minősülnek." +"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell " +"fennálniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy " +"kimenőszámla esetében az ügyféljóváírások és a negatív kimenőszámlák " +"ellenbizonylatoknak minősülnek." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" @@ -8838,8 +8838,8 @@ msgstr "" "A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni a beszállítódokumentumokat " "a fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az " "ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon beszállítóval szemben kell " -"lenniük. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy " -"bejövőszámla esetében az beszálítójóváírások és a negatív bejövőszámlák " +"fennállniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy " +"bejövőszámla esetében a beszállítójóváírások és a negatív bejövőszámlák " "ellenbizonylatoknak minősülnek." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 @@ -9401,7 +9401,6 @@ msgstr "Dokumentáció megjeleníté_se" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40 -#, fuzzy msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" "Néhány csak dokumentációs oldal megjelenítése a QIF importálási segédben." @@ -9599,8 +9598,8 @@ msgid "" "alphavantage.co/support/#api-key." msgstr "" "Az Alpha Vantage szolgáltatás használatához API-kulcsra van szükség. A " -"kulcsot az Alpha Vantage - https://www.alphavantage.co/support/#api-key - " -"weboldalán ingyenes regisztrációval szerezheti be." +"kulcsot az Alpha Vantage weboldalán (https://www.alphavantage.co/support/" +"#api-key) ingyenes regisztrációval szerezheti be." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687 @@ -9616,8 +9615,8 @@ msgid "" "https://financeapi.net/pricing." msgstr "" "Az YH Finance FinanceAPI szolgáltatásának használatához API-kulcsra van " -"szükség. A kulcsot az YH Finance - https://financeapi.net/pricing - " -"weboldalán ingyenes regisztrációval szerezheti be." +"szükség. A kulcsot az YH Finance weboldalán (https://financeapi.net/pricing) " +"ingyenes regisztrációval szerezheti be." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" @@ -10022,7 +10021,7 @@ msgid "" msgstr "" "A dátumok úgy lesznek kiiegészítve, hogy az aktuális dátum közelében - egy " "12 hónapos, csúszó időablakban - legyenek. Adja meg, hogy a dátumok " -"kiiegészítésekor legfeljebb hány hónapot lehet visszafelé haladni az időben." +"kiegészítésekor legfeljebb hány hónapot lehet visszafelé haladni az időben." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Horizontal Grid Lines" @@ -10063,7 +10062,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "A lapok füleit az ablak tetején jeleníti meg." +msgstr "A lapok füleit felül jeleníti meg az ablakban." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 @@ -10074,11 +10073,14 @@ msgid "" "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" +"Ez a beállítás határozza meg, hogy a lapok fülei az ablak melyik szélén " +"legyenek megjelenítve. A lehetséges értékek a felül, az alul, a baloldalon " +"és a jobboldalon. Az alapértelmezett beállítás a felül." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "A lapok füleit az ablak alján jeleníti meg." +msgstr "A lapok füleit alul jeleníti meg az ablakban." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415 @@ -10218,7 +10220,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a regiszterben" +msgstr "Vízszintes vonalak megjelenítése a regiszterben" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 msgid "" @@ -10226,13 +10228,13 @@ msgid "" "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a " -"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti " -"keretek nem lesznek jelölve." +"Vízszintes vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a " +"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák " +"közötti határok nem lesznek jelölve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "Függőleges keretek megjelenítése" +msgstr "Függőleges vonalak megjelenítése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 msgid "" @@ -10240,14 +10242,13 @@ msgid "" "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a " -"cellák közötti keretek vastag vonallal lesznek jelölve. Különben a cellák " -"közötti keretek nem lesznek jelölve." +"Függőleges vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a " +"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák " +"közötti határok nem lesznek jelölve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 -#, fuzzy msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra" +msgstr "Jövőbeni tranzakciók megjelenítése az üres tranzakció alatt" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 msgid "" @@ -10256,6 +10257,10 @@ msgid "" "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" +"Jövőbeni tranzakciók megjelenítése az üres tranzakció alatt a regiszterben. " +"Ha be van jelölve, a jövőbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek " +"meg az üres tranzakció alatt. Ellenkező esetben az üres tranzakció az összes " +"tranzakció alatt a regiszter alján lesz megjelenítve." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 @@ -10283,19 +10288,21 @@ msgid "" "view is set." msgstr "" "Automatikusan kinyitja az aktuális tranzakció felosztását. A többi " -"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a Kétsoros nézet beállítástól " +"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a kétsoros nézet beállítástól " "függően." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "Minden tranzakció felosztva az összes felosztás megjelenítéséhez." +msgstr "Minden tranzakció kinyitva az összes felosztás megjelenítéséhez." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." msgstr "" +"Minden tranzakcióhoz megjelenít egy második sort a művelet, megjegyzések és " +"kapcsolódó dokumentumok mezőkkel." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 msgid "" @@ -10304,8 +10311,8 @@ msgid "" "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" -"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a Művelet, Megjegyzések és " -"Kapcsolódó dokumentumok mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a " +"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a művelet, megjegyzések és " +"kapcsolódó dokumentumok mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a " "regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a nézet menü " "kétsoros menüpontjával." @@ -10431,9 +10438,9 @@ msgid "" "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" -"A nagy felbontású képernyőkön a jelentések általában nehezen olvashatók. Ez " -"a beállítás lehetővé teszi a jelentések méretezését a megadott tényező " -"szerint. Ha például 2.0-ra állítja, akkor a jelentések a szokásos méretük " +"A nagyfelbontású képernyőkön a jelentések általában nehezen olvashatók. Ez a " +"beállítás lehetővé teszi a jelentések méretezését a megadott tényező " +"szerint. Ha például 2,0-ra állítja, akkor a jelentések a szokásos méretük " "kétszeresében jelennek meg." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374 @@ -10479,7 +10486,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" -msgstr "Fájlok száma a történetben" +msgstr "Fájlok száma az előzményekben" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -10487,9 +10494,8 @@ msgid "" "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" -"E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok " -"számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásához. Értéke legfeljebb 10 " -"lehet." +"Ez a beállítás megadja a menüben megtartandó nemrég megnyitott fájlok " +"számát. A legnagyobb érték 10 lehet. A 0 érték letiltja a fájlelőzményeket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -10535,7 +10541,8 @@ msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt egyszerre több számla csekkjeit nyomatatná." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egyszerre több számla csekkjeit " +"nyomatatná." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 @@ -10544,10 +10551,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 -#, fuzzy -#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." -msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert." +msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -10561,9 +10566,9 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell " -"szakítani a duplikálást." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbálnak duplikálni egy " +"megváltozott számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg " +"kell szakítani a duplikálást." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 @@ -10576,9 +10581,9 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell " -"szakítani a duplikálást." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbálnak duplikálni egy " +"megváltozott számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy " +"meg kell szakítani a duplikálást." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 @@ -10588,13 +10593,12 @@ msgstr "Áru törlése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy áru törlését." +msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy áru törlését." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 -#, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "Áru és árak törlése" +msgstr "Árafolyamadatokkal rendelkező áru törlése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 @@ -10602,8 +10606,9 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan áru törlését, amihez " -"kapcsoltak áradatokat. Ilyen áru törlése törli az áradatokat is." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi az olyan áru törlését, " +"amihez árfolyamadat kapcsolódik. Az ilyen áru törlése törli az " +"árfolyamadatot is." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 @@ -10616,19 +10621,19 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egyszerre több " +"árfolyamadat törlését." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Replace existing price" -msgstr "" +msgstr "Meglévő ár cseréje" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 -#, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését." +msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egy meglévő árat lecserél." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -10652,7 +10657,9 @@ msgstr "Csak olvasható regiszter" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megnyitnak egy csak olvasható " +"regisztert." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 @@ -10666,9 +10673,9 @@ msgid "" "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett felosztás megváltoztatását " -"engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli " -"egyeztetések elvégzését." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egyeztetett felosztás " +"megváltoztatását engedélyezné. A változtatások engedélyezése megnehezítheti " +"a jövőbeli egyeztetések elvégzését." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 @@ -10682,9 +10689,9 @@ msgid "" "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciófelosztás megjelölését " -"nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett " -"értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakciófelosztás " +"megjelölését nem egyeztetettként. Ha így tesz, akkor felborítja a regiszter " +"egyeztetett értékét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 @@ -10697,7 +10704,7 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 @@ -10712,7 +10719,7 @@ msgid "" "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást " "egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett " "egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." @@ -10727,7 +10734,7 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 @@ -10742,7 +10749,7 @@ msgid "" "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett " "felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter " "egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." @@ -10759,7 +10766,7 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást " "egy tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 @@ -10770,24 +10777,22 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítani az összes felosztást " -"(az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást (" +"az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal " "felborítja a regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli " "egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 -#, fuzzy msgid "Cut a transaction" -msgstr "_Tranzakció kivágása" +msgstr "Tranzakció kivágása" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakció " +"kivágását." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 @@ -10801,7 +10806,7 @@ msgid "" "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett " "felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a " "regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." @@ -10813,7 +10818,8 @@ msgstr "Tranzakció törlése" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakció törlését." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237 @@ -10827,7 +10833,7 @@ msgid "" "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett " +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett " "felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a " "regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." @@ -10842,9 +10848,9 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott " -"tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani " -"a duplikálást." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál duplikálni egy " +"megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg " +"kell szakítani a duplikálást." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247 @@ -10857,8 +10863,8 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott " -"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni." +"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál kilépni egy megváltozott " +"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy el kell dobni." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 @@ -10879,9 +10885,8 @@ msgstr "" "maradnak." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus" +msgstr "Relatív nyereség/veszteség kezdődátum használata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 @@ -11194,7 +11199,7 @@ msgstr "Dátumtartomány" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" -msgstr "_Összes dátum" +msgstr "Összes ki_jelölése" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 @@ -11783,9 +11788,9 @@ msgid "" "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" -"Jelölje ki azokat a nyelvre és régióra jellemző kategóriákat, amik " -"legközelebb állnak ahhoz, ahogy használni szeretné a GnuCash-t. Minden " -"kijelölt kategória több számlát is létre fog hozni." +"Jelölje ki azokat a nyelvre és régióra jellemző kategóriákat, amelyek " +"előreláthatóan megfelelnek a GnuCash várható használatának. Minden kijelölt " +"kategória több számlát is létre fog hozni." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162 msgid "Categories" @@ -11798,7 +11803,7 @@ msgstr "Kijelölések tör_lése" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310 msgid "Category Description" -msgstr "Kategória-leírás" +msgstr "Kategória leírása" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376 @@ -11830,7 +11835,7 @@ msgstr "GnuCash Számlasablon Wiki" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515 msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlákat" +msgstr "Létrehozandó számlák kiválasztása" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 msgid "" @@ -12088,7 +12093,7 @@ msgstr "Visszafizetés gyakorisága" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:714 msgid "Loan Repayment" -msgstr "Kölcsön-visszafizetés" +msgstr "A kölcsön visszafizetése" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." @@ -12114,11 +12119,11 @@ msgstr "Letéti számla használata" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:940 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Törlesztési tranzakció-rész" +msgstr "Fizetési tranzakció része" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1006 msgid "Payment Frequency" -msgstr "Törlesztés gyakorisága" +msgstr "Fizetési gyakoriság" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1032 msgid "Previous Option" @@ -12130,7 +12135,7 @@ msgstr "Következő beállítás" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068 msgid "Loan Payment" -msgstr "Kölcsöntörlesztés" +msgstr "Kölcsön fizetése" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 msgid "" @@ -13588,9 +13593,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Napok száma a számla kiállításától az esedékességig." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212 -#, fuzzy msgid "Due Day" -msgstr "Határidők" +msgstr "Esedékesség napja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225 #, fuzzy @@ -14075,27 +14079,24 @@ msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558 -#, fuzzy msgid "_Locate Linked Documents" -msgstr "Új folyószámla" +msgstr "Kapcsolódó dokumentumok meg_keresése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598 -#, fuzzy msgid "All Linked Documents" -msgstr "Új folyószámla" +msgstr "Minden kapcsolódó dokumentum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "A.sz." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680 -#, fuzzy msgid "Linked Document" -msgstr "Megbízás párbeszédablak" +msgstr "Kapcsolódó dokumentum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Elérhető" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712 msgid "Relative" @@ -14109,6 +14110,12 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Kattintson duplán a Leírás oszlopban lévő bejegyzésre a tranzakcióra való " +"ugráshoz.\n" +"Kattintson duplán a Hivatkozás oszlopban lévő bejegyzésre a kapcsolódó " +"dokumentum megnyitásához.\n" +"Kattintson duplán az Elérhető oszlopban lévő bejegyzésre a " +"dokumentumhivatkozás módosításához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168 msgid "" @@ -14845,15 +14852,15 @@ msgstr "Magyarázat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." -msgstr "A párbeszédpanel bezárása változtatások nélkül." +msgstr "A párbeszédablak bezárása változtatások nélkül." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." -msgstr "Változtatások alkalmazása a párbeszédpanel bezárása nélkül." +msgstr "Változtatások alkalmazása a párbeszédablak bezárása nélkül." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "Változtatások alkalmazása és a párbeszédpanel bezárása." +msgstr "Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" @@ -15027,7 +15034,7 @@ msgstr "_Relatív" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz." +"A megadott relatív kezdődátum használata a nyereség/veszteség számításhoz." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "_Absolute" @@ -15187,7 +15194,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168 msgid "Enter number of months." -msgstr "Hónapok számának megadása." +msgstr "A hónapok számának megadása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189 msgid "Use the date format specified by the system locale." @@ -15284,7 +15291,7 @@ msgstr "Kereső dialógus" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1602 msgid "New search _limit" -msgstr "Új keresés kor_lát" +msgstr "Új keresés _küszöbértéke" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." @@ -15308,7 +15315,7 @@ msgstr "perc" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1709 msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "Rá_kérdezés automatikus mentéskor" +msgstr "Megerősítési _kérdés automatikus mentéskor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1715 msgid "" @@ -15514,7 +15521,8 @@ msgstr "_Dátumformátum nyomtatása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "A dátumformátum nyomtatása 8-as betűvel az aktuális dátum alá." +msgstr "" +"A dátumformátum nyomtatása 8 pontos karakterekkel az aktuális dátum alá." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 msgid "Print _blocking chars" @@ -15537,22 +15545,23 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "_Enterrel az üres tranzakcióra ugorhat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2520 -#, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" -"Aktiválva az 'Enter' billentyű a legalsó üres tranzakcióra ugrik. Különben " -"az 'Enter' billentyű megnyomásakor a következő tranzakcióra ugrik." +"Ha be van jelölve, akkor az Enter billentyű megnyomásakor a legalsó üres " +"tranzakcióra fog lépni. Ellenkező esetben az Enter billentyű megnyomásakor " +"egy sorral lejjebb fog lépni." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532 msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "Listák _automatikusan előre" +msgstr "Listák _automatikus megnyitása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számla vagy a számlák listája." +msgstr "" +"Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számlák vagy a műveletek listája." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" @@ -15568,13 +15577,13 @@ msgstr "Egyeztetés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Elszámolt _tranzakciók bepipálása" +msgstr "Kiegyenlített _tranzakciók automatikus kijelölése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -"Az egyeztetés ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus " -"bepipálása." +"Az egyeztetési ablak megnyitásakor a kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók " +"automatikus kijelölése." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -15590,13 +15599,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627 msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" +msgstr "Mindig az _aznapi dátummal egyeztessen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"Az egyeztetési párbeszédablak megnyitásakor, tekintet nélkül a korábbi " +"egyeztetésekre, mindig az aznapi dátumot használja számlakivonat-dátumként." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "Graphics" @@ -15604,17 +15615,19 @@ msgstr "Grafika" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2668 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" -msgstr "" +msgstr "A GnuCash beépített szín_témájának használata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld színtémát használ a regiszter " +"ablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer színtémáját fogja használni." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel" +msgstr "Tranzakciók váltakozó, dupla _módú színekkel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 msgid "" @@ -15654,7 +15667,7 @@ msgstr "Elrendezés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765 msgid "_Placement of future transactions" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni dátumú tranzakciók _helyzete a regiszterben" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "" @@ -15664,6 +15677,11 @@ msgid "" "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all " "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top." msgstr "" +"Ha be van jelölve, a jövőbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek " +"meg az üres tranzakció alatt, fordított rendezési sorrend esetén az üres " +"tranzakció felett jelennek meg legfelül. Ha nincs bejelölve, akkor az üres " +"tranzakció lesz az összes tranzakció alatt a regiszter alján, fordított " +"rendezési sorrend esetén az üres tranzació lesz legfelül." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" @@ -15707,7 +15725,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "Regiszter _nyitása új ablakban" +msgstr "Regiszter meg_nyitása új ablakban" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961 msgid "" @@ -16424,8 +16442,8 @@ msgstr "Tranzakciók _automatikus létrehozása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" -"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan " -"létrehozandó' -ként." +"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése automatikusan " +"létrehozandóként." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." @@ -16433,16 +16451,16 @@ msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal az esedékesség dátuma előtt." +msgstr "A tranzakció létrehozása az esedékesség dátuma előtt ennyi nappal." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670 msgid "_Notify before transactions are created" -msgstr "Értesítés a tra_nzakció létrehozása előtt" +msgstr "_Értesítés a tranzakció létrehozása előtt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" -"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókhoz 'értesítés' jelző beállítása." +"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókhoz értesítésjelző beállítása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 msgid "Crea_te in advance" @@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr "Ütemezett tranzakció szerkesztése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954 msgid "Create in advance" -msgstr "Megelőző létrehozás" +msgstr "Előzetes létrehozás" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969 msgid "Remind in advance" @@ -17574,7 +17592,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 msgid "About Auto-Clear" -msgstr "Az automatikus elszámolás működése" +msgstr "Az automatikus kiegyenlítés működése" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -17583,8 +17601,8 @@ msgid "" "be the current balance given by your bank online." msgstr "" "Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg " -"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. " -"Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által online megadott " +"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek " +"kiegyenlítve. Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott " "aktuális egyenlege." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 @@ -17597,9 +17615,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" -"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások " -"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak " -"megjelölni legalább néhány felosztást." +"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor a nem kiegyenlített " +"felosztások száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel " +"kiegyenlítettnek megjelölni legalább néhány felosztást." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 @@ -17608,11 +17626,13 @@ msgstr "Záró_egyenleg" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "_Review cleared splits" -msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése" +msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) felosztások _áttekintése" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" +"Válassza ezt a lehetőséget, az újonnan kiegyenlített felosztásokat " +"tartalmazó regiszterlap megnyitásához." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" @@ -17652,8 +17672,8 @@ msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus " -"Hálózatok szakaszában." +"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a beállítások dialógus " +"hálózatok szakaszában." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 @@ -17661,13 +17681,13 @@ msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus " -"Hálózatok szakaszában." +"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a beállítások dialógus " +"hálózatok szakaszában." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "A %s URL elérése során hiba történt." +msgstr "%s elérése közben hiba történt." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211 msgid "Export to PDF File" @@ -18136,12 +18156,12 @@ msgstr "B_őbeszédű hibakereső üzenetek" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking online bankoláshoz." +msgstr "" +"Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking internetes bankoláshoz." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88 -#, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "Tranzakciósablon használata" +msgstr "A nem SWIFT _tranzakciószöveget is használja" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 @@ -18151,6 +18171,10 @@ msgid "" "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." msgstr "" +"Egyes bankok a tranzakcióleírás egy részét tranzakciószövegként helyezik el " +"az MT940 fájlban. Általában a GnuCash figyelmen kívül hagyja ezt a szöveget. " +"E beállítás aktiválásával ez a tranzakciószöveg hozzáadódik a " +"tranzakcióleíráshoz." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281 msgid "(unknown)" @@ -20038,9 +20062,8 @@ msgid "(split)" msgstr "(felosztás)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1392 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?" +msgstr "Biztos, hogy megszakítja?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710 msgid "Please select a file to load." @@ -20488,7 +20511,7 @@ msgid "" "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt " -"létrehozza a másolatot, vagy visszavonja a duplázást?" +"létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:922 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 @@ -20827,7 +20850,7 @@ msgid "" "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt " -"duplikálja vagy elveti a tranzakciót?" +"duplikálja vagy megszakítja a tranzakciót?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535 msgid "New Split Information" @@ -26553,11 +26576,12 @@ msgstr "%Y. %B %d. %H:%M" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "Fizetés beérkezett, köszönjük!" +msgstr "A fizetés megtörtént, köszönjük!" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" +"Hozzáadott megjegyzések a kimenőszámla végén -- HTML jelölést tartalmazhatnak" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" @@ -26922,7 +26946,7 @@ msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" -"Ausztrál ügyfél-kimenőszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon " +"Ausztrál ügyfélszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon " "használatával)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58 @@ -27741,7 +27765,7 @@ msgstr "Csak a nem egyeztetettek" #: gnucash/report/trep-engine.scm:401 msgid "Cleared only" -msgstr "Csak az elszámoltak" +msgstr "Csak a kiegyenlítettek" #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 msgid "Reconciled only" @@ -28448,11 +28472,11 @@ msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6 msgid "New _File" -msgstr "_Új" +msgstr "_Új fájl" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9 msgid "Create a new file" -msgstr "Új fájl létrehozása" +msgstr "Egy új fájl létrehozása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 msgid "_Open…" @@ -28547,15 +28571,15 @@ msgstr "_Ütemezett tranzakciók" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "Ütemezett tranzakció-szerke_sztő" +msgstr "Ütemezett-tranzakció-szerke_sztő" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89 msgid "Since _Last Run…" -msgstr "_Utolsó futás óta…" +msgstr "Leg_utóbbi futtatás óta…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Ütemezett tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta" +msgstr "A legutóbbi futtatás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94 msgid "_Mortgage & Loan Repayment…" @@ -28776,19 +28800,19 @@ msgstr "Nyissa meg a beszállító keresése párbeszédablakot" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 msgid "New _Bill…" -msgstr "Új sz_ámla…" +msgstr "Új _bejövőszámla…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot" +msgstr "Új bejövőszámla párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Sz_ámla keresése…" +msgstr "Bejövősz_ámla keresése…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot" +msgstr "Bejövőzámla keresése párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98 msgid "Bills _Due Reminder" @@ -28818,7 +28842,7 @@ msgstr "Új _alkalmazott…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Az új alkalmazott párbeszédpanel megnyitása" +msgstr "Az új alkalmazott párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 msgid "_Find Employee…" @@ -28826,7 +28850,7 @@ msgstr "_Alkalmazott keresése…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Alkalmazott keresési párbeszédpanel megnyitása" +msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 msgid "New _Expense Voucher…" @@ -28842,7 +28866,7 @@ msgstr "Költség_bizonylat keresése…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "A Költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása" +msgstr "A költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138 msgid "Business Linked Documents" @@ -28858,7 +28882,7 @@ msgstr "Forgalmi_adó-táblázat (áfa)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Forgalmi adó (áfa) táblázatának megtekintése/szerkesztése" +msgstr "A forgalmi adó (áfa) táblázatának megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -29150,7 +29174,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291 msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Ellenőrzés es kijavítás _mindenütt" +msgstr "Ellenőrzés és javítás _mindenütt" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293 @@ -29447,9 +29471,8 @@ msgstr "_Csekkek nyomtatása…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556 -#, fuzzy msgid "Assign as payment…" -msgstr "_Kifizetés lebonyolítása…" +msgstr "Hozzárendelés fizetésként…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446 @@ -29461,13 +29484,13 @@ msgstr "A kiválasztott tranzakció hozzárendelése fizetésként." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562 msgid "Edit payment…" -msgstr "Kifizetés szerkesztése…" +msgstr "Fizetés szerkesztése…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564 msgid "Edit the payment this transaction is a part of." -msgstr "A kifizetés szerkesztése, amelynek része e tranzakció." +msgstr "A fizetés szerkesztése, amelynek része ez a tranzakció." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35 msgid "Edit the selected account." @@ -29628,8 +29651,8 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount." msgstr "" -"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott " -"elszámolt összeget." +"Automatikusan kiegyenlít (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy " +"meghatározott kiegyenlített (elszámolt) összeget." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256 msgid "Record a stock split or a stock merger." @@ -30288,11 +30311,11 @@ msgstr "Átnevezve erre:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Értesítés" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." -msgstr "" +msgstr "Az Ön gnucash metaadatai át lettek telepítve." #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 @@ -30469,7 +30492,7 @@ msgstr "Consors bank, DE" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203 msgctxt "FQ Source" msgid "Deka Investments, DE" -msgstr "Deka befektetés, DE" +msgstr "Deka befektetések, DE" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204 msgctxt "FQ Source" @@ -30579,7 +30602,7 @@ msgstr "Skandináv Enskilda bank, SE" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225 msgctxt "FQ Source" msgid "StockData" -msgstr "StockData (részvényadat)" +msgstr "StockData" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226 msgctxt "FQ Source" @@ -31200,10 +31223,12 @@ msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." msgstr "" +"A használt kimenőszámla-jelentés módosításának megengedett időtartama. A 0 " +"érték letiltást jelent." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Alapértelmezett ügyfél-adótáblázat" +msgstr "Ügyfelek alapértelmezett adótáblázata" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340 msgid "The default tax table to apply to customers." @@ -31211,7 +31236,7 @@ msgstr "Az ügyfelekre alapértelmezésként alkalmazandó adótáblázat." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Alapértelmezett beszállítói adótáblázat" +msgstr "Beszállítók alapértelmezett adótáblázata" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344 msgid "The default tax table to apply to vendors." @@ -31223,7 +31248,7 @@ msgstr "Az alapértelmezett bővített dátumformátum." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355 msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma" +msgstr "Az ön vállalkozásának adószáma" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 msgid " (closed)" @@ -31283,11 +31308,11 @@ msgstr "Alapértelmezett költségvetés" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Default Invoice Report" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett kimenőszámla-jelentés" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett kimenőszámla-jelentés időkorlátja" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511 @@ -31322,19 +31347,25 @@ msgstr "%s %s" #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen lista %d bejegyzéssel." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:558 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" +"Kérjük, törölje ezt a tranzakciót. Magyarázat a https://wiki.gnucash.org/" +"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting oldalon található." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" +"Kérjük, törölje ezt a tranzakciót. Magyarázat a https://wiki.gnucash.org/" +"wiki/Business_Features_Issues#" +"I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account " +"oldalon található." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626 #, c-format