diff --git a/po/glossary/ar.po b/po/glossary/ar.po index 74831a1b84..7b8d661221 100644 --- a/po/glossary/ar.po +++ b/po/glossary/ar.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.8\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Frank H. Ellenberger \n" "Language-Team: None\n" @@ -366,6 +368,10 @@ msgstr "" msgid "double entry" msgstr "" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "" diff --git a/po/glossary/bg.po b/po/glossary/bg.po index 089cc896d6..1c0c60c4ee 100644 --- a/po/glossary/bg.po +++ b/po/glossary/bg.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n" "Last-Translator: Rosi Dimova \n" "Language-Team: BG \n" @@ -382,6 +383,10 @@ msgstr "отстъпка" msgid "double entry" msgstr "двустранно счетоводство" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "служител" diff --git a/po/glossary/ca.po b/po/glossary/ca.po index d7150e797c..be1a9c9719 100644 --- a/po/glossary/ca.po +++ b/po/glossary/ca.po @@ -6,7 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 16:43+0200\n" "Last-Translator: David Planella Molas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -379,6 +381,10 @@ msgstr "compte" msgid "double entry" msgstr "entrada doble" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "treballador" diff --git a/po/glossary/da.po b/po/glossary/da.po index a678b7bc9f..9f0cae9ac0 100644 --- a/po/glossary/da.po +++ b/po/glossary/da.po @@ -7,7 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 2.3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:41+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -380,6 +382,10 @@ msgstr "konto" msgid "double entry" msgstr "dobbelt bogholderi" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "medarbejder" diff --git a/po/glossary/de_CH.po b/po/glossary/de_CH.po index d134824e10..0349c05cac 100644 --- a/po/glossary/de_CH.po +++ b/po/glossary/de_CH.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n" "Last-Translator: Raffael Luthiger \n" "Language-Team: DE\n" @@ -380,6 +382,10 @@ msgstr "Konto" msgid "double entry" msgstr "Doppelte Buchführung" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "Angestellter<" diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po index 86b09eaf35..4a9a2f0c87 100644 --- a/po/glossary/el.po +++ b/po/glossary/el.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-28 00:17+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -427,6 +429,10 @@ msgstr "λογαριασμός" msgid "double entry" msgstr "διπλό" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" #, fuzzy msgid "employee" diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po index e455f820d8..92a8eaeedd 100644 --- a/po/glossary/es.po +++ b/po/glossary/es.po @@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Eneko Lacunza \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 22:19+0100\n" "Last-Translator: Eneko Lacunza \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -381,6 +382,10 @@ msgstr "cuenta" msgid "double entry" msgstr "partida doble" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "empleado" diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po index 8dc7d2e4ec..4780e96d70 100644 --- a/po/glossary/fi.po +++ b/po/glossary/fi.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 20:54+0300\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" @@ -368,6 +370,10 @@ msgstr "alennus" msgid "double entry" msgstr "kahdenkertainen" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "työntekijä" diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po index 33fa86e36c..dbb52a6e43 100644 --- a/po/glossary/fr.po +++ b/po/glossary/fr.po @@ -7,7 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n" "Last-Translator: La Boussole \n" "Language-Team: français \n" @@ -378,6 +380,10 @@ msgstr "escompte" msgid "double entry" msgstr "entrée double" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "employé(e)" diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po index 5435489745..d2a146e0d0 100644 --- a/po/glossary/he.po +++ b/po/glossary/he.po @@ -6,7 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-12 17:55+0300\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: HE\n" @@ -370,6 +372,10 @@ msgstr "הנחה" msgid "double entry" msgstr "הכנסה כפולה" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "עובד" diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po index 3f918fc10f..527b54020c 100644 --- a/po/glossary/hr.po +++ b/po/glossary/hr.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash Glossary 3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-17 17:25+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" @@ -371,6 +373,10 @@ msgstr "skonto" msgid "double entry" msgstr "dvojno knjigovodstvo" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "radnik" diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po index 2b53a9a918..19aaf711ab 100644 --- a/po/glossary/hu.po +++ b/po/glossary/hu.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @gnucash@\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 22:59+0200\n" "Last-Translator: Kornel Tako \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -380,6 +382,10 @@ msgstr "Számla " msgid "double entry" msgstr "Dupla bejegyzés" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "Munkatárs" diff --git a/po/glossary/id.po b/po/glossary/id.po index c3bcbc2b84..6c2920acc8 100644 --- a/po/glossary/id.po +++ b/po/glossary/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-13 14:52+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-15 21:20+0700\n" "Last-Translator: Triyan W. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian\n" @@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "diskon" msgid "double entry" msgstr "pembukuan ganda" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "karyawan" diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po index 941bf5f3a9..07516e0634 100644 --- a/po/glossary/it.po +++ b/po/glossary/it.po @@ -16,7 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 03:18+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -380,6 +382,10 @@ msgstr "sconto" msgid "double entry" msgstr "partita doppia" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "lavoratore" diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po index 99e38e0904..734876b4ed 100644 --- a/po/glossary/lt.po +++ b/po/glossary/lt.po @@ -4,8 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:55+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras \n" "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n" @@ -378,6 +379,10 @@ msgstr "nuolaida" msgid "double entry" msgstr "dvejybinis į́rašas" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "darbuotojas" diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po index 8ec6a7e9d3..31af7c7fde 100644 --- a/po/glossary/nb.po +++ b/po/glossary/nb.po @@ -9,8 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 18:02+0200\n" "Last-Translator: John Erling Blad \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" @@ -372,6 +373,10 @@ msgstr "rabatt" msgid "double entry" msgstr "dobbel bokføring" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "arbeidstaker" diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po index 67c63cf0cf..19a15c8806 100644 --- a/po/glossary/nl.po +++ b/po/glossary/nl.po @@ -6,7 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.1+\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:43+0200\n" "Last-Translator: Geert Janssens \n" "Language-Team: NONE\n" @@ -368,6 +370,10 @@ msgstr "korting" msgid "double entry" msgstr "dubbele boekhouding" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "medewerker" diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po index aa0d407349..c1b904eb28 100644 --- a/po/glossary/pl.po +++ b/po/glossary/pl.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.2.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 12:20+0200\n" "Last-Translator: Radzisław Galler \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -379,6 +380,10 @@ msgstr "konto" msgid "double entry" msgstr "podwójny zapis" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "pracownik" diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po index 634a1cd16c..402dde1140 100644 --- a/po/glossary/pt.po +++ b/po/glossary/pt.po @@ -6,7 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-09 09:47+0100\n" "Last-Translator: Tiago Neiva \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -373,6 +375,10 @@ msgstr "desconto" msgid "double entry" msgstr "dupla entrada" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "empregado" diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po index e83ac83ffa..8c9951a1aa 100644 --- a/po/glossary/pt_BR.po +++ b/po/glossary/pt_BR.po @@ -10,7 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 00:44-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Language-Team: none\n" @@ -382,6 +384,10 @@ msgstr "conta" msgid "double entry" msgstr "dupla entrada" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "funcionário" diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po index 35ab89e77a..18740b2e88 100644 --- a/po/glossary/ru.po +++ b/po/glossary/ru.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:10+0300\n" "Last-Translator: Sergey Belyashov \n" "Language-Team: russian \n" @@ -386,6 +388,10 @@ msgstr "счет" msgid "double entry" msgstr "двойная бухгалтерия" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "сотрудник" diff --git a/po/glossary/rw.po b/po/glossary/rw.po index fd334a137e..55f330562e 100644 --- a/po/glossary/rw.po +++ b/po/glossary/rw.po @@ -14,7 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -457,6 +459,10 @@ msgstr "Aderesi" msgid "double entry" msgstr "MAHARAKUBIRI Icyinjijwe" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "" diff --git a/po/glossary/sk.po b/po/glossary/sk.po index 1dd1377edf..3fe0b83bb9 100644 --- a/po/glossary/sk.po +++ b/po/glossary/sk.po @@ -7,7 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:02+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobny \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -381,6 +383,10 @@ msgstr "účet" msgid "double entry" msgstr "podvojnosť" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "zamestnanec" diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po index f5bfb2efc7..0df6fcd889 100644 --- a/po/glossary/sv.po +++ b/po/glossary/sv.po @@ -8,7 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 07:47+0200\n" "Last-Translator: Jonas Norling \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -381,6 +383,10 @@ msgstr "konto" msgid "double entry" msgstr "dubbel bokföring" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "anställd" diff --git a/po/glossary/vi.po b/po/glossary/vi.po index dd34cf7ea3..ba441bf00a 100644 --- a/po/glossary/vi.po +++ b/po/glossary/vi.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary-1.9.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnucash@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:30+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -380,6 +381,10 @@ msgstr "tài khoản" msgid "double entry" msgstr "kế toán kép" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "nhân viên" diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po index 62e87bedff..d1288f56f1 100644 --- a/po/glossary/zh_CN.po +++ b/po/glossary/zh_CN.po @@ -5,7 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:47+1000\n" "Last-Translator: Tao Wang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -447,6 +449,10 @@ msgstr "会计科目" msgid "double entry" msgstr "复式记账" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + # 为某个人或者某个公司工作并且赚取薪金的人 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po index f7eeb7be1f..0a560e096a 100644 --- a/po/glossary/zh_TW.po +++ b/po/glossary/zh_TW.po @@ -6,7 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 18:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" +"product=GnuCash&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n" "Last-Translator: Kuang-che Wu \n" "Language-Team: traditional Chinese \n" @@ -377,6 +379,10 @@ msgstr "折扣" msgid "double entry" msgstr "複式簿記" +#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." +msgid "document link" +msgstr "" + #. "a person who works for somebody or a company in return for wages" msgid "employee" msgstr "僱員" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 652061eb2a..317e182c0a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-14 01:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 09:03+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgid "Selected" msgstr "Seleccionados" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2335 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2366 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de conta" @@ -855,16 +855,17 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1335 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:965 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:729 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posição" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1352 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:313 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1838 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1072 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1855 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1102 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo inicial" @@ -927,44 +928,44 @@ msgstr "Pagamentos diversos" #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:763 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:765 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... pagar \"%s\"?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:775 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:777 msgid "via Escrow account?" msgstr "usando uma conta de garantia?" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:922 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:924 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667 msgid "Loan" msgstr "Empréstimo" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1457 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1459 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Opção de pagamento de empréstimo: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1859 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1861 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:612 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:138 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:475 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:522 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1034 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1087 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Opção de pagamento de empréstimo: \"%s\"" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 #: gnucash/report/trep-engine.scm:161 gnucash/report/trep-engine.scm:940 @@ -1000,8 +1001,8 @@ msgstr "Opção de pagamento de empréstimo: \"%s\"" msgid "Date" msgstr "Data" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1865 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2844 -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2906 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2919 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2846 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2908 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 @@ -1016,18 +1017,18 @@ msgstr "Data" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 libgnucash/engine/Account.cpp:152 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1871 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2939 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2941 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2959 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Principal" msgid "Interest" msgstr "Juros" -#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2845 +#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2847 msgid "Escrow Payment" msgstr "Pagamentos de garantia" @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Erro ao adicionar cotação." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:541 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1035 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1088 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Erro ao adicionar cotação." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1218 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Símbolo" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/trep-engine.scm:953 gnucash/report/trep-engine.scm:1078 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1240 msgid "Shares" @@ -1112,8 +1113,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1462 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1540 +#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1554 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." @@ -1124,28 +1125,28 @@ msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:740 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2811 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2812 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3521 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2825 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2826 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1073 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" msgstr "Pagamento" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:744 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2592 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2818 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2819 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2832 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2833 msgid "Voucher" msgstr "Vale" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:748 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1848 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Vale" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 msgid "Invoice" msgstr "Factura" @@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr "Factura" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:228 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 #: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:291 #: gnucash/report/trep-engine.scm:341 gnucash/report/trep-engine.scm:429 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1020 libgnucash/engine/gncOwner.c:213 @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "As condições \"%s\" estão em uso. Não as pode eliminar." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:670 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?" @@ -1307,21 +1308,23 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1765 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1799 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1984 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2124 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2345 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:679 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:600 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:224 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:603 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1307 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 @@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:817 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1133 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1901 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1918 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:791 @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1018 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1034 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 @@ -1380,12 +1383,12 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:184 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:691 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:231 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:738 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:588 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1144 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:787 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1128 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 @@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1766 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1800 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 @@ -1449,7 +1452,7 @@ msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou ficar em branco." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1575 msgid "" msgstr "" @@ -1458,7 +1461,7 @@ msgid "Edit Customer" msgstr "Editar cliente" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Novo cliente" @@ -1476,9 +1479,9 @@ msgid "Customer's Invoices" msgstr "Facturas do cliente" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3307 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 gnucash/gnome/dialog-job.c:561 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3321 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3582 gnucash/gnome/dialog-job.c:561 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 @@ -1511,8 +1514,8 @@ msgstr "Nome da empresa" msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3432 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 +#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:938 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3600 gnucash/gnome/dialog-job.c:591 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:741 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 #: gnucash/report/reports/aging.scm:537 @@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr "Detalhes da transacção" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1397 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 @@ -1660,14 +1663,14 @@ msgstr "Detalhes da transacção" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1038 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1091 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295 -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 @@ -1679,7 +1682,7 @@ msgstr "Detalhes da transacção" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:240 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:945 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1073 gnucash/report/trep-engine.scm:1198 @@ -1719,7 +1722,7 @@ msgid "Edit Employee" msgstr "Editar empregado" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Novo empregado" @@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Número do empregado" msgid "Employee Username" msgstr "Nome de utilizador do empregado" -#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 +#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Nome do empregado" @@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr "Nome" msgid "Find Employee" msgstr "Procurar empregado" -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." @@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para " "todas menos uma quantidade." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." @@ -1793,15 +1796,15 @@ msgstr "" "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma " "expressão válida." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "A taxa de juro não pode ser zero." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:379 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "O número de prestações não pode ser zero." -#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:384 +#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "O número de prestações não pode ser negativo." @@ -1814,7 +1817,7 @@ msgid "Place Holder" msgstr "Marcador de posição" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:388 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" @@ -1871,7 +1874,7 @@ msgid "Share Price" msgstr "Cotação de acção" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3595 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:967 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904 @@ -1880,7 +1883,7 @@ msgstr "Cotação de acção" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1037 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1090 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 @@ -1893,8 +1896,8 @@ msgstr "Cotação de acção" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:427 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:676 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 #: gnucash/report/trep-engine.scm:207 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1348 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1364 gnucash/report/trep-engine.scm:2058 @@ -1911,14 +1914,14 @@ msgstr "Montante" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:436 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3400 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3380 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3414 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 @@ -1931,10 +1934,10 @@ msgstr "Data de emissão" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2476 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4160 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2482 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4166 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 msgid "Number/Action" @@ -1946,9 +1949,9 @@ msgstr "Número/Acção" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2481 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2487 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769 @@ -1970,10 +1973,10 @@ msgstr "Acção" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2475 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4159 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2481 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4165 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:883 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 @@ -1986,9 +1989,9 @@ msgstr "Número de transacção" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2480 -#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2486 +#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:876 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 @@ -2015,14 +2018,14 @@ msgstr "Descrição, notas ou memorando" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:215 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1039 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1092 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:355 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 #: gnucash/report/trep-engine.scm:244 gnucash/report/trep-engine.scm:971 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 gnucash/report/trep-engine.scm:1208 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1209 @@ -2032,7 +2035,7 @@ msgstr "Nota" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:960 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:155 @@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "Nota" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491 -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:436 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 @@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr "Notas" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1473 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482 msgid "Find Transaction" msgstr "Localizar transacção" @@ -2136,18 +2139,18 @@ msgstr "Id online" msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Tem de indicar a informação de facturação." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:711 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:713 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3341 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:239 @@ -2164,30 +2167,30 @@ msgstr "" msgid "Due Date" msgstr "Data de vencimento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:823 gnucash/report/reports/aging.scm:388 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:837 gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Data de emissão" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:824 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838 msgid "Post to Account" msgstr "Emitir para conta" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:825 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:839 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Acumular parcelas?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:917 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:931 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "A factura tem de ter pelo menos uma entrada." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:937 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:951 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:955 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." @@ -2195,133 +2198,133 @@ msgstr "" "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/" "nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1088 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1102 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1372 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1386 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1378 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1392 msgid "Subtotal:" msgstr "Sub-total:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1379 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1393 msgid "Tax:" msgstr "Imposto:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1383 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1397 msgid "Total Cash:" msgstr "Total em dinheiro:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1384 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1398 msgid "Total Charge:" msgstr "Total de gastos:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1853 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1867 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:793 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2049 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063 msgid "PAID" msgstr "PAGO" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2051 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:577 msgid "UNPAID" msgstr "POR PAGAR" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2099 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2118 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2137 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151 msgid "New Credit Note" msgstr "Nova nota de crédito" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2114 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 msgid "New Invoice" msgstr "Nova factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2105 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2124 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2143 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2119 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2138 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2157 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Editar nota de crédito" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2106 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2120 msgid "Edit Invoice" msgstr "Editar factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2128 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2123 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2142 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2161 msgid "View Credit Note" msgstr "Ver nota de crédito" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2110 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2124 msgid "View Invoice" msgstr "Ver factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2119 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2133 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Bill" msgstr "Novo pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2125 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2139 msgid "Edit Bill" msgstr "Editar pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2129 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2143 msgid "View Bill" msgstr "Ver pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2138 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2152 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Novo vale de despesa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2144 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Editar vale de despesa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2162 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Ver vale de despesa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2471 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2485 #, fuzzy #| msgid "No Linked Account" msgid "Open Linked Document:" msgstr "Sem conta ligada" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2585 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2824 msgid "Bill Information" msgstr "Informação de facturação" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2587 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2813 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3382 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2827 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396 msgid "Bill ID" msgstr "Número de pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2817 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2605 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2831 msgid "Voucher Information" msgstr "Informação do vale" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2820 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3416 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2834 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430 msgid "Voucher ID" msgstr "Número de vale" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data das entradas duplicadas" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3218 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -2329,54 +2332,54 @@ msgstr "" "Uma ou mais facturas seleccionadas já foram emitidas.\n" "Reveja a sua selecção." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3222 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Tem a certeza que quer emitir estas facturas?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3286 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Ver/Editar factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3308 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3311 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3312 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" msgstr "Emitir" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3313 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3324 msgid "Printable Report" msgstr "Relatório imprimível" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Ver/Editar pagamento" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3320 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Ver/Editar vale" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3320 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 msgid "Invoice Owner" msgstr "Títular da factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3323 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 msgid "Invoice Notes" msgstr "Notas da factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3360 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3394 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3340 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:574 gnucash/gnome/dialog-job.c:587 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 @@ -2385,18 +2388,18 @@ msgstr "Notas da factura" msgid "Billing ID" msgstr "Número de pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411 msgid "Is Paid?" msgstr "Está paga?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3383 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417 msgid "Is Posted?" msgstr "Está emitida?" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 gnucash/gnome/dialog-order.c:875 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3386 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3420 gnucash/gnome/dialog-order.c:875 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 @@ -2405,35 +2408,35 @@ msgstr "Está emitida?" msgid "Date Opened" msgstr "Data de abertura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3392 msgid "Company Name " msgstr "Nome da empresa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3362 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 msgid "Invoice ID" msgstr "Número de factura" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 msgid "Bill Owner" msgstr "Títular do pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371 msgid "Bill Notes" msgstr "Notas do pagamento" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3402 msgid "Voucher Owner" msgstr "Títular do vale" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3405 msgid "Voucher Notes" msgstr "Notas do vale" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:860 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872 @@ -2445,7 +2448,7 @@ msgstr "Notas do vale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362 -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 @@ -2454,26 +2457,26 @@ msgstr "Notas do vale" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3441 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:819 msgid "Paid" msgstr "Paga" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 msgid "Posted" msgstr "Emitida" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3588 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 msgid "Due" msgstr "Devida" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3451 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 msgid "Opened" msgstr "Aberta" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3453 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 @@ -2484,53 +2487,53 @@ msgstr "Aberta" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1072 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1180 msgid "Num" msgstr "Nº." -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3520 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534 msgid "Find Bill" msgstr "Localizar pagamentos" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3541 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Localizar vale de despesa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3542 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 msgid "Expense Voucher" msgstr "Vale de despesa" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548 msgid "Find Invoice" msgstr "Localizar factura" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3668 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3682 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "É devido o seguinte documento de fornecedor:" msgstr[1] "São devidos os seguintes %d documentos de fornecedor:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3672 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3686 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Aviso de pagamentos devidos" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3679 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3693 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "É devido o seguinte documento de cliente:" msgstr[1] "São devidos os seguintes %d documentos de cliente:" -#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3683 +#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3697 msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Lembrete de facturas devidas" @@ -2546,7 +2549,7 @@ msgstr "Tem de escolher um titular para esta tarefa." msgid "Edit Job" msgstr "Editar tarefa" -#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 +#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" msgstr "Nova tarefa" @@ -2603,19 +2606,19 @@ msgstr "Fechada" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:886 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:69 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:376 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:93 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" msgstr "Título" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:893 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:831 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484 -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:421 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 @@ -2726,7 +2729,7 @@ msgstr "" "Por favor, especifique a taxa de câmbio." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1269 gnucash/gnome/search-owner.c:211 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:151 @@ -2745,7 +2748,7 @@ msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:212 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 @@ -2759,7 +2762,7 @@ msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:213 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 @@ -2939,7 +2942,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3314 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3431 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Top" msgstr "Topo" @@ -2971,23 +2974,23 @@ msgstr "Linhas" msgid "Cols" msgstr "Colunas" -#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:171 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Propriedades da folha de estilo HTML: %s" -#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:265 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "Tem de fornecer um nome para a nova folha de estilo." -#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:516 +#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nome da folha de estilo" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2161 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:155 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 @@ -3003,12 +3006,12 @@ msgid "_Transaction" msgstr "_Transacção" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Actions" msgstr "_Acções" @@ -3188,7 +3191,7 @@ msgid "Created" msgstr "Criada" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:241 #: gnucash/report/trep-engine.scm:577 msgid "Never" @@ -3218,12 +3221,12 @@ msgstr[1] "" "(%d transacções criadas automaticamente)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" msgstr "Transacção" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:617 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:664 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -3241,7 +3244,7 @@ msgid "Form Line Data: " msgstr "Dados de linha de formulário:" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:291 -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:406 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 msgid "Code" msgstr "Código" @@ -3293,7 +3296,7 @@ msgstr "Tem de indicar uma morada para pagamento." msgid "Edit Vendor" msgstr "Editar fornecedor" -#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 +#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "Novo fornecedor" @@ -3336,17 +3339,17 @@ msgstr "Procurar fornecedor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1264 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:170 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4322 libgnucash/engine/Scrub.c:449 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:122 libgnucash/engine/Account.cpp:171 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4369 libgnucash/engine/Scrub.c:464 msgid "Income" msgstr "Receita" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:520 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:521 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:512 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:111 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:123 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" @@ -3368,7 +3371,7 @@ msgstr "Abrir um orçamento existente" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:900 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:793 gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/aging.scm:830 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 @@ -3376,8 +3379,8 @@ msgstr "Abrir um orçamento existente" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:511 -#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:478 +#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:200 @@ -3415,7 +3418,7 @@ msgstr "Abrir um ficheiro existente do GnuCash" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1294 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" @@ -3650,8 +3653,9 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:680 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1449 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832 @@ -3674,7 +3678,7 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1034 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1050 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 @@ -3703,12 +3707,12 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:199 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:706 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:246 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:603 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:949 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1159 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:802 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1143 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 @@ -4088,7 +4092,7 @@ msgstr "Renumerar os filhos da conta seleccionada" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtrar por..." @@ -4098,9 +4102,9 @@ msgstr "_Filtrar por..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" @@ -4109,9 +4113,9 @@ msgstr "_Actualizar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Refresh this window" msgstr "Actualizar esta janela" @@ -4245,20 +4249,22 @@ msgstr "Nova" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1934 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:2001 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5022 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:498 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:504 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:863 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:980 #: gnucash/report/report-core.scm:78 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 @@ -4284,7 +4290,7 @@ msgstr "" msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1407 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " @@ -4294,27 +4300,27 @@ msgstr "" "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o " "quer fazer?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 #, fuzzy msgid "_Pick another account" msgstr "_Seleccionar conta de transferência" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1416 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 msgid "_Do it anyway" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1499 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1635 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094 msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1510 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "A eliminar conta %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1625 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" @@ -4326,42 +4332,42 @@ msgstr "" "Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem " "outra conta." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1704 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "A conta %s será eliminada." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1713 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1747 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Todas as transacções nesta conta serão movidas para a conta %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1720 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "Todas as suas sub-contas serão movidas para a conta %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1735 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1769 #, fuzzy, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." msgstr "Todas as suas sub-contas serão eliminadas." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1739 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1773 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão movidas para a conta %s." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1746 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1780 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1752 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1786 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta linha?" @@ -4437,7 +4443,7 @@ msgid "Refresh this window." msgstr "Actualizar esta janela" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:210 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 msgid "Options" @@ -4509,8 +4515,8 @@ msgstr "Copiar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" @@ -4572,12 +4578,12 @@ msgstr "Manter ordem normal de facturação" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1744 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1761 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:79 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:94 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:647 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:861 msgid "_Date" msgstr "_Data" @@ -4586,7 +4592,7 @@ msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar por data" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:880 msgid "Date of _Entry" msgstr "Data de _registo" @@ -4616,7 +4622,7 @@ msgid "Sort by price" msgstr "Ordenar por preço" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:975 msgid "Descri_ption" msgstr "D_escrição" @@ -5312,36 +5318,36 @@ msgstr "_Imprimir cheques..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1168 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Cortar a selecção actual para a área de transferência" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copiar a selecção actual para a área de transferência" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Colar a área de transferência na posição do cursor" @@ -5560,7 +5566,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2774 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Diário de transacções" @@ -5571,7 +5577,7 @@ msgstr "Mostrar transacções expandidas com todas as parcelas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Split" msgstr "Parcelas" @@ -5589,7 +5595,7 @@ msgstr "Agendar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 -#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:91 +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-confirmar" @@ -5606,13 +5612,13 @@ msgstr "Diário geral 2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Gravar alterações em %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1984 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -5622,12 +5628,12 @@ msgstr "" "alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Descartar transacção" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1985 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1991 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Gravar transacção" @@ -5636,35 +5642,35 @@ msgstr "_Gravar transacção" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2018 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2053 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2066 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2129 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2234 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2372 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2024 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2059 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2072 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2135 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2240 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2378 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2039 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3511 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2045 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3517 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" msgstr "Diário geral" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2041 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3517 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2047 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3523 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2043 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3523 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2049 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3529 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" @@ -5673,35 +5679,35 @@ msgid "General Journal Report" msgstr "Relatório do diário geral" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3525 msgid "Portfolio Report" msgstr "Relatório de Portfólio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3525 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3531 msgid "Search Results Report" msgstr "Relatório de resultados da procura" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3529 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2567 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3535 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2684 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" msgstr "Diário" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" msgstr "Relatório de registo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3547 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3553 msgid "and subaccounts" msgstr "e sub-contas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3576 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3582 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 @@ -5713,34 +5719,34 @@ msgstr "e sub-contas" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:372 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:595 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:596 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1357 gnucash/report/trep-engine.scm:1374 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:178 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3586 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:592 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1354 gnucash/report/trep-engine.scm:1371 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 msgid "Debit" msgstr "Débito" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3713 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3719 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3715 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3721 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -5749,12 +5755,12 @@ msgstr "" "imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3725 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3731 msgid "_Print checks" msgstr "_Imprimir cheques" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2684 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3744 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3750 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" @@ -5762,15 +5768,15 @@ msgstr "" "procura." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2896 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3941 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3947 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3039 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4212 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2296 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4218 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -5804,7 +5810,7 @@ msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Remo_ver outras parcelas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar por..." @@ -5827,71 +5833,71 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3378 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384 msgid "Filter By:" msgstr "Filtrar por:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3392 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3398 msgid "Start Date:" msgstr "Data inicial:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3398 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3404 msgid "Show previous number of days:" msgstr "Mostrar número prévio de dias:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3411 msgid "End Date:" msgstr "Data final:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3421 #: gnucash/report/trep-engine.scm:124 gnucash/report/trep-engine.scm:398 msgid "Unreconciled" msgstr "Não reconciliada" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3417 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3423 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125 gnucash/report/trep-engine.scm:403 msgid "Cleared" msgstr "Confirmada" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:126 gnucash/report/trep-engine.scm:408 msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliada" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3421 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3427 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/report/trep-engine.scm:127 msgid "Frozen" msgstr "Suspensa" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3423 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3429 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/report/trep-engine.scm:128 msgid "Voided" msgstr "Esvaziada" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3427 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3429 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3435 msgid "Hide:" msgstr "Ocultar:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3429 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3435 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3513 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3531 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3537 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Relatório de transacções" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3948 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3954 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format @@ -5899,24 +5905,24 @@ msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\"" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4028 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4034 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Já foi criada uma entrada reversa para esta transacção." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4035 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4041 #, fuzzy msgid "Reverse Transaction" msgstr "Adicionar transacção _reversa" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4036 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4042 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "Informação da transacção" #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4124 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4130 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordenar %s por..." @@ -5924,48 +5930,48 @@ msgstr "Ordenar %s por..." #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. posted date, amount -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4702 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4708 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4711 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4717 #, fuzzy #| msgid "Select Account" msgid "Select document" msgstr "Seleccionar conta" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4712 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4718 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4713 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4719 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4767 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" msgstr "Data de emissão" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5016 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5045 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:287 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:288 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "A ID numérica do relatório." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1130 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" @@ -5973,21 +5979,21 @@ msgstr "Exportar" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Save Config" msgstr "Gravar configuração" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. * to be used as toolbar button label. -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1094 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Save Config As..." msgstr "Gravar configuração como..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Make Pdf" msgstr "Criar PDF" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1147 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " @@ -5996,7 +6002,7 @@ msgstr "" "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. O relatório será " "gravado no ficheiro %s " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " @@ -6005,98 +6011,98 @@ msgstr "" "Adicionar a configuração de relatório ao menu \"Configurações de relatório " "gravadas\". O relatório será gravado no ficheiro %s " -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Print Report..." msgstr "Im_primir relatório..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1157 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Print the current report" msgstr "Imprimir o relatório actual" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1161 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportar como P_DF..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1162 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Exportar o relatório actual como documento PDF" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Gravar configuração de _relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Gravar configuração de relatório como..." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 msgid "Export _Report" msgstr "Exportar _relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exportar relatório em formato HTML para um ficheiro" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "_Report Options" msgstr "Opções do _relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 -#: gnucash/report/html-utilities.scm:252 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:276 msgid "Edit report options" msgstr "Editar opções do relatório" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1251 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Recuar um passo no histórico" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Avançar um passo no histórico" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página actual" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancelar pedidos HTML pendentes" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1469 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1502 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1546 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1472 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1516 msgid "Choose export format" msgstr "Escolha o formato de exportação" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1473 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1513 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Gravar %s num ficheiro" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1586 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -6107,41 +6113,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1552 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1596 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Não pode gravar nesse ficheiro." -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1561 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1605 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1300 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1547 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1676 -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1700 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1720 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1744 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1754 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s. O erro é: %s" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1794 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Relatório GnuCash" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1840 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:903 msgid "Printable Invoice" msgstr "Factura imprimível" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1841 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:295 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297 @@ -6150,13 +6156,13 @@ msgstr "Factura imprimível" msgid "Tax Invoice" msgstr "Factura de imposto" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1842 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:912 msgid "Easy Invoice" msgstr "Factura fácil" -#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799 +#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1843 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:921 msgid "Fancy Invoice" @@ -6674,7 +6680,7 @@ msgstr "" msgid "You have not selected an owner" msgstr "Não seleccionou um titular" -#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 +#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 @@ -6720,19 +6726,11 @@ msgstr "Preço não existe: %s" msgid "Business" msgstr "Negócios" -#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 -msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "A procurar parcelas para confirmar..." - -#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:241 -msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" -"Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas " -"possibilidades." - -#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:248 -msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado." +#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "Created Transactions" +msgid "Cleared Transactions" +msgstr "Transacções criadas" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Payment" @@ -6799,7 +6797,7 @@ msgid "Reconciled Balance" msgstr "Saldo reconciliado" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1798 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991 -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:310 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" msgstr "Diferença" @@ -6833,7 +6831,7 @@ msgstr "Cont_a" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1117 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 @@ -6842,13 +6840,13 @@ msgstr "Cont_a" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:142 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:763 @@ -6905,12 +6903,12 @@ msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Editar a conta principal deste diário" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2147 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2368 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "_Check & Repair" msgstr "Verificar & _Corrigir" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2156 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2377 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1747 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" @@ -6994,7 +6992,7 @@ msgstr "Não há opções para este relatório." msgid "You must select an item from the list" msgstr "Tem de seleccionar um item da lista" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:137 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 @@ -7002,24 +7000,24 @@ msgstr "Tem de seleccionar um item da lista" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 msgid "Order" msgstr "Encomenda" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" msgstr "Nova encomenda" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" msgstr "Nova transacção" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 msgid "New Split" msgstr "Nova parcela" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 #, fuzzy msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " @@ -7027,18 +7025,18 @@ msgctxt "" msgid "New item" msgstr "_Novo item..." -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" msgstr "satisfaz todos os critérios" -#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1161 +#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" msgstr "satisfaz qualquer critério" @@ -7059,7 +7057,7 @@ msgid "matches no accounts" msgstr "igual a nenhuma conta" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:254 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" msgstr "Contas seleccionadas" @@ -7397,15 +7395,15 @@ msgstr "A codificação já foi adicionada à lista." msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Esta é uma codificação inválida." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:488 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Impossível criar saldo inicial." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:696 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:707 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " @@ -7414,27 +7412,27 @@ msgstr "" "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os " "tornar compatíveis." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:718 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Mostrar contas filho" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:788 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." msgstr "Tem de ser dado um nome à conta." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:814 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Já existe uma conta com esse nome." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Tem de escolher uma conta-mãe válida." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:832 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:841 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." @@ -7442,15 +7440,15 @@ msgstr "" "O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe " "seleccionada." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:853 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Tem de escolher uma mercadoria." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:909 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:955 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:933 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." @@ -7458,7 +7456,18 @@ msgstr "" "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital " "próprio para os saldos iniciais." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1350 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1331 +msgid "" +"An account with opening balance already exists for the desired currency." +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1332 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel the current entry" +msgid "Cannot change currency" +msgstr "Cancelar a transacção actual" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1419 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." @@ -7466,22 +7475,22 @@ msgstr "" "Esta conta contém transacções.\n" "Não é possível alterar esta opção." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1539 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 msgid "Edit Account" msgstr "Editar conta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1612 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) novas contas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1552 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:158 msgid "New Account" msgstr "Nova conta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2113 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -7490,7 +7499,7 @@ msgstr "" "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de " "conta para cada conta-filho com um código gerado de novo." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2218 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " @@ -7499,7 +7508,7 @@ msgstr "" "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor " "seleccionada:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2245 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" @@ -7507,7 +7516,7 @@ msgstr "" "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor " "seleccionada:" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2259 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" @@ -7592,7 +7601,7 @@ msgid "Cu_rrency" msgstr "_Moeda" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:773 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:713 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 @@ -7600,7 +7609,7 @@ msgstr "_Moeda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4321 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4368 msgid "Currency" msgstr "Moeda" @@ -7670,7 +7679,11 @@ msgstr "Início de caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos" msgid "Existing" msgstr "Usar existente" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:250 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 +msgid "Use +- keys to increment/decrement number" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 msgid "Action/Number" msgstr "Acção/Número" @@ -7696,7 +7709,33 @@ msgstr "Gravar como..." msgid "_Save As" msgstr "Gra_var como..." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:641 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:226 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:729 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:173 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:45 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:68 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:147 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:254 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 +#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:653 msgid "" "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " @@ -7706,17 +7745,17 @@ msgstr "" "Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir " "uma conta de ganhos/perdas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:685 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:697 msgid "Select no account" msgstr "Não seleccionar conta" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:730 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgid "P" msgstr "" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:785 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:797 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" @@ -7728,7 +7767,7 @@ msgstr "" "após a definição das contas, se quiser definir uma conta\n" "predefinida de ganhos/perdas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:854 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:865 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format msgid "" @@ -7738,87 +7777,87 @@ msgstr "" "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por " "favor, escolha outra conta." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1284 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292 msgid "Book currency" msgstr "Moeda do livro" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1309 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1317 msgid "Default lot tracking policy" msgstr "Política predefinida de rastreio do lote" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1333 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1340 msgid "Default gain/loss account" msgstr "Conta predefinida de ganhos/perdas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1503 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 msgid "Select all accounts." msgstr "Seleccionar todas as contas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1510 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as contas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 msgid "Select Children" msgstr "Seleccionar filhos" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Select Default" msgstr "Seleccionar predefinição" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530 msgid "Select the default account selection." msgstr "Seleccionar a selecção predefinida de contas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1542 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Mostrar contas ocultas" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1544 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1549 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Mostrar contas que foram marcadas como ocultas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1649 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 msgid "Select all entries." msgstr "Seleccionar todas as entradas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1656 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as entradas." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1663 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Select the default selection." msgstr "Seleccionar a selecção predefinida." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1860 msgid "Reset defaults" msgstr "Repor predefinições" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1862 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Repor todos os valores nas predefinições." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2263 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1374 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2890 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 @@ -7827,23 +7866,23 @@ msgstr "Página" msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2880 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2891 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Limpar qualquer ficheiro de imagem seleccionado." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2882 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2893 msgid "Select image" msgstr "Seleccionar imagem" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2884 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2895 msgid "Select an image file." msgstr "Seleccionar um ficheiro de imagem." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3065 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3075 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3071 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3081 msgid "Percent" msgstr "Percentagem" @@ -7853,17 +7892,17 @@ msgstr "Percentagem" #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:165 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Receitas%sSalário%sTaxável" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:826 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " msgstr "Caminho inexistente, " -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:882 -#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1371 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccione uma pasta" @@ -7888,30 +7927,30 @@ msgstr "Valor de percentagem tem que ser entre -100 e 100." msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Tem de escolher uma conta de impostos" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:630 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:631 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" msgstr "Por favor, insira o novo nome" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:632 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:72 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:638 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgstr "A tabela de impostos \"%s\" já existe." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:662 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:710 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." @@ -7919,7 +7958,7 @@ msgstr "" "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " "eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." -#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:717 +#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:720 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta entrada?" @@ -8038,7 +8077,7 @@ msgstr "Lembrar e não perguntar novamente nesta _sessão." msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Não me dizer novamente nesta _sessão." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:475 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "Novo..." @@ -8193,14 +8232,14 @@ msgstr "Frequência" msgid "(unnamed)" msgstr "(sem nome)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2151 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2268 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -8210,7 +8249,7 @@ msgstr "Importar" msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" @@ -8497,7 +8536,7 @@ msgid "Save changes to the file?" msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1287 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1301 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -8546,7 +8585,7 @@ msgstr "_Criar novo ficheiro" msgid "Open _Anyway" msgstr "_Abrir mesmo assim" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:857 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:857 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" @@ -8591,7 +8630,7 @@ msgstr "" "continuar?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1680 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1255 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1269 msgid "" msgstr "" @@ -8619,14 +8658,14 @@ msgstr "" msgid "Expected location" msgstr "Localização antiga:" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:446 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:486 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:460 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:500 #, fuzzy #| msgid "GnuCash could not find the associated file." msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:516 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:530 #, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o URI associado:" @@ -8638,235 +8677,211 @@ msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o URI associado:" msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Insira o seu nome de utilizador e senha para ligar a: %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:130 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "As alterações serão automaticamente gravadas em %u segundos" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Tra_nsacção" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_Reports" msgstr "_Relatórios" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensões" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" msgstr "Fechar página actualmente activa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Confi_gurar página..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Especificar o tamanho e orientação da página para impressão" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "Proper_ties" msgstr "Proprie_dades" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Editar as propriedades do ficheiro actual" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:729 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:173 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:546 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:68 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:158 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:254 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 -#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Close the currently active page" msgstr "Fechar a página actualmente activa" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Quit this application" msgstr "Sair da aplicação" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferências" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Editar as preferências globais do GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Seleccionar critério de ordenação para esta página" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Seleccionar os tipos de contas a serem mostradas." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Repor _avisos..." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas " "novamente." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" msgstr "Re_nomear página" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Rename this page." msgstr "Renomear esta página." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Abrir uma nova janela de topo do GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" msgstr "Nova janela com a _página" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Mover a página actual para uma nova janela de topo do GnuCash." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Tutorial e _guia de conceitos" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Abrir o tutorial do GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Abrir a ajuda do GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "About GnuCash" msgstr "Sobre o GnuCash" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:408 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de ferramentas nesta janela" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:412 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Barra de su_mário" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:413 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de sumário nesta janela" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Barra de estad_o" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de estado nesta janela" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _1" msgstr "Janela _1" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _2" msgstr "Janela _2" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _3" msgstr "Janela _3" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 msgid "Window _4" msgstr "Janela _4" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 msgid "Window _5" msgstr "Janela _5" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 msgid "Window _6" msgstr "Janela _6" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 msgid "Window _7" msgstr "Janela _7" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 msgid "Window _8" msgstr "Janela _8" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 msgid "Window _9" msgstr "Janela _9" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 msgid "Window _0" msgstr "Janela _0" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1239 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1253 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1242 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " @@ -8875,7 +8890,7 @@ msgstr "" "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão " "descartadas." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1244 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " @@ -8884,59 +8899,74 @@ msgstr "" "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão " "descartadas." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1292 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1306 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Fechar _sem gravar" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1437 +msgid "This window is closing and will not be restored." +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1443 +#, fuzzy +#| msgid "Close this window" +msgid "Close Window?" +msgstr "Fechar esta janela" + #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1523 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1569 msgid "(read-only)" msgstr "(só de leitura)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1531 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1577 msgid "Unsaved Book" msgstr "Livro por gravar" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1691 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1737 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "Última modificação a %a, %b %d, %Y às %I:%M %p" #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1694 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1740 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Ficheiro %s aberto. %s" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2778 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2793 +msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" +msgid "a" +msgstr "" + +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2883 msgid "Unable to save to database." msgstr "Impossível gravar na base de dados." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2780 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2885 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Impossível gravar na base de dados: livro só de leitura." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4122 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4231 msgid "Book Options" msgstr "Opções do livro" #. Translators: %s will be replaced with the current year -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4616 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4519 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4628 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4520 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:505 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4629 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:502 msgid "Build ID" msgstr "ID de compilação" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4528 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4637 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios." @@ -8944,11 +8974,11 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e de pequenos negócios." #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4537 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4646 msgid "translator-credits" msgstr "Pedro Albuquerque " -#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4540 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4649 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "Visite a página do GnuCash" @@ -9228,7 +9258,7 @@ msgstr "A conta %s não existe. Deseja criá-la?" msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "Não pode colar de um livro razão geral para um diário." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:753 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 msgid "New top level account" msgstr "Nova conta de topo" @@ -9274,7 +9304,7 @@ msgstr "Balcão" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:164 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165 msgid "Charge" msgstr "A crédito" @@ -9299,8 +9329,8 @@ msgstr "Recibo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2691 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2723 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:166 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/Account.cpp:175 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:167 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176 msgid "Increase" msgstr "Acréscimo" @@ -9316,8 +9346,8 @@ msgstr "Acréscimo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2692 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2724 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:154 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:155 libgnucash/engine/Account.cpp:165 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Decrease" msgstr "Decréscimo" @@ -9380,8 +9410,8 @@ msgstr "Débito directo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2693 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2698 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2725 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:148 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Buy" msgstr "Compra" @@ -9403,8 +9433,8 @@ msgstr "Compra" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2694 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2726 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:167 libgnucash/engine/Account.cpp:168 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:169 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 msgid "Sell" msgstr "Venda" @@ -9424,7 +9454,7 @@ msgstr "Levantamento MB" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:171 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" msgstr "Reembolso" @@ -9437,10 +9467,10 @@ msgstr "Cheque" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2700 -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:503 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1099 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:723 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1017 libgnucash/engine/Account.cpp:4324 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4371 msgid "Equity" msgstr "Capital próprio" @@ -9461,7 +9491,7 @@ msgstr "Capital próprio" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:312 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:955 gnucash/report/trep-engine.scm:1079 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262 msgid "Price" @@ -9488,8 +9518,8 @@ msgid "Dist" msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1344 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:229 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1395 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 #: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Transacção com parcelas --" @@ -9567,26 +9597,26 @@ msgstr "_Valor" msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalcular" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1005 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:598 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:599 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147 gnucash/report/trep-engine.scm:981 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1074 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 msgid "Commodity" msgstr "Mercadoria" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 #: gnucash/report/options-utilities.scm:197 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 @@ -9596,108 +9626,115 @@ msgstr "Mercadoria" msgid "Account Code" msgstr "Código da conta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834 msgid "Last Num" msgstr "Último nº." -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840 msgid "Present" msgstr "Actual" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847 msgid "Present (Report)" msgstr "Actual (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:861 msgid "Balance (Report)" msgstr "Balanço (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Balance (Period)" msgstr "Balanço (período)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Confirmada (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Reconciliada (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Última data de reconciliação" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909 msgid "Future Minimum" msgstr "Mínimo futuro" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Mínimo futuro (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:930 msgid "Total (Report)" msgstr "Total (relatório)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (período)" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946 #, fuzzy #| msgid "C" msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" msgstr "C" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:934 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957 msgid "Account Color" msgstr "Cor da conta" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967 msgid "Tax Info" msgstr "Informação de impostos" -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" msgstr "" +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 +#, fuzzy +#| msgid "OK" +msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" +msgid "O" +msgstr "Aceitar" + #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1787 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1818 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Actual (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1790 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1793 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1824 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Confirmada (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1796 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1827 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Reconciliada (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1799 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1830 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Mínimo futuro (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1802 +#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1833 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" @@ -9839,7 +9876,7 @@ msgstr "Barra de estado" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:386 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:392 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:407 msgid "Imbalance" msgstr "Desequilíbrio" @@ -9937,19 +9974,19 @@ msgstr "Montante/Valor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:162 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 msgid "Withdrawal" msgstr "Levantamento" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:163 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 msgid "Spend" msgstr "Gastos" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:161 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Funds Out" msgstr "Fundos saídos" @@ -9960,12 +9997,12 @@ msgstr "Fórmula de crédito" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 msgid "Deposit" msgstr "Depósito" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:143 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 msgid "Receive" msgstr "Recebimento" @@ -9975,7 +10012,7 @@ msgstr "Recebimento" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:420 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:4323 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4370 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "Despesa" @@ -9983,7 +10020,7 @@ msgstr "Despesa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:141 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:142 msgid "Funds In" msgstr "Fundos entrados" @@ -10095,7 +10132,7 @@ msgstr "Insira fórmula de débito para a transacção real" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1041 -#: gnucash/report/html-utilities.scm:268 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:292 msgid "Enabled" msgstr "Activo" @@ -10238,38 +10275,38 @@ msgstr "Pode também procurar e reportar erros em" msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "Para encontrar a última versão estável, por favor, veja em" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:467 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:464 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "- Gnucash, contabilidade para finanças pessoais e de pequenos negócios" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:469 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:466 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:497 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:494 #, fuzzy msgid "GnuCash {1}" msgstr "GnuCash " -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:498 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:495 #, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "Versão de desenvolvimento %s do GnuCash" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:523 #, fuzzy msgid "Common Options" msgstr "Opções do livro" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:529 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:526 msgid "Show this help message" msgstr "" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:531 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:528 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Mostrar versão do GnuCash" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:533 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:530 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" @@ -10277,11 +10314,11 @@ msgstr "" "Activar modo de depuração: fornece detalhes profundos nos diários.\n" "É equivalente a: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:535 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:532 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:537 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:534 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" @@ -10293,7 +10330,7 @@ msgstr "" "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Pode ser chamado múltiplas vezes." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:539 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:536 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." @@ -10301,7 +10338,7 @@ msgstr "" "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " "\"stderr\" ou \"stdout\"." -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:541 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:538 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." @@ -10309,12 +10346,12 @@ msgstr "" "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser " "útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:540 #, fuzzy msgid "Hidden Options" msgstr "Opções do orçamento" -#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:546 +#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:543 msgid "[datafile]" msgstr "[ficheirodados]" @@ -11002,7 +11039,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Activar acção SALTAR transacção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1915 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2032 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " @@ -11018,7 +11055,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1934 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2051 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " @@ -11118,12 +11155,12 @@ msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2242 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2131 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2248 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " @@ -11330,13 +11367,13 @@ msgstr "" "mostrado, caso contrário não é." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3497 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3614 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "Chave Alpha Vantage API" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3496 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3508 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3625 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." @@ -11426,7 +11463,7 @@ msgid "Auto-save time interval" msgstr "Intervalo entre gravações automáticas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1527 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -11435,12 +11472,12 @@ msgstr "" "iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair?\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1648 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1765 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -11456,7 +11493,7 @@ msgid "Time to wait for answer" msgstr "Tempo a esperar pela resposta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1683 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1800 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -11501,7 +11538,7 @@ msgstr "" "Forçar amostragem de cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1087 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1204 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " @@ -11512,7 +11549,7 @@ msgstr "" "exactamente representada como decimal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1596 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1713 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança." @@ -11533,12 +11570,12 @@ msgstr "" "ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1614 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1632 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Não eliminar ficheiros de diário/segurança." @@ -11555,7 +11592,7 @@ msgstr "" "de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:519 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:636 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas." @@ -11578,7 +11615,7 @@ msgstr "" "\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:538 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:655 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -11587,7 +11624,7 @@ msgstr "" "próprio e receitas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:674 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Inverter o sinal de balanços de contas de receitas e despesas." @@ -11664,7 +11701,7 @@ msgstr "" "cortado ao meio e substituído por reticências." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:803 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas." @@ -11684,7 +11721,7 @@ msgstr "" "especificada na chave currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:783 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas." @@ -11730,7 +11767,7 @@ msgstr "" "Estados Unidos." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:981 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 msgid "In the current calendar year" msgstr "completada com o ano de calendário actual" @@ -11758,7 +11795,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Número máximo de meses a recuar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1007 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1124 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -11803,7 +11840,7 @@ msgstr "" "mostrado." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3348 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela." @@ -11821,22 +11858,22 @@ msgstr "" "\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3250 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3367 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas no fundo da janela." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3386 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas à esquerda da janela." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3288 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3405 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas à direita da janela." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3320 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3437 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página." @@ -11852,12 +11889,12 @@ msgstr "" "predefinição é \"Fundo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3339 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3456 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Mostrar a barra resumo no fundo da página." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3189 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3306 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado." @@ -11870,7 +11907,7 @@ msgstr "" "visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" @@ -11879,7 +11916,7 @@ msgstr "" "campo \"Núm\" em diários/relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1415 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -12027,7 +12064,7 @@ msgstr "" "após todas as transacções." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2625 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2742 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)." @@ -12052,7 +12089,7 @@ msgstr "" "todas as transacções de forma expandida." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2761 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -12062,7 +12099,7 @@ msgstr "" "dupla)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2780 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas." @@ -12106,7 +12143,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -12119,7 +12156,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na selecção" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2972 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na selecção de transacção." @@ -12128,7 +12165,7 @@ msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Mostrar botões de calendário" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2823 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Mostrar botões de calendário Cancelar, Hoje e Seleccionar." @@ -12137,7 +12174,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2839 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -12150,7 +12187,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Número de transacções a mostrar num diário." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2694 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -12164,7 +12201,7 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática." #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2901 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -12185,7 +12222,7 @@ msgstr "" "abrem como novos separadores na janela principal." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3175 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios." @@ -12203,7 +12240,7 @@ msgstr "" "definida na chave currency-other." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios." @@ -12216,7 +12253,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3073 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3190 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " @@ -12335,12 +12372,12 @@ msgstr "" "recentemente aberto." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." @@ -12349,12 +12386,24 @@ msgstr "" "mesmo tempo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +msgid "Confirm Window Close" +msgstr "" + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +#, fuzzy +#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgid "This dialog is presented when there is more than one window." +msgstr "Este diálogo é mostrado quando abre um diário só de leitura." + +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." @@ -12362,13 +12411,13 @@ msgstr "" "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura " "modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -12376,23 +12425,23 @@ msgstr "" "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura " "modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete a commodity" msgstr "Eliminar uma mercadoria" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." @@ -12401,13 +12450,13 @@ msgstr "" "cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as " "cotações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." @@ -12415,25 +12464,25 @@ msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço " "de uma só vez." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Replace existing price" msgstr "Substituir cotação existente" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " @@ -12443,23 +12492,23 @@ msgstr "" "contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para " "funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" msgstr "Diário só de leitura" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "Este diálogo é mostrado quando abre um diário só de leitura." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " @@ -12469,13 +12518,13 @@ msgstr "" "reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras " "reconciliações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " @@ -12485,26 +12534,26 @@ msgstr "" "não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " "pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Remover uma parcela de uma transacção" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " @@ -12514,15 +12563,15 @@ msgstr "" "uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " "pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." @@ -12530,8 +12579,8 @@ msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma " "transacção." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " @@ -12542,23 +12591,23 @@ msgstr "" "algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor " "reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" msgstr "Eliminar uma transacção" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " @@ -12568,13 +12617,13 @@ msgstr "" "parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no " "diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Duplicar uma transacção alterada" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." @@ -12582,13 +12631,13 @@ msgstr "" "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os " "dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Submeter alterações a uma transacção" -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 -#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 +#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." @@ -12960,6 +13009,7 @@ msgstr "Contas seleccionadas:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:339 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:384 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:764 msgid "0" msgstr "0" @@ -12969,7 +13019,7 @@ msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Seleccionar sub-contas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:388 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:622 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tudo" @@ -12989,13 +13039,13 @@ msgstr "Selecciona_r intervalo" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:488 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:277 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:324 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 msgid "Start" msgstr "Início" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:497 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:286 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:333 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 msgid "_Earliest" msgstr "Mais recent_e" @@ -13005,13 +13055,13 @@ msgid "Cho_ose Date" msgstr "Esc_olher data" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:531 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:318 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 msgid "Toda_y" msgstr "_Hoje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:548 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 msgid "_Latest" msgstr "Ú_ltima" @@ -13020,19 +13070,19 @@ msgstr "Ú_ltima" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:365 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:412 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End" msgstr "Fim" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:587 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:374 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:421 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 msgid "C_hoose Date" msgstr "Escol_her data" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:604 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:438 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" msgstr "_Hoje" @@ -14498,13 +14548,12 @@ msgstr "Mont_ante:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:956 msgid "_Memo" msgstr "_Memorando" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 -#| msgid "Cash in Lieu" msgid "Cash in lieu" msgstr "Montante auferido" @@ -14587,8 +14636,8 @@ msgstr "Preferências" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1950 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2067 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -14934,20 +14983,32 @@ msgstr "" "Use Editar->Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related " "e atribuir um código de imposto a esta conta." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1543 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1509 +#, fuzzy +#| msgid "Opening Balance" +msgid "Opening balance" +msgstr "Saldo inicial" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 +msgid "" +"This account holds opening balance transactions. Only one account per " +"commodity can hold opening balance transactions." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1560 msgid "Acco_unt Type" msgstr "T_ipo de conta" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1569 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1586 msgid "_Parent Account" msgstr "_Conta-mãe" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1893 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1666 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 #: gnucash/report/report-core.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:376 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 @@ -14978,39 +15039,39 @@ msgstr "_Conta-mãe" msgid "General" msgstr "Geral" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1674 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1691 msgid "Balance Information" msgstr "Informação de saldo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1688 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Transferência de saldo inicial" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1772 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Usar a conta \"Capital próprio\"" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1772 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1789 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Seleccionar conta de transferência" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1883 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1900 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Renumerar sub-contas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1916 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1933 msgid "_Renumber" msgstr "_Renumerar" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1948 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1965 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1986 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2003 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1998 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2015 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" @@ -15024,7 +15085,7 @@ msgid "_Show documentation" msgstr "_Mostrar documentação" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:50 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:558 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciliada" @@ -16134,7 +16195,7 @@ msgid "Colors" msgstr "Cores" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:642 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2399 msgid "Actions" msgstr "Acções" @@ -16196,20 +16257,25 @@ msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem mostrada)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929 #, fuzzy -msgid "Show the _Account column" +msgid "Show _Account column" msgstr "Mostrar a coluna Conta fonte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:945 #, fuzzy +msgid "Show _Memo column" +msgstr "Mostrar a coluna Conta fonte" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961 +#, fuzzy msgid "Show _matched information" msgstr "Informação do vale" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:960 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:976 #, fuzzy msgid "Reconcile after match" msgstr "Reconciliar correspondência (automático)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:983 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Comparador genérico de importação de transacções" @@ -16571,30 +16637,48 @@ msgstr "2015-07-31" msgid "Locale" msgstr "Regional" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133 +#, fuzzy +#| msgid "_Resume" +msgid "_Reset" +msgstr "_Continuar" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:579 +msgid "Separator Character" +msgstr "Carácter separador" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 +msgid "" +"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " +"window\n" +"Press 'Close' to return to the preference window\n" +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Preferências do GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:198 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" msgstr "Conteúdo da barra de sumário" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324 msgid "Include _grand total" msgstr "Incluir total _geral" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda " "predefinida." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:226 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Incluir totais de _não moeda" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:232 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -16602,37 +16686,37 @@ msgstr "" "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão " "só são mostradas as moedas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363 msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:260 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:376 msgid "End Date" msgstr "Data final" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:386 msgid "_Relative" msgstr "_Relativa" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:289 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405 msgid "_Absolute" msgstr "_Absoluta" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:295 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:308 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 msgid "Re_lative" msgstr "Re_lativa" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -16640,11 +16724,11 @@ msgstr "" "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " "esta data também para cálculo de activos líquidos." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:327 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:443 msgid "Ab_solute" msgstr "Ab_soluta" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:333 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -16652,82 +16736,78 @@ msgstr "" "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " "esta data também para cálculo de activos líquidos." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:444 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560 msgid "Accounting Period" msgstr "Período contabilístico" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:462 -msgid "Separator Character" -msgstr "Carácter separador" - -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:472 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Usar rótulos contabilísticos _formais" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:478 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:595 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Usar só \"Débito\" e \"Crédito\" em vez de sinónimos informais." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:493 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:610 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:513 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:532 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:649 msgid "C_redit accounts" msgstr "Contas de c_rédito" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:551 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:668 msgid "_Income & expense" msgstr "_Receita & Despesa" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:573 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:690 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Contas saldadas inversamente" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:723 msgid "Default Currency" msgstr "Moeda predefinida" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2933 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3050 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Dólares EUA (USD)" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:642 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759 msgid "Character" msgstr "Carácter" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:771 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 msgid "Sample" msgstr "Exemplo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:679 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796 msgid "Account Color" msgstr "Cor da conta" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:689 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:806 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:695 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:812 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do nome da conta." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:717 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Mostrar a cor da conta nos separadores" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:840 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -16738,87 +16818,87 @@ msgstr "" "legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", " "\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 msgid "Ch_oose" msgstr "Esc_olha" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:797 -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3169 msgid "Loc_ale" msgstr "Region_al" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:881 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:998 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato de data elegante" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:904 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021 msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1034 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:937 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1054 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "U_sar horas em formato 24h" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:943 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1060 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Usar um formato 24 horas (em vez de 12 horas)." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1075 msgid "Date Completion" msgstr "Conclusão de datas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:971 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1088 #, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:987 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1104 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "completada com o ano de calendário actual." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 #, fuzzy msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "escolhida numa janela começando este número de meses atrás" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1024 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "Enter number of months." msgstr "Insira o número de meses." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1045 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1162 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Usar o formato de data especificado pela configuração regional." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1071 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1188 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1081 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1198 #, fuzzy msgid "Force P_rices to display as decimals" msgstr "Fo_rçar amostragem de cotações em decimais." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1216 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Mostrar montantes ne_gativos a vermelho" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1105 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Mostrar montantes negativos a vermelho." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1234 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Separador decimal _automático" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -16826,104 +16906,104 @@ msgstr "" "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos " "sem um." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1138 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 #, fuzzy msgid "_Decimal places" msgstr "Casas _decimais:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1153 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Quantas casas decimais deverão ser automaticamente preenchidas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1155 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1272 msgid "2" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1245 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1362 msgid "Numbers, Date, Time" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1274 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1397 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro->Novo " "ficheiro." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1311 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Mos_trar diálogo Dica do dia" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1434 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Mostrar dicas para a utilização do GnuCash no arranque." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1338 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1455 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Quantos dias manter ficheiros de diário/segurança." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1357 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1474 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 msgid "days" msgstr "dias" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1376 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1493 #, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" msgstr "_Reter diários/seguranças:" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1388 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505 msgid "Com_press files" msgstr "Com_primir ficheiros" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1511 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Comprimir o ficheiro de dados com gzip ao gravar em disco." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1526 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1442 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1559 msgid "Search Dialog" msgstr "Diálogo de procura" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1455 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1572 #, fuzzy msgid "New search _limit" msgstr "_Limite de nova procura" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " "número." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1486 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Mostrar ecrã de logótipo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1492 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Mostrar ecrã de logótipo no arranque." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1507 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1624 msgid "Auto-save time _interval" msgstr "_Intervalo de gravação automática" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1546 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1663 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1685 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -16932,40 +17012,40 @@ msgstr "" "funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada " "nenhuma explicação." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1608 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208 #, fuzzy msgid "For" msgstr "Formulário" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1176 msgid "Forever" msgstr "Para sempre" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1665 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1782 msgid "Time to _wait for answer" msgstr "Tempo de espera da _resposta" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1702 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1819 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1847 #, fuzzy msgid "Path head for Linked File Relative Paths" msgstr "Caminho para ficheiros associados à transacção " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1748 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865 #, fuzzy msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" msgstr "Caminho para os ficheiros é, " -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1894 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1781 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -16973,11 +17053,11 @@ msgstr "" "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente " "em árvores, tais como a página de contas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1911 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1798 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1915 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." @@ -16985,23 +17065,23 @@ msgstr "" "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em " "árvores, tais como a página de contas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1814 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931 #, fuzzy #| msgid "Files" msgid "Linked Files" msgstr "Ficheiros" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1909 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2026 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Activar acção de salto de transacções" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1928 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2045 msgid "Enable update match action" msgstr "Activar acção de actualização de comparação" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1965 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -17021,11 +17101,11 @@ msgstr "" "sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja " "reconhecida como correspondente." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1967 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2084 msgid "2,00" msgstr "" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1988 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2105 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." @@ -17033,7 +17113,7 @@ msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " "de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " @@ -17043,7 +17123,7 @@ msgstr "" "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " "por predefinição." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2032 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2149 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." @@ -17052,75 +17132,75 @@ msgstr "" "de comparações." #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Limite de _taxas de ATMs comerciais" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2067 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "_Limite de confirmação automática" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2081 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Limite de _adição automática" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2095 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 msgid "Match _display threshold" msgstr "Comparar limite de _exibição" #. Preferences->Online Banking:Generic -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2106 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2223 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Usar comparação _bayesiana" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2112 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2229 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas " "existentes." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2287 msgid "Checks" msgstr "Cheques" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2185 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2302 msgid "The default check printing font." msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2195 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312 msgid "Print _date format" msgstr "Imprimir formato da _data" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2201 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2330 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Imprimir caracteres de _bloqueio" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2219 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2336 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2351 msgid "Default _font" msgstr "Letra prede_finida" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2263 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2380 msgid "Printing" msgstr "Impressão" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2292 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2415 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -17129,45 +17209,45 @@ msgstr "" "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. " "Senão, premir Enter move uma linha para baixo." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2427 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Mostrar listas _automaticamente" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2316 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2433 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2328 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2445 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2334 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2451 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida " "automaticamente." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476 msgid "Reconciling" msgstr "Reconciliação" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2369 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2486 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Marcar _transacções confirmadas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2375 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de " "reconciliação." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2387 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2393 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2510 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -17175,11 +17255,11 @@ msgstr "" "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para " "inserir um pagamento de cartão de crédito." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2405 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2522 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Reconciliar sempre _hoje" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2411 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -17187,15 +17267,15 @@ msgstr "" "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da " "declaração, independentemente de reconciliações anteriores." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2436 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2553 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2446 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2563 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2452 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2569 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." @@ -17203,11 +17283,11 @@ msgstr "" "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. " "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2464 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2470 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2587 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -17215,31 +17295,31 @@ msgstr "" "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre " "cada linha." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2482 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Desenhar linhas _horizontais entre linhas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2605 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Mostrar contornos horizontais nas células." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2500 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2617 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Desenhar linhas _verticais entre colunas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Mostrar contornos verticais nas células." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2648 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2541 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2547 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2664 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " @@ -17249,31 +17329,31 @@ msgstr "" "diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a " "última no final do diário." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2586 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 msgid "Default Style" msgstr "Estilo predefinido" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2726 msgid "Other Defaults" msgstr "Outras predefinições" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2736 msgid "_Basic ledger" msgstr "Razão _básico" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2755 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "Razão de parcelas _automáticas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796 msgid "Number of _transactions" msgstr "Número de _transacções" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2712 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2829 msgid "_Double line mode" msgstr "Modo de linha _dupla" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -17281,11 +17361,11 @@ msgstr "" "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não " "afecta transacções expandidas." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2730 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2847 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Diário abre numa nova _janela" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2736 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -17293,11 +17373,11 @@ msgstr "" "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre " "na janela actual." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2748 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2865 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2754 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2871 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -17310,47 +17390,47 @@ msgstr "" "implica usar só nomes finais." #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2769 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 msgid "Number of _characters for auto complete" msgstr "Número de caracteres para _conclusão automática" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2920 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Mostrar as datas de _entrada e reconciliação" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2819 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "_Mostrar botões de calendário" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2952 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "_Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir" #. Register2 feature -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2851 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2968 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Mo_strar datas entradas e reconciliadas ao seleccionar" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2914 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3031 msgid "Register Defaults" msgstr "Predefinições do diário" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3062 msgid "Default Report Currency" msgstr "Moeda predefinida de relatórios" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2968 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3085 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2978 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Relatório abre numa nova _janela" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2984 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -17358,73 +17438,73 @@ msgstr "" "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, " "será aberto na janela actual." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3129 msgid "Default zoom level" msgstr "Ampliação predefinida" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3090 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3207 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "Ampliação predefinida" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3242 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3144 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3261 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria da janela" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3281 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Gravar posição e tamanho da janela." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3287 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Gravar posição e tamanho da janela quando é fechada." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3300 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Trazer o separador mais _recente para a frente" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3215 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3332 msgid "Tab Position" msgstr "Posição do separador" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3225 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3342 msgid "To_p" msgstr "To_po" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3244 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361 msgid "B_ottom" msgstr "_Fundo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3263 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3380 msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3399 msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3304 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3421 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Posição da barra de sumário" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3333 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3365 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3375 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3492 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3381 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3498 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -17432,7 +17512,7 @@ msgstr "" "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal " "como o item de menu \"Fechar\"." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3519 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -17440,29 +17520,29 @@ msgstr "" "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o " "rótulo será cortado e preenchido com reticências." -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3404 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521 #, fuzzy msgid "30" msgstr "0" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3422 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3441 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 msgid "_Width" msgstr "_Largura" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3478 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3595 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638 #, fuzzy msgid "Online Quotes" msgstr "Cotações online" -#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3542 +#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3659 msgid "Online Quotes" msgstr "Cotações online" @@ -17750,7 +17830,7 @@ msgid "Amount (_numbers)" msgstr "Montante (_valor)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1013 msgid "_Notes" msgstr "_Notas" @@ -18998,75 +19078,87 @@ msgstr "Notas extra" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:917 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Transacção duplicada" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:93 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999 -msgid "_Number" -msgstr "_Número" - -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:144 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1105 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 msgid "New Transaction Information" msgstr "Nova informação de transacção" +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:108 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661 +msgid "_Number" +msgstr "_Número" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:146 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:689 +msgid "_Transaction Number" +msgstr "Número de _transacção" + +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:161 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the current entry" +msgid "Keep Linked Document Entry" +msgstr "Eliminar a transacção actual" + #. Filter register by... Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:166 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "Filtrar diário por..." #. Filter By Dialog, Date Tab -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" msgstr "_Mostrar tudo" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:249 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:296 msgid "Select Range:" msgstr "Definir intervalo:" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:302 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 msgid "Choo_se Date" msgstr "E_scolher data" #. Filter By Dialog, State Tab -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:495 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:542 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Não reconciliada" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 msgid "C_leared" msgstr "C_onfirmada" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 msgid "_Voided" msgstr "_Esvaziada" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 msgid "_Frozen" msgstr "_Suspensa" #. Filter By Dialog, below tabs -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:638 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:685 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Gra_var filtro" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:674 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1127 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:721 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1111 msgid "Void Transaction" msgstr "Esvaziar transacção" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:738 -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1191 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:785 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1175 msgid "Reason for voiding transaction" msgstr "Motivo para esvaziar a transacção" @@ -19083,103 +19175,93 @@ msgstr "" "Se for 0, inclui todos os anteriores" #. Sort register by Dialog -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:570 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:769 msgid "Sort register by..." msgstr "Ordenar diário por..." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:832 msgid "_Standard Order" msgstr "Ordem _padrão" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:637 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:836 msgid "Keep normal account order." msgstr "Manter a ordem normal da conta." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:666 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:865 #: gnucash/report/trep-engine.scm:162 msgid "Sort by date." msgstr "Ordenar por data." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:685 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:884 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Ordenar por data de entrada." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:899 msgid "S_tatement Date" msgstr "_Data do documento" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:704 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:903 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, " "reconciliada)." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:918 msgid "Num_ber" msgstr "Númer_o" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:723 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:922 msgid "Sort by number." msgstr "Ordenar por número." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:937 msgid "Amo_unt" msgstr "_Montante" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:742 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:941 #: gnucash/report/trep-engine.scm:208 msgid "Sort by amount." msgstr "Ordenar por montante." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:761 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:960 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245 msgid "Sort by memo." msgstr "Ordenar por memorando." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:780 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:979 #: gnucash/report/trep-engine.scm:216 msgid "Sort by description." msgstr "Ordenar por descrição." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:994 msgid "_Action" msgstr "_Acção" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:799 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:998 msgid "Sort by action field." msgstr "Ordenar por campo de acção." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:818 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1017 msgid "Sort by notes field." msgstr "Ordenar por campo de notas." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:849 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1048 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Gra_var ordenação" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:853 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1052 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Gravar a ordem escolhida para este diário." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:869 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068 msgid "_Reverse Order" msgstr "_Reverter ordem" -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:873 +#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1072 msgid "Sort in descending order." msgstr "Ordenar descendentemente." -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1042 -msgid "_Transaction Number" -msgstr "Número de _transacção" - -#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1086 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current entry" -msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "Eliminar a transacção actual" - #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)." @@ -19241,14 +19323,46 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Mostrar titulares com saldo _zero" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "Informação de confirmação automática" +#, fuzzy +#| msgid "Auto-clear" +msgid "About Auto-Clear" +msgstr "Auto-confirmar" -#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:92 +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 +msgid "" +"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " +"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " +"be the current balance given by your bank online." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "Fraction" +msgid "Caution!" +msgstr "Fracção" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 +msgid "" +"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " +"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " +"manually." +msgstr "" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 msgid "_Ending Balance" msgstr "_Saldo final" +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 +#, fuzzy +#| msgid "_Review created transactions" +msgid "_Review cleared splits" +msgstr "_Rever transacções criadas" + +#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 +msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." +msgstr "" + #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" msgstr "Reconciliar informação" @@ -20007,7 +20121,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4314 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:114 libgnucash/engine/Account.cpp:4361 msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -21555,91 +21669,91 @@ msgstr "a/m/d" msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:533 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:683 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:591 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:741 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático." -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:930 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Atribuir conta de transferência." -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1041 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1093 #, fuzzy #| msgid "A" msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "Ad" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1044 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1096 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "At+R" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1048 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1100 #, fuzzy #| msgid "C" msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "C" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1054 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1107 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1061 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1114 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Additional Comments" msgstr "Comentários adicionais" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1427 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1478 msgid "New, already balanced" msgstr "Nova, já saldada" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1453 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1504 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (manual)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1461 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1512 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1472 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1523 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1489 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1540 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Reconciliar correspondência (manual)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1493 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1544 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Reconciliar correspondência (automático)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1500 -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1526 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1551 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1577 msgid "Match missing!" msgstr "Correspondência em falta!" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1515 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1566 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (manual)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1519 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1570 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (automático)" -#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1534 +#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1585 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Não importar (sem acção seleccionada)" @@ -21707,49 +21821,49 @@ msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\"" msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\"" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:935 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:937 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Conta OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:958 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:960 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Conta à ordem OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:964 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Conta poupança OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:966 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:968 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Conta de mercado monetário OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:970 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Conta de linha de crédito OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:975 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:977 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Conta CMA OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:979 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:981 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Conta de cartão de crédito OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:983 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1163 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1177 #, c-format msgid "" "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1214 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1228 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "" -#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1219 +#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1233 #, fuzzy msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Seleccione um ficheiro OFX/QFX para processar" @@ -21993,11 +22107,11 @@ msgstr "Ganho cap. (curto)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1108 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1123 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:945 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954 msgid "Retained Earnings" msgstr "Dividendos retidos" @@ -22431,7 +22545,7 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:103 libgnucash/engine/Account.cpp:4315 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:115 libgnucash/engine/Account.cpp:4362 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" @@ -22953,79 +23067,79 @@ msgstr "A ajustar entradas" msgid "Load" msgstr "" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:68 gnucash/report/html-fonts.scm:73 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:78 gnucash/report/html-fonts.scm:83 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:88 gnucash/report/html-fonts.scm:93 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:98 gnucash/report/html-fonts.scm:104 -#: gnucash/report/html-fonts.scm:110 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:92 gnucash/report/html-fonts.scm:97 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:102 gnucash/report/html-fonts.scm:107 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:112 gnucash/report/html-fonts.scm:117 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:122 gnucash/report/html-fonts.scm:128 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:134 msgid "Fonts" msgstr "Letras" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:69 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:93 msgid "Font info for the report title." msgstr "Informação de letra para o título do relatório." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:74 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:98 msgid "Account link" msgstr "Ligação de conta" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:74 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:98 msgid "Font info for account name." msgstr "Informação de letra para o nome da conta." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:79 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:103 msgid "Number cell" msgstr "Célula de número" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:79 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:103 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Informação de letra para células de número regulares." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:84 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:108 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Valores negativos em vermelho" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:84 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:108 msgid "Display negative values in red." msgstr "Mostrar números negativos em vermelho." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 msgid "Number header" msgstr "Cabeçalho de número" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:89 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 msgid "Font info for number headers." msgstr "Informação de letra para cabeçalhos de número." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:118 msgid "Text cell" msgstr "Célula de texto" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:94 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:118 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Informação de letra para células de texto regulares." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:99 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:123 msgid "Total number cell" msgstr "Células de totais" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:100 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Informação de letra para células de número contento um total." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:129 msgid "Total label cell" msgstr "Célula de rótulo Total" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:130 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Informação de letra para células contendo rótulos Total." -#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 msgid "Centered label cell" msgstr "Célula de rótulo centrado" -#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 +#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Informação de letra para células de rótulos centrados." @@ -23033,43 +23147,43 @@ msgstr "Informação de letra para células de rótulos centrados." msgid "Can't save style sheet" msgstr "Impossível gravar a folha de estilo" -#: gnucash/report/html-utilities.scm:227 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:229 gnucash/report/html-utilities.scm:246 +#, fuzzy +#| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" -msgstr "Taxa de câmbio" +msgid_plural "Exchange rates" +msgstr[0] "Taxa de câmbio" +msgstr[1] "Taxa de câmbio" -#: gnucash/report/html-utilities.scm:228 -msgid "Exchange rates" -msgstr "Taxas de câmbio" - -#: gnucash/report/html-utilities.scm:235 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:259 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Não existem orçamentos. Tem de criar pelo menos um." -#: gnucash/report/html-utilities.scm:268 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:935 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" -#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:345 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Este relatório requer que especifique determinadas opções." -#: gnucash/report/html-utilities.scm:328 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:352 msgid "No accounts selected" msgstr "Sem contas seleccionadas" -#: gnucash/report/html-utilities.scm:329 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:353 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Este relatório requer que seleccione contas nas opções do relatório." -#: gnucash/report/html-utilities.scm:336 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:276 msgid "No data" msgstr "Sem dados" -#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 +#: gnucash/report/html-utilities.scm:361 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -23460,19 +23574,19 @@ msgstr "_Pessoal" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:392 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:397 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:422 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:427 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:436 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -24070,7 +24184,7 @@ msgstr "Mostrar o saldo total na legenda?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:910 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:513 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282 -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:188 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:334 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212 @@ -24601,34 +24715,34 @@ msgstr "" "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem " "ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:818 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "Período de ~a a ~a" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Relatório de IRS e exportação XML" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:857 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível/Exportar para ficheiro .XML" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:861 -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:869 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:862 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:861 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:867 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:866 msgid "XML" msgstr "XML" -#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:871 +#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:870 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Esta página mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." @@ -24809,20 +24923,20 @@ msgid "Expense Accounts" msgstr "Contas de despesa" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:664 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:105 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:117 msgid "Assets" msgstr "Activo" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:694 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:387 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:371 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:106 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:118 msgid "Liabilities" msgstr "Passivo" @@ -25206,15 +25320,15 @@ msgstr "" "Ignorar completamente quaisquer contas abaixo do limite de profundidade." #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:304 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:407 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:412 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "Para período desde ~a até ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 +#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 msgid "Account title" msgstr "Título da conta" @@ -25360,14 +25474,14 @@ msgstr "Base" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:332 -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:277 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Dinheiro entrado" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:333 -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:298 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Dinheiro saído" @@ -25493,7 +25607,7 @@ msgid "Reserve" msgstr "Reserva" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:574 msgid "Balance Sheet" msgstr "Folha de balanço" @@ -25607,52 +25721,52 @@ msgstr "Incluir total do capital próprio" msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o total do capital próprio." -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:716 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:391 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 msgid "Total Liabilities" msgstr "Total do passivo" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:489 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 msgid "Total Assets" msgstr "Total do activo" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:511 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" msgstr "Prejuízos retidos" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Gains" msgstr "Ganhos de negociação" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:516 msgid "Trading Losses" msgstr "Perdas de negociação" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1103 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:758 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:734 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Ganhos não realizados" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:521 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:736 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Perdas não realizadas" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:774 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:525 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Equity" msgstr "Total de capital próprio" -#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:780 +#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:535 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Total de passivo e capital próprio" @@ -25800,7 +25914,7 @@ msgstr "" "desta mensagem)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:389 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:107 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:117 msgid "Orphan" msgstr "Orfã" @@ -25981,12 +26095,12 @@ msgid "missing" msgstr "em falta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4316 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4363 msgid "Asset" msgstr "Activo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1095 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4318 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4365 msgid "Liability" msgstr "Passivo" @@ -26010,7 +26124,7 @@ msgid " to " msgstr " para " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1272 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Income" msgstr "Receita líquida" @@ -26046,55 +26160,55 @@ msgstr "" msgid "Budget to use." msgstr "Orçamento a usar." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:676 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Assets" msgstr "Activos existentes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" msgstr "Activos alocados" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:682 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Activos não alocados" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:708 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Passivo existente" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 msgid "New Liabilities" msgstr "Novo passivo" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:739 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Ganhos retidos existentes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Perdas retidas existentes" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:745 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 msgid "New Retained Earnings" msgstr "Novos ganhos retidos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 msgid "New Retained Losses" msgstr "Novas perdas retidas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:751 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Total de ganhos retidos" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Total de perdas retidas" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:768 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 msgid "Existing Equity" msgstr "Capital próprio existente" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:771 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "New Equity" msgstr "Novo capital próprio" @@ -26337,58 +26451,58 @@ msgstr "" "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita " "antes da despesa." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:442 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:443 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período." -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:510 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:505 msgid "Revenues" msgstr "Rendimento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:513 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:508 msgid "Total Revenue" msgstr "Total de rendimento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:523 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515 msgid "Total Expenses" msgstr "Total de despesa" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:531 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "para o orçamento ~a" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:533 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:534 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "para o orçamento ~a, período ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "para o orçamento ~a, períodos ~d - ~d" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:564 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net income" msgstr "Receita líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:565 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:566 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:526 msgid "Net loss" msgstr "Perda líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:605 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Extracto de receita do orçamento" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:606 +#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:607 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Orçamento de Lucro & Prejuízo" @@ -26587,21 +26701,21 @@ msgstr "Mostrar nomes de conta completos" msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Mostrar nomes de conta completos (incluindo contas-mãe)." -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:203 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "~a e sub-contas" -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:204 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "~a e sub-contas seleccionadas" -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:268 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Dinheiro entrado nas contas seleccionadas vem de" -#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:289 +#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Dinheiro saído das contas seleccionadas vai para" @@ -26872,7 +26986,7 @@ msgstr "Sem cliente válido encontrado." msgid "No Customer" msgstr "Sem cliente" -#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:514 +#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:516 msgid "Customer Summary" msgstr "Resumo do cliente" @@ -26925,37 +27039,37 @@ msgstr "" "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja tratado " "como expressão regular" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:481 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:404 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:405 msgid "for Period" msgstr "para Período" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450 -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 msgid "Capital" msgstr "Capital" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 msgid "Investments" msgstr "Investimentos" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 msgid "Withdrawals" msgstr "Levantamentos" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 msgid "Increase in capital" msgstr "Aumento de capital" -#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480 +#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decréscimo de capital" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1071 msgid "Num/Action" msgstr "Núm/Acção" @@ -26963,7 +27077,7 @@ msgstr "Núm/Acção" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:441 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:1092 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1380 msgid "Running Balance" @@ -26972,7 +27086,7 @@ msgstr "Saldo corrente" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:446 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 msgid "Totals" msgstr "Totais" @@ -27297,8 +27411,8 @@ msgstr "" "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:518 -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4328 libgnucash/engine/Scrub.c:457 -#: libgnucash/engine/Scrub.c:522 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4375 libgnucash/engine/Scrub.c:472 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:537 msgid "Trading" msgstr "Bolsa" @@ -27307,7 +27421,7 @@ msgid "Total Trading" msgstr "Total de negócio" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573 msgid "Income Statement" msgstr "Declaração de rendimento" @@ -27413,14 +27527,14 @@ msgid "Location for Picture" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #: gnucash/report/trep-engine.scm:940 msgid "Display the date?" msgstr "Mostrar a data?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945 msgid "Display the description?" msgstr "Mostrar a descrição?" @@ -27919,7 +28033,7 @@ msgstr "Venda" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:104 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:116 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -28015,7 +28129,7 @@ msgid "Display the period credits column?" msgstr "Mostrar a coluna de créditos do período?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:442 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "Display a running balance?" msgstr "Mostrar um saldo em execução?" @@ -28438,7 +28552,7 @@ msgid "Reconciliation Report" msgstr "Relatório de reconciliação" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779 msgid "Lot" msgstr "Lote" @@ -28451,97 +28565,97 @@ msgstr "Valor de débito" msgid "Credit Value" msgstr "Valor de crédito" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:377 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." msgstr "O título do relatório." -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Mostrar o número/acção do cheque?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:944 msgid "Display the check number?" msgstr "Mostrar o número do cheque?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 msgid "Display the memo?" msgstr "Mostrar o memorando?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" msgstr "Mostrar a conta?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 #: gnucash/report/trep-engine.scm:953 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Mostrar o número de acções?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Mostrar o nome do lote em que as acções estão?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:423 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:955 msgid "Display the shares price?" msgstr "Mostrar a cotação das acções?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:428 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 msgid "Display the amount?" msgstr "Mostrar o montante?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1007 gnucash/report/trep-engine.scm:1021 msgid "Single" msgstr "Única" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:431 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1021 msgid "Single Column Display." msgstr "Exibição em coluna única." -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:432 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1022 msgid "Double" msgstr "Dupla" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:432 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1022 msgid "Two Column Display." msgstr "Exibição em coluna dupla." -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:437 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Mostrar o valor na moeda da transacção?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:447 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 msgid "Display the totals?" msgstr "Mostrar os totais?" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:586 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 msgid "Total Debits" msgstr "Total de débitos" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:588 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 msgid "Total Credits" msgstr "Total de créditos" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:590 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" msgstr "Valor total de débitos" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:592 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" msgstr "Valor total de créditos" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:595 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" msgstr "Alteração líquida" -#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:597 +#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 msgid "Value Change" msgstr "Alteração de valor" @@ -28795,7 +28909,7 @@ msgstr "" "modelo eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:569 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 msgid "Trial Balance" msgstr "Balanço teste" @@ -28898,15 +29012,15 @@ msgstr "Folha de trabalho" msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Cria uma folha de trabalho de final de período" -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571 msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Balanço teste ajustado" -#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:860 +#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Loss" msgstr "Perda líquida" @@ -28948,7 +29062,7 @@ msgid "Equity Accounts" msgstr "Contas de capital próprio" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 -#: gnucash/report/report-utilities.scm:119 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:131 msgid "Trading Accounts" msgstr "Contas de bolsa" @@ -28997,58 +29111,58 @@ msgstr "Página web" msgid "Invoice Date" msgstr "Data da factura" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:107 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:119 msgid "Stocks" msgstr "Acções" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:108 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:120 msgid "Mutual Funds" msgstr "Fundos mutualistas" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:109 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:121 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:116 msgid "Currencies" msgstr "Moedas" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:112 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:124 msgid "Equities" msgstr "Capital próprio" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:113 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:125 msgid "Checking" msgstr "À ordem" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:114 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:126 msgid "Savings" msgstr "Poupança" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:115 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:127 msgid "Money Market" msgstr "Mercado monetário" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:116 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:128 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Contas cobráveis" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:117 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:129 msgid "Accounts Payable" msgstr "Contas pagáveis" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:118 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:130 msgid "Credit Lines" msgstr "Linhas de crédito" -#: gnucash/report/report-utilities.scm:618 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:630 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "A construir o relatório \"~a\"..." -#: gnucash/report/report-utilities.scm:624 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:636 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "A desenhar o relatório \"~a\"..." -#: gnucash/report/report-utilities.scm:626 +#: gnucash/report/report-utilities.scm:638 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Até" @@ -30627,6 +30741,24 @@ msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" "Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero." +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:407 +msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:451 +msgid "Too many uncleared splits" +msgstr "" + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:467 +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado." + +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:473 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." +msgstr "" +"Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas " +"possibilidades." + #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number @@ -30636,107 +30768,107 @@ msgstr "" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Sujeita a impostos mas sem código de imposto" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:639 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:648 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Campo de imposto não especificado" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:694 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:703 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:698 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:707 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de " "conta" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:711 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:720 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Código %s inválido para o tipo de imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:715 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:724 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Não sujeita a imposto; código inválido %s para o tipo de imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:733 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:742 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Sem formulário: código %s, tipo de imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:737 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:746 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Não sujeita a imposto; sem formulário: código %s, tipo de imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:778 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:758 -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:767 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:782 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de " "imposto %s" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:796 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:805 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Não sujeita a imposto; %s%s: %s (código %s, tipo de imposto %s)" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:843 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:852 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Sub-contas sujeitas a imposto: %d)" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:863 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:872 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:865 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:874 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:867 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:876 #, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" msgstr "y" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:869 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:878 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:880 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920 msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgid "w" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:913 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922 msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" msgstr "" -#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:942 +#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:951 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos iniciais" @@ -30752,7 +30884,7 @@ msgstr "" "Este relatório foi gravado com uma versão mais recente do Gnucash. Uma das " "novas opções tipo ~a \"~a\" não está disponível, a reverter para \"~a\"." -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1696 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1663 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -30761,7 +30893,7 @@ msgstr "" "Há um problema com a opção %s:%s.\n" "%s" -#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697 +#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664 msgid "Invalid option value" msgstr "Valor de opção inválido" @@ -30823,7 +30955,7 @@ msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Impossível mover o ficheiro seguinte para {1}:" msgstr[1] "Impossível mover os ficheiros seguintes para {1}:" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:255 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -30842,40 +30974,40 @@ msgstr "" "Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n" "%s" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4317 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4364 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4319 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4366 msgid "Stock" msgstr "Acção" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4320 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4367 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fundo de investimento" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4325 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4372 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Cobrável" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4326 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4373 msgid "A/Payable" msgstr "C/Pagável" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4327 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4374 msgid "Root" msgstr "Raiz" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4769 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4816 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ganhos orfãos" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4783 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4830 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ganho/Perda realizado" -#: libgnucash/engine/Account.cpp:4785 +#: libgnucash/engine/Account.cpp:4832 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." @@ -30931,7 +31063,7 @@ msgstr "" msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proíbe." -#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118 +#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " @@ -31060,7 +31192,7 @@ msgstr "%s %s" msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Desconhecido, %d na lista" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:548 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" @@ -31068,7 +31200,7 @@ msgstr "" "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:564 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" @@ -31077,22 +31209,22 @@ msgstr "" "wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:615 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "A verificar lotes na conta %s: %u de %u" -#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:664 +#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:669 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "A verificar desdobramentos na conta %s: %u de %u" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:124 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:134 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "A procurar órfãs na conta %s: %u de %u" -#: libgnucash/engine/Scrub.c:329 +#: libgnucash/engine/Scrub.c:344 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "A procurar desequilíbrios na conta %s: %u de %u" @@ -31116,6 +31248,15 @@ msgstr "Transacção esvaziada" msgid "No help available." msgstr "Sem ajuda disponível" +#~ msgid "Searching for splits to clear ..." +#~ msgstr "A procurar parcelas para confirmar..." + +#~ msgid "Auto-Clear Information" +#~ msgstr "Informação de confirmação automática" + +#~ msgid "Exchange rates" +#~ msgstr "Taxas de câmbio" + #, c-format #~ msgid "Bad URL %s" #~ msgstr "URL incorrecto: %s" @@ -32210,9 +32351,6 @@ msgstr "Sem ajuda disponível" #~ "\n" #~ "Se já não pensa executar " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceitar" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n"