mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-21 16:38:06 -06:00
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate
po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 14.0% (784 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/glossary/mk.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/mk/ Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate po/mk.po: 13.0% (730 of 5581 strings; 1 fuzzy) 6 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Macedonian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/ Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
parent
871c63e4dd
commit
ae2db1e82b
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/mk/>\n"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "префрлање средства"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "Белешка за долг"
|
||||
msgstr "Книжно одобрение"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
|
183
po/mk.po
183
po/mk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/mk/>\n"
|
||||
@ -4609,252 +4609,267 @@ msgstr "Нова _Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
|
||||
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создадете нова влезна фактура за истиот сопственик како и тековната"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
|
||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на влезната фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
|
||||
msgid "_Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Плати Влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
|
||||
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете плаќање за сопственикот на оваа влезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
|
||||
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отворете прозорец со извештај за добавувачот за сопственикот на оваа влезна "
|
||||
"фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Користете го како стандарден облик за документите на добавувачите"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
|
||||
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користете го тековниот облик како стандарден за сите влезни фактури и "
|
||||
"кредитни белешки на добавувачот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ресетирајте го стандардниот облик за документите на добавувачот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
|
||||
"defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ресетирајте го стандардниот облик за сите сметки и кредитни белешки на "
|
||||
"добавувачот назад на вградените стандардни поставки и соодветно ажурирајте "
|
||||
"ја тековната страница"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
|
||||
msgid "_Print Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Печати Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
|
||||
msgid "Make a printable voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете ваучер за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
|
||||
msgid "_Edit Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Уреди Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
|
||||
msgid "Edit this voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уреди го овој ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
|
||||
msgid "_Duplicate Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Дуплицирај Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
|
||||
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете нов ваучер како дупликат на тековниот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
|
||||
msgid "_Post Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокнижи ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
|
||||
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Објавете го овој ваучер на вашиот Контен план"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
|
||||
msgid "_Unpost Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отповикај Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
|
||||
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отстранете го овој ваучер и направете го да може да се уредува"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
|
||||
msgid "New _Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов _Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
|
||||
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создадете нов ваучер за истиот сопственик како и тековниот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
|
||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на ваучерот"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
|
||||
msgid "_Pay Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Плати Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
|
||||
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете плаќање за сопственикот на овој ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
|
||||
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отворете прозорец за извештај за вработениот за сопственикот на овој ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Користете го како стандарден облик за документите на вработените"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користете го тековниот облик како стандарден за сите ваучери и кредитни "
|
||||
"белешки на вработените"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ресетирање на стандардниот облик за документите на вработените"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ресетирајте го стандардниот распоред за сите ваучери и кредитни белешкина "
|
||||
"вработените назад на вградените стандардни вредности и соодветно ажурирајте "
|
||||
"ја тековната страница"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
|
||||
msgid "_Print Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Печати кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
|
||||
msgid "Make a printable credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете кредитна белешка за печатење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
|
||||
msgid "_Edit Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Уреди кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
|
||||
msgid "Edit this credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уредете ја оваа кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
|
||||
msgid "_Duplicate Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Дуплицирај кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
|
||||
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете нова кредитна белешка како дупликат на тековната"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
|
||||
msgid "_Post Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Прокнижи кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
|
||||
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прокнижете ја оваа кредитна белешка во вашиот Контен план"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
|
||||
msgid "_Unpost Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отповикај кредитна белешка"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
|
||||
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отповикај го книжново одобрение и направи го уредливо"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
|
||||
msgid "New _Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ново_Книжно Одобрение"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
|
||||
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создадете нова книжно одобрение за истиот сопственик како и тековното"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
|
||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префрлете се на празниот запис на дното на кредитното одобрение"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
|
||||
msgid "_Pay Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Плати книжно одобрение"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
|
||||
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесете исплата за сопственикот на ова книжно одобрение"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
|
||||
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отворете прозорец со извештај за компанијата за сопственикот на оваа книжно "
|
||||
"одобрение"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
|
||||
msgid "Manage Document Link…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управувајте со врската на документот…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:282
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:383
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:195
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внеси"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:286
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горе"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:287
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Долу"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:290
|
||||
msgid "Unpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одкнижи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плати"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
|
||||
msgid "New Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нов Ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:228
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:860
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
|
||||
msgid "Vendor Listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Листа на добавувачи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:866
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:110
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:372
|
||||
msgid "Customer Listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Листа на клиенти"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:359
|
||||
msgid "Owners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопственици"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:556
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клиенти"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:561
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:566
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавувачи"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:571
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вработени"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4862,21 +4877,23 @@ msgid ""
|
||||
"The owner %s will be deleted.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сопственикот %s ќе биде избришан.\n"
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да го направите ова?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:254
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130
|
||||
msgid "Cu_t Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансакција Cu_t"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:255
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:136
|
||||
msgid "_Copy Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Копирај трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:256
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:142
|
||||
msgid "_Paste Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Залепи трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:257
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:111
|
||||
@ -4885,7 +4902,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722
|
||||
msgid "Dup_licate Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансакција Дуп_лицирај"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:258
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1507
|
||||
@ -4895,7 +4912,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:579
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:737
|
||||
msgid "_Delete Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Избриши трансакција"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
|
||||
#. that is posted to the current transaction if there is one.
|
||||
@ -4904,47 +4921,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
|
||||
msgid "Jump to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скокни до излезна фактура"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:270
|
||||
msgid "Cu_t Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пре_сечи Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:271
|
||||
msgid "_Copy Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Копирај Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:272
|
||||
msgid "_Paste Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Залепи Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:273
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613
|
||||
msgid "Dup_licate Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуп_лицирај Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:274
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1467
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:481
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:618
|
||||
msgid "_Delete Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Избриши Поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:275
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
|
||||
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исечете ја избраната трансакција во таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:276
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40
|
||||
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копирајте ја избраната трансакција во таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:277
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45
|
||||
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залепете ја трансакцијата од таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:278
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50
|
||||
@ -4952,7 +4969,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:157
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
|
||||
msgid "Make a copy of the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете копија од тековната трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:279
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55
|
||||
@ -4960,57 +4977,59 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:172
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739
|
||||
msgid "Delete the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избришете ја тековната трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
|
||||
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додајте, променете или откачете го документот поврзан со тековната "
|
||||
"трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:281
|
||||
msgid "Open the linked document for the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отворете го поврзаниот документ за тековната трансакција"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:282
|
||||
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префрлете се на поврзаната фактура или ваучер"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:283
|
||||
msgid "Cut the selected split into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исечете ја избраната поделба на таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:284
|
||||
msgid "Copy the selected split into clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копирајте ја избраната поделба во таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:285
|
||||
msgid "Paste the split from the clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залепете ја поделбата од таблата со исечоци"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:286
|
||||
msgid "Make a copy of the current split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направете копија од тековната поделба"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:287
|
||||
msgid "Delete the current split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избришете ја тековната поделба"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:389
|
||||
msgid "Show Splits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикажи Поделби"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:390
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скокни"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:391
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Распоред"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:394
|
||||
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
|
||||
msgid "Auto-clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматско бришење"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:398
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
|
||||
@ -5025,14 +5044,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3341
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
|
||||
msgid "General Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дневник на книжење"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name
|
||||
#. of the tab page
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зачувај ги промените на %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1869
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user